Category
🗞
NewsTranscript
00:01I'm going to go to the hospital now.
00:03It's already late.
00:05It's weird.
00:07Gatoga, how did you do it?
00:10Oh, I'm going to die.
00:13I'm going to die.
00:15BED
00:21I'm going to die again.
00:24I'll be free!
00:25Gatoga!
00:27Kiva!
00:32Oink!
00:35I'm going to die.
00:38Oh oh oh oh oh oh oh Oh Oh oh oh oh oh oh Oh oh oh
00:48Zっと あの日見た景色を
00:53Flует or the world that you see the world like this
00:59How many times I've been doing it, even though I've been doing it, I've been doing it for a long time, but...
01:10I don't know if I can't hear anything, but I can't hear anything again.
01:16I can't hear anything, but I can't hear anything.
01:20But I didn't fight anything, and I didn't lose everything.
01:30But I'm not going to be a person, but I'm not going to be a person.
01:36Let's go, I'm a hero.
01:42Oh
01:47Kata-i-na-ka-no-o-san, si-to-o-ni-mi-o-to-o-ji-ru
01:54Masu wa saitan keiro de ooku ni modori masu
01:59Kono ba no shu shu wa henburi tsu ni shiki o tora se masu node
02:02Senesei wa wa leware to go dooku o itadakimasu ka
02:05Vakatta
02:07Taskari masu
02:12Aruciya, meiboshi wa?
02:14Genji te te ha nantamu
02:16Vatash no handan ga amaku, jimou ga deki naku na te shimata no ii-ta-dee shita
02:21Are wa shikata nae
02:23Jiketsu wa yosou deki nai yo
02:25Genba kara to sou shita mono ni tsu ite wa
02:27Sousa kou keizoku shite imas ga
02:30Nozo mi usu darou ne
02:33Kono koto ga oki ta ijo, asu no yura wa chuu shi ni naru darou na
03:12私も今日はお役御免ですか?
03:15宿に帰って休んでくれ
03:17はーい
03:19まだ昼日なくなのに
03:21暇になっちゃいましたね
03:22ああそうだね
03:24時間ができたし
03:26街を案内してくれとか言われそうな
03:28では
03:28お先に失礼しますね
03:31すんなり帰った
03:34さすがにこの状況で
03:37物見うさんしたいとは言わないか
03:38じゃあ
03:40俺もこの辺で
03:41お疲れ様でした
03:42ミュウイはもう学校終わって
03:46帰ってきてる時間かな
03:48ただいまーっと
03:50おかわり
03:52お邪魔しとるぞ
03:54ルーシー
03:56どうしたんだい
04:00いや
04:00今日いろいろとあったじゃろ
04:02その件でな
04:03耳が早いことで
04:05早いも何も
04:07わしの周りではその話で持ちきりじゃ
04:09まあ結構な大事だからね
04:12お、ありがとうミュウイ
04:15いきなり来た客に気を使えるとは立派なもんじゃ
04:19ふん、二人とも大げさなんだよな
04:22で、今日の件だっけ
04:26そういえば魔法師団は護衛についてなかったけど
04:30魔法師団は今回表に出られんでな
04:33なんで
04:34なんでって
04:36お主忘れたか
04:38晩飯の材料買ってくる
04:4030分くらいで戻るから
04:42ん?
04:44ああ、頼むよ
04:45込み入った話になると察して席を外したか
04:51気を利かせてくれたんだな
04:53できた子じゃ
04:54で、魔法師団が護衛につかぬ理由じゃったな
04:59あの国が何を信仰しとるのか
05:02それが答えじゃ
05:03ああ
05:04神を信じて賜る奇跡を
05:07わしらのごとき不信心なものが使えるとなると
05:10向こうの体裁がな
05:12お国柄ってやつか
05:14うん
05:15今日の襲撃事件にも
05:17そのお国柄というやつが絡んでおる
05:20え?
05:21単刀直入に言うと
05:22襲撃を起こしたものはおそらく
05:25スフェンドヤードバニア側の人間じゃ
05:28戻りました
05:32お疲れ様です
05:37マーブルハート副団長
05:39宿に戻られたのでは
05:41うちの団長
05:44探しに来たんですけど
05:46彼はまだ応急で
05:48そちらの文官と会議中です
05:50そうですか
05:52じゃあ明日のことってまだ決まってないんですね
05:55ええ
05:56我々は警備の強化案を提示しましたが
05:59決めるのは両国の文官とご本人たちですから
06:02予定通りなら農業地帯の視察でしたよね
06:06それが何か
06:08私この国の地理に疎いので
06:11警備のために農業地区について
06:14アリューシアさんに教えてもらいたいです
06:16そちらの団長に聞けばこと足りるでしょう
06:19彼はバラトレーの地理にも明るいですよ
06:22待ってる時間がもったいないし
06:24特に警戒すべき地点とかは
06:27アリューシアさんの方がご存知ですよね
06:29それはそうですが
06:32お願いします
06:33では応接室でご説明を
06:37団長
06:38応接室は別件で埋まってます
06:40近くに良さそうなカフェを見つけたんですけど
06:43そこでお話ししませんか
06:46スフェンドヤードバニア側の人間
06:50そう口にする以上何かしら根拠はあるんだろうね
06:55イブロイからの情報じゃ
06:57ああ
06:58まず前提としてスフェンドヤードバニアは今
07:02政権争いのただ中にある
07:04強硬派と王権派で争っておって
07:07最近その機運が一層高まっとるらしい
07:10政権争いね
07:12そもそも強硬派と王様ってどっちが偉いんだっけ
07:16ああ
07:17そこから説明せねばならんか
07:19政治にも宗教にも縁がないもんでね
07:23まあ良い教えてやる
07:26権威は強硬派が上じゃ
07:28政権は王が握っておる
07:31というと
07:31宗教国家である以上
07:34王もスフェン教の教徒じゃから
07:36強硬の意見を無視はできん
07:38とはいえ
07:39祭りごたはすなわち役人を動かすもの
07:42人事権を持つのは国王を頂点とする議会じゃ
07:46じゃあ今回の襲撃は
07:48強硬派が権威のみならず
07:51権力をも手にするために起こした
07:53という見立てが妥当じゃろ
07:55でもグレン王子を暗殺したところで
07:59他の王子が後を継いだら
08:00同じことじゃないのか
08:02第二王子ファルクス殿下は
08:04特に敬虔なスフェン教の教徒でな
08:07以上が農業地帯の地理的特徴です
08:15ありがとうございます
08:16団員たちとも共有しますね
08:19では私はこれで
08:21せっかくですし
08:23先生の話でもします
08:25私が弟子だった頃の先生の話とか
08:29伺いましょう
08:30そうですね
08:32期間はそんなに長くなかったんですけど
08:36当時いろいろと国や町を回ってまして
08:40その時にたまたま
08:42ビデンムラーでしたっけ
08:44によったんですけど
08:46あの人の件はすごいなと
08:48一目惚れしてしまったんです
08:49なるほど
08:50非常に納得できます
08:52でそれはいつ頃の話になりますか
08:56えーと
08:57だいたい5,6年くらい前だったかと
09:00初めて会った時にはもう白髪がありましたね
09:04そうでしたか
09:05アリューシアさんが弟子だった時のお話聞かせてくださいよ
09:11え
09:12私の場合はもっと昔になりますが
09:15若い頃の先生
09:16どんな感じだったんですか
09:19そうですね
09:20私の場合
09:22子供の頃でしたので
09:24最初は先生の凄さもわからぬまま
09:27筋がいいと褒めてもらいましたが
09:29やる気を失わせないための
09:31ハイルだったと思います
09:33曲がりなりにも先生の真似事ができるようになった時
09:37卒業を告げられ
09:38別れ際に泣いてしまいました
09:40お恥ずかしい話です
09:43すみません
09:46つい喋りっぱなしになってしまって
09:49アリューシアさんは
09:51先生のことが大好きなんですね
09:53はい
09:54でも先生はやっぱり
09:58昔からそんな性格だったんですね
10:01今も昔も
10:03あの人の穏やかさは変わりません
10:05私も先生の道場にいた頃の思い出は
10:08いくつかあるんですよ
10:10あれ
10:11どうされました
10:13バクちゃん
10:17どうしましたか
10:19えへ
10:20怪しいものじゃないですよ
10:24お母さん
10:27どっか行っちゃった
10:28あらあら
10:30迷子ちゃんですね
10:31母親とはぐれたのですね
10:33詰め書に案内しましょう
10:35いえ
10:36この様子なら多分
10:38母親と別れてそう時間は経ってないと思います
10:42なぜそう思うのです
10:44服も汚れてませんし
10:46あまり疲れていないみたいです
10:48何より泣いた跡がありません
10:51確かにならここで探した方が賢明ですか
10:55バクちゃんお名前は
10:58リッテル
10:59はーい
11:00じゃあリッテル君のお母さんはどんな服を着ているのかな
11:05えっと赤くてふわっとしたやつ
11:09髪の毛は長い
11:10お姉ちゃんくらい
11:12大したものですね
11:14あっという間に手がかりを
11:16子供の相手は好きですから
11:19挑発
11:20赤い服の女性
11:22リッテル君のお母さんはいませんか
11:28ほら アリューシアさんも一緒に
11:31え ああ はい
11:33リッテル君のお母様いらっしゃいませんか
11:38お母さん
11:41リッテル君はここにいますよ
11:45あああああああああ
11:46まあ 言われてみると
11:49踏み落ちるところはあるよ
11:50ほう どのへんじゃ
11:53捕らえた死角が全員自決したんだ
11:56同じように命をためらいなく捨てる奴を見たことがある
12:02似たような手あいじゃろうな
12:06しかしそうなるとこれで終わりとはならないか
12:10You know, you're not going to lose it.
12:14Well, there are people who are so clear that I can't see it.
12:18Maybe tomorrow's coming up.
12:21Well, it's possible to be true.
12:23I'm just saying that I can't see it.
12:26Eh?
12:27I'm sorry.
12:29I'm sorry.
12:30I'm sorry.
12:33It's fine.
12:34But we'll just talk about it.
12:36I don't have to wait for you.
12:38I'm sorry, I'm sorry.
12:40I'm sorry, but I'll make it for dinner.
12:45I'm sorry.
12:49I'm sorry.
12:52Thank you so much.
12:55Bye bye.
12:57Bye bye.
12:59I'm not going to get you in the next time.
13:02I love the children.
13:05Yes, the father, his father, and his father, he was also a father.
13:12He was a father, and he was a father.
13:16Yes, he was a father.
13:20He was a father.
13:25He is a father.
13:28I'm going to go back to the house.
13:31Yes, let's talk about the time when we have time to talk about the teacher.
13:37Yes, please.
13:42First, the conclusion.
13:44It's been the first time to talk about the Seraphia.
13:47It's been a long time ago.
13:49It's been a long time ago.
13:51Let's take a look at the first time.
13:56Let's do it!
14:01There is no hope that we are going to do with the hope that we are going to do with the hope that we are going to do so.
14:08So?
14:13If you're going to get a chance, you'll be able to lose your future.
14:20If you're going to have a gentle face, you're going to have a hard time.
14:26in
14:36I'm going to be
14:38I'm going to be
14:40I'm going to be
14:42I'm going to be
14:44I'm going to be here
14:45I'll be going to be here
14:46I'll be able to take you
14:48Of course
14:50good
14:55well
14:56it's
14:58you know
14:59I'm
15:01or
15:02you don't want to be
15:04I'm
15:06I'm
15:09I'm
15:11I'm
15:11I'm
15:13I'm
15:13I'm
15:14I'm
15:15I'm
15:15I'm
15:16I'm
15:17I'm
15:18I'm
15:18I'm
15:19I'm
15:19I'm
15:20I'm
15:20I'm
15:20I
15:20I'm going to take care of him.
15:22That's what I'm going to do.
15:24Is that Alucia?
15:26Yes, I'm going to talk about it.
15:28Okay.
15:30I'm going to leave.
15:50Wow.
15:52Wow.
15:54広いですね。
15:56そして綺麗だ。
15:58そうでしょ。
16:00エベリス王国が誇る農業地域ですから。
16:04こりゃ壮観だ。
16:07先生、ここに来るのは初めてですか?
16:10ああ。
16:11リデン村にも畑はたくさんあるけど、これほどの規模となると圧倒されるね。
16:17晴れてる時はもっと綺麗っすよ。
16:19今日は天気がイマイチす?
16:23じゃあ、今度は仕事抜きで、天気がいい日に来てみたいもんだ。
16:28全体停止!
16:35殿下、どうしてもお手になられますか?
16:39それが本来の予定だよ。
16:41サラキア王者の安全を最優先に。
16:45君たちを信じているよ。
16:47よい。
16:48では、行きましょう。
16:49はい。
16:53畑に入って作物を間近で視察するというのが当初の予定。
16:58昨日の襲撃に怯えて屈したと見られるわけにはいかないということか。
17:04ここは全方位見通しがいい。
17:07外周で騎士たちが立証をしているし、視覚は攻めにくいはずだけど。
17:17よく育ってますね。お見事です。
17:20農家の皆さんの努力の賜物ですわ。
17:25では、戻りましょうか。
17:27ええ。
17:28良いものを見られました。
17:31僕の冗談、要請は強くなっていた。
17:58Yes!
18:28What?
18:29What?
18:30What?
18:39Out of the sword, give your sword!
18:41Don't get close to it!
18:42Don't get close to it!
18:47Don't get close to it!
18:50I'm gonna fight for you!
18:54The enemy will die if he dies.
19:19There are a lot of people!
19:24I'm serious!
19:26You're gonna be able to get your mind!
19:30Gatoga!
19:32You're in trouble!
19:33Here are you!
19:36You're in trouble!
19:38You're in trouble!
19:39You're in trouble!
19:42I'm gonna leave you!
19:44I'm gonna leave you!
19:54I don't know how many of you are going to be able to get out of here.
20:03How do you think you're going to be able to get out of here?
20:09I don't know!
20:12Go!
20:22Alisha,
20:24do you bring the king and queen to the army?
20:28If you do, they can protect you.
20:32Those three people are better.
20:34But the Lord...
20:35I'd better be here to fight.
20:37You can get you from the army and his team.
20:41HEMBRIDDS!
20:43集合の合図を!
20:44はっ!
20:48クルニ!
20:49動きますよ!
20:50ハイス!
20:51王子と王女はこの三人について行ってください
20:55身をかがめるのを忘れずに
20:57わかりました
21:11先生、やっぱりお強いですね
21:28いや、数が多くて難儀したよ
21:32でも、これでようやく話せるね
21:41ご視聴ありがとうございました
21:53遥かその先へ
21:55止まることなく
21:57さあ突き進め
22:00今がその時
22:02Alright!
22:11思えばこんなにも遠くまで来たもんだな
22:18身の丈のこかばって
22:20君どんどんまだ進行計算
22:23容赦のない時の風に惑うひとり
22:28ゆっくりと重なりゆく人の影が
22:32ひとふたに揺れ
22:43守りたい笑顔があるんだ
22:47忍ばせた想い
22:50かくり立たせる
22:53日は昇りまた新しい朝
22:57みなさん
22:58そそぐ光は
23:00虹なき方へ
23:02さあ突き進め
23:05今がその時
23:07Alright!
23:09一息入れようと思って
23:24オープンカフェに入ったけど
23:26人通りが多くて落ち着かない
23:29えー疲れた
23:31次回、片田舎のおっさん
23:34県政と呼ばれる
23:39寮の中
23:41チェックス
23:43その日は
23:44レインカフェに入る
23:46なし
23:48それらの人目は
23:49おやすみなさん
23:51いつも
23:52いかに
23:53つかる
23:55おやすみなさん
23:57それらの人目が
23:59それらの人目が
24:00それらの人目が
24:01どうも
24:03それらの人目が