Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 6/20/2025
https://doramaexpresslatinox.blogspot.com/2025/06/mi-adorado-nemesis-my-dearest-nemesis.html

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00No.1 K-Contents Channel
00:00:05즐거움엔 TVM
00:00:0715
00:00:30K-Contents Channel
00:01:00Oye, Bexu Yeong está estudiando de nuevo
00:01:18Pero que molesta
00:01:20Ya lo aceptaron, pero que demonios le pasa
00:01:30¿Crees que fue demasiado?
00:01:51¿Y si ella le dice a alguien?
00:01:54¿A quién le dirá?
00:01:55No tiene dinero ni contactos
00:01:57Tampoco tiene mamá
00:01:58Tú tienes mamá y dinero
00:02:03¿Cuál podría ser el problema?
00:02:05Oye, ¿estás loca?
00:02:07No te metas conmigo, no puedes vencerme
00:02:09¿Pero cómo te atreves?
00:02:10Te dije que no puedes vencerme
00:02:11¿Tenías anotaciones de profesores caros ahí?
00:02:19No tienes que ir a recogerlas
00:02:20Se van a empapar
00:02:22Pa un palco, no puedes ver
00:02:24Inspiración por la familia
00:02:47So he's here on?
00:03:17I'm so excited to be here.
00:03:47I don't know.
00:04:17Pero creo que quería creer que alguien en quien pudiera confiar y alguien que caminara bajo la lluvia conmigo, podía existir en este mundo.
00:04:36Por ejemplo, un primer amor, tal vez.
00:04:46¡Vamos, vamos, vamos, vamos! ¡Esta vez voy a ganar!
00:05:04¡Ah! ¡Justo por aquí!
00:05:10¿Begsobin? ¿Estás atrasado con el pago del almuerzo? Llamó a tu profesora.
00:05:15Ah, cierto, lo olvidé.
00:05:16¿Cómo pudiste olvidarlo? Transferí el dinero, díselo a tu profesora.
00:05:20Está bien, de acuerdo.
00:05:22¿No te das vergüenza?
00:05:25Te dije que me avisaras porque papá está ocupado.
00:05:28¿Quieres darme dinero? Mi papá olvidó darme la mesada.
00:05:31¿Por qué me lo dices ahora?
00:05:33Rayos.
00:05:35Arréglate con esto por ahora.
00:05:39Guarda todo después de comer.
00:05:41No juegues demasiado a los videojuegos, ¿de acuerdo?
00:05:44No respondes.
00:05:44Arréglate con esto por ahora.
00:05:45Ok, ok, ok.
00:06:05Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, dos, dos.
00:06:09¿Cómo se supone que venza a dos?
00:06:12¡No!
00:06:14¿Por qué no mueres?
00:06:21Vamos, muere, muere, muere, vamos, muere, muere, muere, muere, muere, muere, muere.
00:06:33¿Te quedaste toda la noche jugando?
00:06:35¿Vas a apagar la factura de la luz?
00:06:37¡Detente!
00:06:37¡Sal de ahí!
00:06:38Está bien, está bien.
00:06:39¡Papá!
00:06:40¿Dejas que se quedes despierto jugando?
00:06:42¡Échalo, desherédalo!
00:06:45¡Zillón, suéltalo!
00:06:47¡Levántate!
00:06:48¡Ah, ah, me rindo, me rindo!
00:06:50¡Ven aquí!
00:06:51¡No me rindo más el cabello!
00:06:55¡Eh, papá!
00:07:03¡Me lo arrancaste!
00:07:05¿Te harás responsable si me quedo calvo?
00:07:11¡Ahora tengo que empezar de nuevo!
00:07:12¡Rápido!
00:07:13¡Tengo que llegar al nivel más alto!
00:07:15¿Qué sentido tiene hacer eso?
00:07:17¿Te darán arroz o algo así?
00:07:19Un estudiante debería estudiar.
00:07:20Es que los demás son un nivel alto.
00:07:22Me menosprecian por ser un nivel bajo.
00:07:24Me menosprecian.
00:07:28¿Te menosprecian?
00:07:31¿Te menosprecian, Bexu Bin?
00:07:32¡Vamos, vamos!
00:07:33Esta vez lo voy a lograr.
00:07:38¡Apártate!
00:07:41¿Cómo se atreven a menospreciarte?
00:07:42¡Nunca volverán a menospreciarte!
00:08:07Oye, ¿jugaste toda la noche?
00:08:09Ay, ¿por qué elegí ser sanadora?
00:08:12Ni siquiera puedo matar a un dragón.
00:08:14¿No tienes ninguna estrategia?
00:08:15No juegues sola.
00:08:16Deja que formaras un grupo.
00:08:18No hay nadie lo suficientemente fuerte.
00:08:21¡Espera!
00:08:22Te haré llegar al nivel más alto en tres días.
00:08:25Ah, está completamente loca.
00:08:42Ah, hay mucho que hacer.
00:08:51Ah, hay mucho que hacer.
00:08:51Ah, hay mucho que hacer.
00:08:52Ah, hay mucho que hacer.
00:08:53¡Ah, hay mucho que hacer.
00:09:07Let's go.
00:09:37¿Qué? ¿Qué?
00:10:01Disculpa, ¿qué haces en mi lugar?
00:10:06¿Te refieres a mí?
00:10:07¿Quién más está aquí ahora? ¡Este es mi lugar!
00:10:09No seas tonta, reclamas esta propiedad. No puedes ser accionista en este juego.
00:10:17¿No tienes ética comercial? ¡Hazte a un lado!
00:10:21¿Y si no quiero?
00:10:21¿No tienes modales?
00:10:26¿Cuántos años tienes para hablarme así?
00:10:28¿Y cuántos años tienes tú para que me hables de esa manera?
00:10:30Tengo 19.
00:10:32¿Estás en primaria o qué? ¡No entiendes!
00:10:35Tengo 22. Tengo 22 años. Deberías hablarme con respeto.
00:10:40No te creo.
00:10:41¿Cuál es tu número de teléfono?
00:10:43Juguemos en la vida real.
00:10:44Ah, pero qué mala suerte.
00:10:51Muévete a nivel bajo. Estoy ocupado.
00:10:55¡Ah!
00:10:55Cielos. No puedo hacer ningún daño.
00:11:25No puedo hacer ningún daño.
00:11:55Se acabó demasiado rápido.
00:12:10Un sanador ni siquiera necesita esto.
00:12:23No.
00:12:23No puedo hacer ningún daño.
00:12:23No puedo hacer ningún daño.
00:12:28No puedo hacer ningún daño.
00:12:30¡Ay!
00:12:31I don't know.
00:13:01I don't know.
00:13:31I don't know.
00:14:01I don't know.
00:14:07Eres más fuerte de lo que pensaba.
00:14:09Me gusta tu estilo de juego.
00:14:10Tú también.
00:14:12No eres tan malo.
00:14:13Aunque eres grosero.
00:14:15Intentaré no hacerlo a partir de ahora.
00:14:16¿Te gustaría unirte a mi equipo?
00:14:46Oigan, por aquí.
00:15:16¡Dragón negro!
00:15:23Te presento a los miembros del equipo.
00:15:27Y él es el sanador que mencioné antes.
00:15:29Hola.
00:15:31Bienvenido a nuestro equipo.
00:15:32El objetivo de nuestro equipo es...
00:15:34Ganar.
00:15:37Ganar.
00:15:43¡A ganar!
00:15:45¡Bien hecho!
00:15:46¡Bien hecho!
00:15:50¡Ah!
00:15:52Así es como se siente ganar.
00:15:53Así es.
00:15:54Felicitaciones por llegar al nivel más alto, dragón negro.
00:15:58Ya pinza.
00:16:01¿Pero qué estás diciendo?
00:16:02Mira.
00:16:03Es todo un príncipe.
00:16:05Eso es muy obvio.
00:16:07Cielos, lo siento.
00:16:08Me equivoqué.
00:16:09Felicitaciones, príncipe.
00:16:11Tú y el dragón negro son un gran equipo.
00:16:14Ay, pero es una pena.
00:16:15Si tan solo el príncipe hubiera sido mujer, se podrían casar.
00:16:18¿No lo creen así?
00:16:19Soy mujer.
00:16:21Por favor, deja de llamarme príncipe.
00:16:23¿Eres mujer?
00:16:25Cielos, pensé que eras un hombre por tu avatar y apodo.
00:16:29El apodo lo invento a mi hermano.
00:16:31Es un poco infantil.
00:16:32Es una princesa, no un príncipe.
00:16:34Es increíble.
00:16:36Cielos, cielos, no lo puedo creer.
00:16:38¿Entonces debería llamarte princesa?
00:16:41No, lo odio aún más.
00:16:43Llámenme fresa.
00:16:44Es mi apodo original.
00:16:46¿Fresa?
00:16:47Qué bonito es.
00:16:49Oigan, es una señal.
00:16:51No pueden casarse en el juego, pero en la vida real sí se pueden casar.
00:16:55Tortorlitos, tortorlitos.
00:16:57Vamos.
00:16:58¿Viste eso?
00:17:18¿Viste eso?
00:17:18Oh, gané.
00:17:27No está nada mal.
00:17:29Pero, ¿en dónde quedó esa piedra?
00:17:39Cayó justo frente a ti.
00:17:40En la batalla de equipos, fue muy emocionante cuando usas tus habilidades a tiempo.
00:18:10Nuestras habilidades en equipo eran perfectas
00:18:14¿Por qué juegas con el nombre de tu hermano?
00:18:19Porque él estaba jugando
00:18:20Y me metí a ayudarlo a llegar al nivel más alto
00:18:23Para que sus amigos no lo menosprecien
00:18:25Debes llevarte muy bien con tu hermano
00:18:29Para nada
00:18:30Él es...
00:18:34Un poco inmaduro
00:18:35Nuestra madre falleció
00:18:37Y papá está ocupado
00:18:39Debería cuidarlo porque soy su hermana
00:18:42¿Pero qué hay de ti?
00:18:52¿Quién va a preocuparse por ti?
00:18:55Tu mamá falleció
00:18:56Tu papá está ocupado
00:18:58Y tu hermano es un inmaduro
00:19:00Yo...
00:19:06Estoy bien
00:19:09Puedo hacer todo por mi cuenta
00:19:12Se puede notar
00:19:16Pero en este lugar te cuidaré yo
00:19:18Hacer todo por tu cuenta
00:19:24Es agotador y solitario
00:19:26En este lugar no vas a estar sola
00:19:34Me siento muy acompañada
00:19:38Es porque eres mayor
00:19:41Siempre quiso un hermano mayor
00:19:44No menor
00:19:45Pensé que podía confiar en él
00:19:47Puedes confiar en mí
00:19:52¿Tú tienes hermanos?
00:20:02Soy hijo único
00:20:03¿En serio?
00:20:05Por eso sabes lo que es sentirse solo
00:20:09Sí, sería algo así
00:20:13Para ser sincero, no tengo padres
00:20:16Entonces
00:20:25Hagamos un trato
00:20:28Tú me cuidarás a mí
00:20:32Y yo cuidaré de ti
00:20:34Para que
00:20:38No nos sintamos solos
00:20:39¿Qué dices?
00:20:41Para que
00:20:45No nos sintamos solos
00:20:49¿A qué hora casaremos mañana?
00:21:14¿Vienes o no?
00:21:16Por supuesto
00:21:16¿A qué hora nos vemos?
00:21:17¿A las ocho?
00:21:20Suena bien
00:21:21Veámonos todos los días a partir de ahora
00:21:25Nos vemos temprano mañana
00:21:39Ya que es fin de semana
00:21:40¿Al mediodía?
00:21:42Tengo clases de piano por la tarde
00:21:44Podría después de las cinco
00:21:45Cielo, es increíble
00:21:47¿Tomas clases de piano?
00:21:49Siempre quise aprender
00:21:50Espera, un día te enseñaré
00:21:53Vi leche de fresa
00:21:55Y pensé en ti
00:21:56Así que compré una
00:21:57Dijiste que te gustaba la chocolatada
00:21:59La leche de fresa también es sabrosa
00:22:01Es buena
00:22:02¿Pero qué clase de persona
00:22:04Quiere que busque la respuesta
00:22:05A la pregunta más difícil de la vida?
00:22:08Definitivamente alguien mayor
00:22:10Alguien como tú
00:22:11No, era una broma
00:22:12¿Y tú?
00:22:13También
00:22:13Alguien que me entienda perfectamente
00:22:15¿Nos agregamos como amigos?
00:22:20¿También te gusta Neil?
00:22:22Por supuesto
00:22:23¿A ti también?
00:22:27Es 2009
00:22:28¡Feliz año nuevo, dragón negro!
00:22:31Gracias
00:22:32Gracias
00:22:33También feliz año nuevo para ti
00:22:35¿Te enteraste de la reunión del equipo, no?
00:22:39¿Finalmente nos veremos?
00:22:42Quiero verte, fresa
00:22:44Yo también
00:22:45Yo también quiero verte
00:22:47Yo también quiero verte
00:22:47¡Feliz año nuevo, dragón negro!
00:23:17Hola
00:23:18Tú debes ser fresa
00:23:20¿Eres la máxima profesional?
00:23:24
00:23:25Vaya
00:23:26Sí que eres muy bonita, fresa
00:23:28Tú eres muy bonita también
00:23:30Eres muy femenina
00:23:32Eres muy linda
00:23:34¡Pereza!
00:23:40¡орошANDRO!
00:23:45¡Feliz año nuevo, dragón negro!
00:23:51I want to see you
00:23:55I want to see you in the future
00:23:57I want to see you in the future
00:23:59I want to see you in the future
00:24:01I want to see you in the future
00:24:04What's up? It's a pleasure to meet you
00:24:07Dragon Negro? No, it's not Dragon Negro
00:24:11It's TVX
00:24:13Ah
00:24:15I can see, very nice
00:24:19Eh, oye, ¿te pareces a mi profesor?
00:24:21¿Eres fresa?
00:24:27Tampoco es, es bicho frijolero
00:24:31¿Y cuándo vendrá Dragon Negro?
00:24:33Nosotros también lo conoceremos hoy
00:24:35¿En serio?
00:24:37Nunca ha venido a nuestras reuniones de equipo
00:24:39Pero tal vez hoy
00:24:41Venga por alguien especial
00:24:43El joven amor
00:24:45Está floreciendo
00:24:47No es lo que ustedes piensan
00:24:49Aún no
00:24:51Estoy seguro que el Dragon Negro y tú serían una gran pareja
00:24:53Creo que él está bien galán
00:24:55¿Quién dijo eso?
00:24:57Él me lo dijo
00:24:59¿Debería llamarlo y preguntarle a qué hora vendrá?
00:25:03Suena
00:25:05No es lo que yo
00:25:07No es lo que yo
00:25:09No es lo que yo
00:25:11Es un nuevo
00:25:12Es que yo
00:25:13Stay
00:25:29Stay
00:25:35Stay
00:25:41Stay
00:25:43Stay
00:25:45Stay
00:25:47Stay
00:25:49Stay
00:25:51Stay
00:25:53Stay
00:25:55Hola, Buongiorno.
00:25:57Un placer conocerlos.
00:25:59Soy...
00:26:01Dragón Negro.
00:26:11Y...
00:26:13Tú eres...
00:26:17Dragón...
00:26:19Negro.
00:26:21Hola...
00:26:25Fresa.
00:26:27El Dragón Negro cruzaba...
00:26:31¿Secundaria?
00:26:33¿Primaria?
00:26:35Como sea, no puedo creer que nos engañara a todos.
00:26:37Fresa, estás bien.
00:26:39Listo.
00:26:41Pagué por adelantado.
00:26:43Coman lo que quieran.
00:26:45Oye, ¿y si tienes dinero para estar haciendo...?
00:26:47No te preocupes por eso.
00:26:49Nunca.
00:26:51Por cierto, si naciste en el 2006, ya debiste haber hecho el servicio militar, ¿verdad?
00:26:55Por supuesto.
00:26:57¿Cuál era tu rango?
00:26:59Sargento.
00:27:01Sargento.
00:27:03¿Sargento Rana?
00:27:05Eh...
00:27:07¿Por qué no...?
00:27:09Eh...
00:27:11¿Por qué no...?
00:27:13¿Por qué no...?
00:27:15¿Por qué no...?
00:27:17¿Por qué no...?
00:27:19¿Por qué no...?
00:27:21Eh...
00:27:23¿Por qué no...?
00:27:24Eh...
00:27:25¡Vamos a un karaoke!
00:27:26¿Pero qué dices...?
00:27:31¿Y ahora qué vamos a hacer con él...?
00:27:35¿Y ahora qué vamos a hacer con él...?
00:27:49¿Por qué no...?
00:27:51I love you
00:27:58Wow
00:27:59Wow
00:28:00The world is so beautiful
00:28:06I can't see it
00:28:08I can't see it
00:28:11All of you
00:28:14Don't know
00:28:16It's scary
00:28:19I love you
00:28:23Oh
00:28:25Where does it mean?
00:28:29I mean, you can't hear me
00:28:32I mean, you can't hear me
00:28:37I mean, you can't hear me
00:28:40I mean, you can't hear me
00:28:45I don't think I'm going to die.
00:28:47I don't think I'm going to die.
00:29:03No, I don't think I'm going to die.
00:29:15I don't think I'm going to die.
00:29:31Eso es. Es que dejé el ejército hace poco.
00:29:34Y me puse eso para no verme tan mal.
00:29:36Cállate. Estás en secundaria, ¿no?
00:29:40Ah, no, no, Fresa. Te lo... te explicaré todo.
00:29:43¡Me dije que te calles!
00:29:45¡Eres un mentiroso y un estafador que nació ayer!
00:29:53¡Pero, Fresa!
00:29:55¡Fresa!
00:29:57¡Espera! ¡Fresa!
00:29:59¡Por favor!
00:30:01¡Fresa!
00:30:03Espera.
00:30:05Por favor, escúchame.
00:30:08Sí, tienes razón.
00:30:10Tengo quince.
00:30:12Imbécil.
00:30:13Lo siento por haberte...
00:30:15mentido.
00:30:17No quería que se burlaran de mí.
00:30:19Así que por eso fue que mentí.
00:30:21Y después no podía decírtelo porque parecías querer a alguien mayor.
00:30:24¿Pero qué importa eso?
00:30:26¿Qué?
00:30:28El nombre y la edad no importan.
00:30:30Teníamos una conexión a pesar de todo.
00:30:33¿No es eso lo que importa?
00:30:34¡No!
00:30:35¡No!
00:30:36¡No!
00:30:37¡No!
00:30:38¡No!
00:30:44Nosotros...
00:30:46estamos destinados...
00:30:47¡My destiny!
00:30:49Tu nombre también significa cristal.
00:30:52Parece...
00:30:53que a los dragones como yo...
00:30:54le encantan las joyas brillantes.
00:30:56Así que tú entraste completamente...
00:30:59a este corazón...
00:31:00de este dragón negro.
00:31:03Esto es el destino.
00:31:05Estoy atrapado en la oscura soledad.
00:31:08Y la única que puede liberar al dragón negro...
00:31:10eres tú...
00:31:12mi amor.
00:31:13Mi destino...
00:31:21por favor...
00:31:23concédeme...
00:31:25amor...
00:31:27y libertad.
00:31:28y libertad.
00:31:58que lo acepte.
00:32:02Está bien.
00:32:05La edad no importa.
00:32:09El problema eres tú, dragón negro.
00:32:12Tu existencia.
00:32:14¡Tu existencia me da asco!
00:32:16Eres desagradable de pies a cabeza.
00:32:19Te ves patético, no sabes cantar.
00:32:20Y dices estupideces.
00:32:22Tu avatar de videojuego no es real.
00:32:24Eres una persona patética.
00:32:25Ya deja de andar por ahí luciendo así.
00:32:29Y quédate escondido para siempre pequeño.
00:32:32¡Nerd!
00:32:49Mi propia existencia...
00:32:50Mi propia existencia es el problema.
00:32:52Mi propia existencia es el problema.
00:33:03Mi señor.
00:33:05Es hora de ir a la academia.
00:33:11¡Suélteme!
00:33:13¡Suélteme!
00:33:14¿Cómo pudiste hacerme esto?
00:33:17¿Cómo?
00:33:18¡Dije que me suelten!
00:33:29Oye, Subin. Subin. Subin.
00:33:31¿Qué le pasa a tu hermana?
00:33:33No lo sé, pero qué ruidosa.
00:33:35Debería estar jugando.
00:33:36Obviamente.
00:33:38Yo no las busco.
00:33:39Yo las consumo.
00:33:49Mi primer amor, dragón negro.
00:33:52La frase más oscura de mi vida.
00:33:54Ese día me di cuenta.
00:33:56De que si intentas apoyarte en alguien,
00:34:00puedes caer aún más fuerte.
00:34:06Juegas en la vida todos los días.
00:34:09Así que en vez de sanadora,
00:34:11decidí convertirme en asesina.
00:34:13¡Por favor!
00:34:14¡Perdadame la vida, Subin.
00:34:15¡Suéltame!
00:34:16¡Por favor!
00:34:18¡Suéltame!
00:34:19¡Suéltame!
00:34:20¡Por favor!
00:34:21¡Déjame!
00:34:22¡Suéltame!
00:34:24¡Suéltame!
00:34:25¡Suéltame!
00:34:26¡Suéltame!
00:34:27¡Suéltame!
00:34:28No puedo.
00:34:29Te irás si lo hago.
00:34:31¡Seré buena contigo!
00:34:32¡Te dije que seré buena contigo!
00:34:33¡Detente!
00:34:34Don't do this! Don't do anything!
00:34:37I'm in the morning and I'm coming to the end of the week!
00:34:39Do you have a phantasm at work?
00:34:41I've never met someone like you!
00:34:44I don't want to say this, but...
00:34:47I'm going to have to walk!
00:34:50I'm going to run for you!
00:34:52What do you know?
00:34:54Is that all?
00:34:56What?
00:34:57Is that the only reason why you refuse?
00:35:00Ay, no puede ser!
00:35:03¿Por eso me estoy volviendo loca?
00:35:05¿Por qué siempre me tocan jefes como tú?
00:35:08Ay, no te vayas!
00:35:09Cálmate, cálmate!
00:35:13Me convertiré fácilmente en el presidente de construcciones Johnson.
00:35:17Dime Kim, ¿investigaste al nieto de la presidenta?
00:35:22Por supuesto, se llama Ban Ju Young.
00:35:25Es alguien graduado de Harvard y tiene una maestría de élite.
00:35:29Esto da la información que hay de él.
00:35:31¿Eso es todo?
00:35:32Es alguien minucioso y desconfiado.
00:35:34No parece tener gente a su alrededor.
00:35:37No se ha presentado ante el público desde que terminó la secundaria.
00:35:40La gente no sabe cuál es su apariencia.
00:35:42Entonces tampoco sabes qué está haciendo y dónde.
00:35:44Según lo que investigué, parece que está buscando información sobre algunos proyectos y directores.
00:35:49Claro que lo ha venido haciendo bajo una identidad falsa.
00:35:52¿Qué hay sobre el despido del presidente de Johnson Motors?
00:35:57Es muy poderoso.
00:36:02¿Es porque es el único nieto de la presidenta?
00:36:06¿Nieto?
00:36:08Es más como su perro, el perro de la presidenta.
00:36:12Repite lo que dice ella solamente para ser el sucesor.
00:36:15Al parecer no es un perro, sino un lobo feroz.
00:36:19En fin, buen trabajo.
00:36:21Puedes irte.
00:36:22Llega tres minutos y quince segundos tarde.
00:36:33Jefa, Juan.
00:36:35Me disculpo.
00:36:37Había mucho tráfico para llegar a tiempo.
00:36:39¿Qué estás haciendo?
00:36:40¿Quién es usted?
00:36:41Un informante denunció sobre un soborno.
00:36:42Tendrá que venir con nosotros a auditoría.
00:36:43¿Qué?
00:36:44¿Un informante?
00:36:45Oye, Kim.
00:36:46Ahora no intentes culparme por esto.
00:36:47Sabes que hay demasiadas pruebas en ello.
00:36:48Suélteme, suélteme, suélteme.
00:36:49Oye, ¿crees que sobrevivirás después de esto?
00:36:50Así es como descubro a los idiotas como tú.
00:36:51¿Qué dijiste?
00:36:52Kim, ¿acaso quieres morir?
00:36:53No.
00:36:54No.
00:36:55No.
00:36:56No.
00:36:57No.
00:36:58No.
00:36:59No.
00:37:00No.
00:37:01No.
00:37:02No.
00:37:03No.
00:37:04No.
00:37:05No.
00:37:06No.
00:37:07No.
00:37:08No.
00:37:09No.
00:37:10No.
00:37:11No.
00:37:12No.
00:37:13No.
00:37:14No.
00:37:15No.
00:37:16No.
00:37:17No.
00:37:18No.
00:37:19No.
00:37:20No me llamo Kim. Soy Pan Yu Jeon.
00:37:25Ese mismo soy yo.
00:37:30Que tengas un lindo viaje al infierno.
00:37:34Oye, espera. Oye, ¿qué? ¿Qué?
00:37:37Oye, ven aquí.
00:37:50¡Ah! ¡Ya! ¡Estuvo!
00:37:58¡Lo siento!
00:37:59¡Qué miedo!
00:38:01¿Quieren saber qué es realmente más aterrador?
00:38:03A ver...
00:38:04Nuestra gerente. Creo que tampoco irá a casa esta noche.
00:38:08Supongo que no. Es porque no puede.
00:38:13El director renunció de repente, pero ha estado trabajando hasta tarde.
00:38:18Aunque básicamente lo echó por tercera vez.
00:38:21Por cierto, ¿cómo hace una gerente para que despidan directores?
00:38:25¿Una gerente está debajo de un director?
00:38:29No sabe por qué es pasante.
00:38:33Déjate lo explico.
00:38:35Oye, cariño. Sírveme un trago.
00:38:38El alcohol siempre debe servirle a una mujer.
00:38:43Cielos, director. ¿Su brazo también debe torcerle a una mujer?
00:38:48Debería ir más seguido al comité de ética.
00:38:51No se puede fumar en el edificio.
00:38:59Oye, quiero fumar y no quiero que nadie me diga nada, ¿entiendes?
00:39:02The leader Beck taught you to be like this
00:39:04By the way, where is he now?
00:39:14Cielos, I thought there was an incendio
00:39:16Alguien should have been smoking, that absurd
00:39:19Oye, what does that mean?
00:39:22But what do you think you're doing?
00:39:25Empezó a rociar al director así
00:39:27Just frente a él
00:39:28Vaya, Devak, que increíble
00:39:31Por eso se apoda asesina de directores
00:39:32Asesina de directores
00:39:34Solo espero que esta vez el nuevo director
00:39:36Sea alguien amable y bueno
00:39:38Yo también, ¿podrá el cuarto director
00:39:40Sobrevivir a la asesina de directores?
00:39:44Eso es lo importante
00:39:45Eso es lo importante
00:39:46¿Tienen curiosidad? Páguenme 500 bones si es así
00:39:50Si tienen tiempo para hablar tonterías
00:39:54Mejor váyanse a casa
00:39:55¿Cuándo te vas a casa tú?
00:39:59Hoy me iré temprano
00:40:01Primero terminaré el informe para el director
00:40:03El director Choi no lo permitirá
00:40:09Entonces dile
00:40:11Que debe esforzarse
00:40:12¿Y ahora qué sigue?
00:40:14¿Cuál es la próxima orden de la presidenta?
00:40:16Tendrá que ir al centro comercial, director
00:40:18¿Dices director?
00:40:20
00:40:21No es un pasante novato o un secretario
00:40:23Es el director
00:40:25Felicitaciones por el ascenso, director Ban Ju Young
00:40:31Parece que por fin puedo usar mi nombre
00:40:33Es gracia a todos sus esfuerzos
00:40:35Mire, aquí está la documentación del equipo de estrategia de Young Sun
00:40:40¿Y qué debería hacer?
00:40:41Duplicar las ventas
00:40:42Debido al mal manejo anterior, estas se redujeron
00:40:44Ahora usted deberá mejorarlas
00:40:46Suena simple, me gusta
00:40:47Ah, y además
00:41:05Como tendrás un cargo importante
00:41:07Seguirás las reglas estrictamente
00:41:10Lo dice la presidenta
00:41:121. Siempre luce perfecto ante todo el público
00:41:212. No hagas cosas que podrían dañar tu reputación
00:41:253. Renuncia a toda tu vida personal
00:41:29Que podría dañar la imagen de un empresario ideal
00:41:326. Renuncia a toda tu vida
00:41:47Como tendrás un grupo de ciudadanía
00:41:512. Renuncia a toda tu vida
00:41:53If you can't renunciate to what you like, hide it.
00:42:23We'll make the thrill, but you have nothing, let me dream.
00:42:33We'll teach you how and listen up, it's way how it ends.
00:42:42Smoking all the fires, what we I desire to think of is a red thing.
00:42:48Smoking all the fires, paint my wood and snow, call town, fuck your dead fire!
00:43:18Is there something with the president? Can I talk by phone?
00:43:23No is nothing of that, he said that it was a emergency.
00:43:26¿Una emergency?
00:43:28He'll know when he comes.
00:43:29¿Puedo doblar a la izquierda y dejarte ahí, no?
00:43:42Ah, sí.
00:43:45Tu auto se ve antiguo, ¿no lo cambiarás por uno nuevo?
00:43:49Todavía funciona bien.
00:43:51Aún así deberías pensar en tu cargo.
00:43:54Lo hago. Esto encaja con mi cargo.
00:43:57Ya veo.
00:43:58¿Qué?
00:44:25Ah, maldita sea.
00:44:28¿Estás bien?
00:44:30Sí, estoy bien.
00:44:31Quédate adentro.
00:44:32De acuerdo.
00:44:33Ay.
00:44:38Ay.
00:44:39Ay.
00:44:45Ash, no tengo tiempo para esto.
00:44:49Director, la presidenta lo está esperando.
00:44:52Oye.
00:44:52Como tendrás un cargo importante, seguirás las reglas estrictamente.
00:45:02Lo dice la presidenta.
00:45:04¿Por qué no bajas?
00:45:15¿Por qué no bajas?
00:45:17Disculpa.
00:45:18Para.
00:45:18Oye.
00:45:19Que no j Iowa.
00:45:20Oye.
00:45:25Oye.
00:45:27Oye.
00:45:28Oye.
00:45:29Oye.
00:45:29Oye.
00:45:30I'm in a hurry.
00:45:54You can contact my lawyer.
00:46:00¿A dónde crees que vas?
00:46:07¿Por qué hiciste eso?
00:46:38Causaste un accidente. Deberías disculparte y preguntarme si estoy bien.
00:46:42¿Qué, acaso no tienes modales?
00:46:45¿Eres joven y conduces ese auto?
00:46:47¿Eres pobre de autos?
00:46:49¿Me llamaste pobre?
00:46:51¿Qué, no tienes auto?
00:46:54Sé que oyes porque eres pobre.
00:46:56Primero llamaré a la policía.
00:46:58¿Pero qué haces?
00:46:59¿Qué? ¿Te asusta que llame a la policía?
00:47:01¿Debería preguntarte si estás bien cuando estás haciendo este escándalo?
00:47:04Es obvio que estás bien. No hagas un escándalo por nada.
00:47:07Y sobre eso no te preocupes. Te pagaré la reparación. Solo llama a mi abogado.
00:47:13¿Por qué llamar a un abogado si no es nada?
00:47:15Arreglemos esto ahora mismo.
00:47:17Muévete. Estoy muy apurado.
00:47:23¡Junsu!
00:47:24¿Sí?
00:47:25¿Tienes licencia de conducir, no?
00:47:27Vete a casa.
00:47:29Ah, ¿disculpa?
00:47:30Oye, ¿por qué te subes?
00:47:34¿Cómo se supone que confía en ti?
00:47:36¿No te ibas?
00:47:37Estabas apurado.
00:47:38¿Y aquí también vas a seguirme?
00:47:57Debiste decirme que ibas a visitar a alguien en el hospital.
00:48:00Por eso. Te dije que tenía prisa.
00:48:02¿Y por qué?
00:48:04Chocaste mi auto.
00:48:07Por cierto.
00:48:08¿No nos hemos visto en algún lugar?
00:48:13Disculpa.
00:48:20¿Acaso estás coqueteando conmigo?
00:48:25¿Estás loco?
00:48:26¿Es una técnica que te funciona?
00:48:28¿Eh?
00:48:29¿Eh?
00:48:38Disculpa, disculpa.
00:48:43¡Oye!
00:48:47¿Qué?
00:48:49¿A dónde fue ese bastardo?
00:48:52Cielos.
00:48:52Llegas tarde.
00:49:06Cuando mi hijo murió, acababa de convertirse en director de la tienda.
00:49:10¿Entiendes?
00:49:12¿Entiendes?
00:49:14Te di una buena oportunidad.
00:49:20Esto podría demostrar al fin si puedes reemplazar a mi hijo.
00:49:25Le voy a demostrar que soy alguien totalmente calificado.
00:49:33Para convertirme en un buen sucesor.
00:49:36Sí.
00:49:37Demuéstralo.
00:49:39No cometas errores.
00:49:42No perdonaré ni el más mínimo error.
00:49:44Presidenta, no puedo creer que haya venido.
00:50:00Claro que tenía que venir.
00:50:04Presidenta.
00:50:06Ay, Dios.
00:50:09Cielos.
00:50:11Tu hijo es muy joven.
00:50:14No tienes derecho a llorar.
00:50:28Tú...
00:50:29Mataste a mi hijo.
00:50:44¿Talkes?
00:50:46Ven a mi hijo.
00:50:46Buenas tardes.
00:50:46olf.
00:50:46Bend.
00:53:17Thank you very much.
00:53:19Thank you so much.
00:53:21Lo abriste hace dos meses. Estarás bien, ¿no?
00:53:24Preocúpate por ti, asesina de directores. ¿Cuántos días llevas trabajando hasta tarde?
00:53:28Hoy es el último día. Mañana llegará un nuevo director.
00:53:31¿Un nuevo director?
00:53:33Juro que trataré bien al nuevo. Dejaré que entierre sus huesos en la oficina.
00:53:39Oh, veo que lo dices en serio.
00:53:41Finalmente es su primer día de trabajo. ¿Irá directamente a la oficina del director?
00:53:54No. Haremos un pequeño recorrido.
00:53:57Anoche te fuiste de la nada. ¿Sabes lo sorprendido que estaba?
00:54:03¿Estás bien?
00:54:04No estoy bien. Estoy un poco molesta.
00:54:08Trajiste el auto a salvo, ¿no?
00:54:09Sí, creo que tiene un rascuño atrás.
00:54:12¿Qué?
00:54:14Dijo que solo lo rozó.
00:54:17Debí golpearlo cuando dijo tonterías. ¡Cielos!
00:54:21No puedo creerlo.
00:54:32Ruidos fuertes en el espacio público. Hay que capacitar a los empleados.
00:54:39Hay que diversificar el menú. Necesitamos más proteínas.
00:54:53Hoy viene el nuevo director, ¿no?
00:54:55La oficina del director estaba vacía.
00:54:59Pensé que ya había entrado. Seguro que primero visitará a los superiores.
00:55:03Se llevarán bien esta vez, ¿no?
00:55:06Espero que sí. Ya estoy harta del apodo asesina de directores.
00:55:10Solía ser una sanadora.
00:55:15Una asesina, querrás decir.
00:55:18Lo siento mucho.
00:55:20Por cierto, la empresa debería contratar a un buen director.
00:55:24Necesitan contratar a una persona adecuada.
00:55:26No podría trabajar con ellos.
00:55:27Es culpa del sistema de recursos humanos.
00:55:30Es culpa del sistema.
00:55:32Tenlo en cuenta.
00:55:33Mira, no hay carne en las guarniciones.
00:55:36¿Cómo se supone que trabajemos duro?
00:55:37Criticando abiertamente la empresa.
00:55:40Podría desalentar el equipo.
00:55:43Trabajando duro desde el primer día.
00:55:45Los tigres corren incluso cazando un conejo.
00:55:48Entonces yo también debería dar lo mejor en esta tarea tan simple.
00:55:59Director.
00:56:01No es nada.
00:56:03Creo que vi a alguien que no debería estar aquí.
00:56:07Disculpe.
00:56:32La felicidad llega eventualmente.
00:56:34¿Ya es temporada de caléndulas?
00:56:41Ay, ¿qué hago aquí?
00:56:42No puedo aceptarlo.
00:56:44Tenemos rebeldía en el lugar de trabajo.
00:56:46¿Ban Juel?
00:56:47Soy el nuevo director de estrategia de este centro comercial, Johnson.
00:56:52Hablemos un rato.
00:56:53Diseñador Kim Si-Hun.
00:56:55¡Ban Juel!
00:56:57Ya te advertí que no me llamaras de esa manera.
00:57:00Especialmente en público.
00:57:01¿Y por qué no?
00:57:01No veo a nadie aquí.
00:57:03Así que eres el director del centro comercial.
00:57:07¿Y entonces la presidenta decidió nombrarte sucesor?
00:57:11Es solo el comienzo.
00:57:13¿En serio?
00:57:14Entonces, debería felicitarte.
00:57:16¡Felicidades, hermano!
00:57:18¿Por qué me dices, hermano?
00:57:19Sabes que no somos parientes.
00:57:20¿Por qué?
00:57:21Porque mi madre te considera su hijo.
00:57:24Además, te conozco hace más de 20 años.
00:57:27¿No puede ser mi hermano?
00:57:28No deberías.
00:57:31Te habría comprado un regalo de haberlo sabido.
00:57:33Así que bienvenido al centro comercial, Johnson.
00:57:36Pero si eso te lo regalaron a ti.
00:57:37Pues mi corazón es sincero.
00:57:41¿No estás harto de seducir a mujeres?
00:57:44No.
00:57:44No las seduzco.
00:57:46Lo único que hago es existir.
00:57:51Oye, es el primer día.
00:57:52¿Te vas a poner así?
00:57:53La verdad, no me importa lo que hagas afuera o con quién.
00:57:56Pero no lo hagas aquí.
00:57:57No veo lo malo en tener citas.
00:57:59Tú no tienes citas.
00:58:00Haces contenido por tu médico.
00:58:03Tenías que decir eso, ¿verdad?
00:58:07Te daré una orden personal.
00:58:08Ven a mi oficina antes de irte.
00:58:10¿Solo te irás así?
00:58:11Mi camisa perfecta está arruinada.
00:58:13No puedo quedarme.
00:58:14¿Entiendes?
00:58:14Era un poco más lindo de niño.
00:58:22Marqué los errores.
00:58:24Repáralos y, por favor, revísalo por si acaso.
00:58:27Sí.
00:58:28Un momento.
00:58:32Parece que el director está aquí.
00:58:33Por fin.
00:58:39Ve, salúdalo.
00:58:41Adelante, sanadora.
00:58:45Es hora de jugar a la política de la oficina.
00:58:51Ya vuelvo.
00:58:54Ánimo.
00:58:55Ánimo.
00:58:55Ánimo.
00:58:56Ánimo.
00:59:26¿Dragón?
00:59:32¿Tú?
00:59:38¿Qué?
00:59:43¿Tú?
00:59:45Ánimo.
00:59:53Ánh.
00:59:54Nada que me imprimen.
00:59:56Lo surtout.
00:59:58Ánh.
00:59:59¿Tú?
01:00:00Ánh.
01:00:03Ánh.
01:00:07Ánh.
01:00:13Ánh.
01:00:14Ánh.
01:00:14Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
01:00:44Oh, oh, oh, oh, oh.
01:01:14Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
01:01:21I don't know, I don't know, I think I'm losing my mind, my gosh, like this, 어떡해, I don't know, something make me cry.

Recommended

1:01:46
Up next