- 6/13/2025
[doblado] Abre Los Ojos, Mi Marido Multimillonario
#shortfilms
#shortfilms
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00This is the end of the video.
00:00:04Here we go, baby.
00:00:06Arriba, arriba, arriba, arriba, arriba.
00:00:11That was incredible.
00:00:14Here we go.
00:00:31Why are you here?
00:00:34What is this?
00:00:35It's the medical hospital.
00:00:38I was wondering if I could...
00:00:40$75,000?
00:00:42Are you crazy?
00:00:43I promise I'm going to pay them.
00:00:44Why would you give me a centavo to your wife?
00:00:47I would prefer to take that money for the inodoro.
00:00:50No, I understand.
00:00:51He will be if you do not do it.
00:00:53And...
00:00:57Oops.
00:01:00I would never have bothered me to come with these saved.
00:01:11Hailey, wait.
00:01:12I will pay the medical receipts of your mother.
00:01:15If you're married with...
00:01:17...Samuel Trent.
00:01:19That was not going to do it, Hailey.
00:01:21Yes, that was before the accident,
00:01:23and I was like a loser in comedy.
00:01:27You're a rockwear.
00:01:29Haz algo útil.
00:01:30Haz esto,
00:01:31y tu madre seguirá respirando.
00:01:33Tú decides.
00:01:34Eso realmente no parece una opción.
00:01:36No.
00:01:37No lo es.
00:01:38¡Bien!
00:01:39¿Vieron eso, chicas?
00:01:40Le pegué a la paloma.
00:01:42¡Sí, papi!
00:01:43Es el momento.
00:02:00Hoy conoceré al hombre con el que me casaré.
00:02:02Guau.
00:02:03No esperaba que fueras tan guapo.
00:02:05Señor Trent.
00:02:06Lo siento mucho.
00:02:07Tienes este accidente que casi te mata y estoy aquí.
00:02:08Intentando aprovecharme de ti.
00:02:09Casándome contigo sin siquiera conocerte primero.
00:02:11Desearía no tener que hacer esto.
00:02:13Es la única forma de que mi familia salve la vida de mi madre.
00:02:17Probablemente no puedas escucharme, pero creo que solo quería que supieras que ya no estás solo.
00:02:34Hasta que la muerte nos separe, esposo.
00:03:02No.
00:03:03No.
00:03:04Es...
00:03:05No.
00:03:06Browna.
00:03:07Es...
00:03:08Y.
00:03:10Y.
00:03:11…
00:03:12Dioside.
00:03:13Sea.
00:03:14Y.
00:03:15Por lo que aquel de las cosas que mira del pueblo...
00:03:16E no funcionaron.
00:03:17Enciendo a agua.
00:03:18E.
00:03:19Y
00:03:21Amaristo.
00:03:25Oder a desodorista tu .
00:03:30Wow, isn't it linda?
00:03:59No puedo creer que esta perra desalmada se casara con el señor Trent, estando en coma, por dinero.
00:04:05Escuché que la familia Rowell básicamente la vendió por un cheque de un millón de dólares.
00:04:10¿Te refieres a que vendieron sus partes? De todos modos, los Trent se lo la quieren para eso.
00:04:17Wow, tengo que reconocerlo, pensé que te acobardarías, especialmente considerando toda la prensa que va a burlarse de ti por esto.
00:04:26Solo déjame en paz.
00:04:27Ay, no seas tonta, te llevaré al altar, donde no habrá nadie.
00:04:35Después de todo, somos hermanas.
00:04:44¡Di whisky!
00:04:47Señorita Rowell.
00:04:48Señorita Rowell, ¿qué se siente hacer vendida a un hombre como si fuera ganado?
00:04:51Señorita Rowell, ¿se considera usted una prostituta glorificada?
00:04:55¿Qué se siente tener una boda sin novio?
00:04:58Señorita Rowell, señorita Rowell.
00:04:59Oh, no, no, no, no, no, no. ¿A dónde vas? Solo piensa en tu pobre y vieja madre sola en un hospital, muriendo. Si hago esto, harás lo que me prometiste.
00:05:11Pagaremos los recibos médicos de tu estúpida madre, Hayley. Ahora ve al altar para que la familia Trent pueda revisar la mercancía.
00:05:25Ay, no pongas esa cara. De todos modos va a morir pronto. Todo lo que tienes que hacer es tener un bebé con él. De algún modo.
00:05:33O vas a ir al funeral de tu madre junto a tu difunto esposo.
00:05:37Pero, ¿cómo se supone que tenga un bebé con él?
00:05:39No lo sé. ¿Por qué no le preguntas?
00:05:41Ay, espera. No puedes porque básicamente está muerto.
00:05:45Samuel, ¿despertó?
00:06:10No es cierto.
00:06:20¿Espera qué? Nadie me dijo que era tan sensual. ¡No es justo!
00:06:31Listo para casarme. Cuando tú lo estés.
00:06:34Sí. Samuel Trent, ¿aceptas a esta mujer para que sea tu legítima esposa?
00:06:40Acepto.
00:06:41¿Y tú, Kaylee Rodwell, ¿aceptas a este hombre para que sea tu legítimo esposo?
00:06:49En la salud y en la enfermedad, acepto.
00:06:52Entonces, puedes besar a la novia.
00:06:54Hijo.
00:07:07Despertaste.
00:07:09Admito que me puso un poco triste enterarme así.
00:07:15Despertaste.
00:07:16Admito que me puso un poco triste enterarme así.
00:07:18Señora Trent, yo...
00:07:20¿Esta es la Kaylee Rodwell que nos dará un bebé?
00:07:25No lo sé. Esperaba caderas más grandes.
00:07:30¿Estás saludable?
00:07:32Por favor, disculpa a mi madre. Puede llegar a ser... irasible.
00:07:36Oye.
00:07:39Me llamo Gabe.
00:07:40Soy tu nuevo cuñado.
00:07:45¿Sabes si alguna vez te cansas de ese pito flácido post coma?
00:07:50Siempre podrás llamarme.
00:07:52¡No la toques!
00:07:53Me disculpo por mi hermano.
00:08:00Él también puede llegar a ser irasible.
00:08:05¿Puedo?
00:08:15Espero que mi familia no te asuste.
00:08:17Prometo...
00:08:18...que no lidiarás con ellos.
00:08:20Tú tampoco tendrás que hacerlo.
00:08:24Hice una promesa de que...
00:08:26...nunca más estarías solo.
00:08:37Creo que me gustas, Kaylee.
00:08:39Espera.
00:08:40¿Cómo me llamaste?
00:08:50Oye.
00:08:57Gracias por proceder con la boda.
00:08:59Sé que no tenías que hacerlo después de descubrir quién era.
00:09:02Pero...
00:09:03...lo hiciste.
00:09:04Así que...
00:09:05...gracias.
00:09:08Me salvaste.
00:09:10Estoy agradecido contigo.
00:09:12Oh...
00:09:12Yo no hice nada, señor Trent.
00:09:14Samuel.
00:09:15Y sí lo hiciste.
00:09:16Me salvaste de un coma.
00:09:18Ven.
00:09:19Vamos a que te acomodes.
00:09:25Bienvenidos a casa, señor y señora Trent.
00:09:29¡Esta perra!
00:09:31Estuve cuidando al señor Trent todos estos años.
00:09:34¿Y ella sale de la nada y vive feliz por siempre con él?
00:09:38No en mi guardia.
00:09:41Poppy.
00:09:42¿Puedes llevar a la señora Trent a su habitación?
00:09:44Sí, señor.
00:09:44Genial.
00:10:01¿Dónde hay pasta de dientes?
00:10:02No me pondría cómoda si yo fuera tú.
00:10:04¿Necesita ayuda con eso, señor?
00:10:15No.
00:10:16Yo puedo.
00:10:18¿Puedes montar guardia un momento, por favor?
00:10:19Está bien.
00:10:23¿Cuánto tiempo va a seguir fingiendo que no puede caminar?
00:10:26Solo hasta que averigüe quién provocó mi accidente.
00:10:28Alguien está intentando acabar con la compañía y necesito averiguar.
00:10:31Porque si...
00:10:31¡Oye, oye, oye! ¡Viene alguien! ¡Rápido!
00:10:39No le digas a nadie sobre mis piernas.
00:10:41Ni a mi esposa.
00:10:41Hola, mamá.
00:10:53Hola, cariño.
00:10:54Tengo buenas noticias.
00:10:55El hospital me transfirió a una mejor unidad de cuidados.
00:10:58Bien.
00:10:59Eso significa que mi madrastra cumplió su palabra.
00:11:01Bueno, ahora tenemos el dinero.
00:11:12¡Lo sabía!
00:11:14Es una maldita casa fortunas.
00:11:17Está bien.
00:11:18Consigue lo que necesites.
00:11:19Es lo único que hará que todo esto valga la pena.
00:11:22¡Oh, perra!
00:11:25Me aseguraré de que no recibas nada.
00:11:38El señor Trent solicitó que leyera esto.
00:11:40Era el responsable de masajear sus piernas hasta que mejoren a partir de ahora.
00:11:43Espera, pero...
00:11:45¡Oh, Dios mío!
00:12:02¡Oh, Dios mío, Gabe! ¡No hagas eso!
00:12:05Sabes, esperaba ver a la nueva esposa de mi hermano.
00:12:08Bueno, aquí estás tú.
00:12:10Solo... para.
00:12:12Ya sabes, mi querida cuñadita.
00:12:15Si la noche se te hace muy larga aquí...
00:12:19Solo recuerda...
00:12:20Que esta es más larga.
00:12:23Soy el hijo mayor de la familia Trent.
00:12:26Todo...
00:12:27Será mío.
00:12:28Un día.
00:12:28Jefe, parece que su hermano está intentando robarse a su esposa.
00:12:36Si la convence, pueden estar juntos.
00:12:39Sé que ese inútil e impotente no puede satisfacerte.
00:12:43Pero yo sí.
00:12:49¿Me golpeaste?
00:12:50Tiene carácter.
00:12:52Quizás sea buena esposa después de todo.
00:12:54Quizás deberías controlar tus hormonas antes que se haga un drama por nada.
00:12:58¡Suelta a mi esposa!
00:13:02Saca tu trasero de mi casa.
00:13:04No quiero que ni siquiera vuelvas a pensar en ella.
00:13:06Y si lo haces, mañana despertarás deseando nunca haber nacido.
00:13:09¿Entendido?
00:13:14Solo eres un maldito lisiado.
00:13:17Sabes exactamente de lo que soy capaz.
00:13:19No hagas que te lo repita.
00:13:21Aléjalo de mi vista.
00:13:22Sí, señor.
00:13:23Hayley, hayley, espera.
00:13:30Hayley, no corras.
00:13:31Estoy en silla de ruedas.
00:13:40¿Está bien si te acompaño?
00:13:42Ah, lo siento.
00:13:44Yo no quise irme corriendo.
00:13:46Es solo que usé este matrimonio como excusa para huir de mi horrible familia.
00:13:50Así que...
00:13:51¿Y mi familia es igual de horrible?
00:13:53Sin ofender.
00:13:58No tienes que seguir este contrato de matrimonio si no quieres, Hayley.
00:14:02Puedes irte en cualquier momento si quieres.
00:14:03Yo suelo cumplir con mi palabra.
00:14:11Recordaré eso, Hayley.
00:14:12¿Cómo supiste que yo no era mi hermana?
00:14:14Puede que haya estado en coma.
00:14:16Pero lo sé.
00:14:18Eres el hombre en silla de ruedas más aterrador que he conocido en mi vida.
00:14:24También el más carismático.
00:14:29Gracias por lo que hiciste.
00:14:33Me disculpo por mi hermano.
00:14:38Es un imbécil.
00:14:40Desafortunadamente no podemos escoger a nuestra familia.
00:14:43Créeme.
00:14:45Lo sé.
00:14:48Lo siento.
00:14:50Me disculpo de parte...
00:14:52de mi hermano.
00:14:55Lamento arrastrarte a este desastre.
00:14:57Hasta que la muerte nos separe,
00:15:02señor Trent.
00:15:04Preferiría que me llame Sam.
00:15:08Sam.
00:15:09El tipo deagus.
00:15:10La muerte nos separe,
00:15:26que me llame whatever,
00:15:27�닭.
00:15:28ان
00:15:29Do you have a massage to Mr. Trent?
00:15:57Uh, no, aún no, no hemos tenido
00:16:01Te pedí que le dieras un masaje médico
00:16:03No que te babearas por él
00:16:05Tengo una sugerencia para ti
00:16:08Bueno, ¿cuál es?
00:16:21¿Estás segura?
00:16:22Claro
00:16:23Está bien
00:16:26Claro que va a echarte después de esto
00:16:32Ah, el señor Trent odia que la gente invada su privacidad
00:16:37Un momento
00:16:49Solo un momento
00:16:51Ah, quería ver si querías un masaje
00:16:56He estado practicando masajes y quería ver si los masajes que he aprendido harían que tus piernas sanaran más rápido
00:17:04Oh, Dios mío
00:17:10Lo siento mucho
00:17:11Ni siquiera debería estar molestándote con esto ahora
00:17:14¿Sabes qué?
00:17:15Me iré
00:17:16Y te dejaré en paz
00:17:17Tú pasas buenas noches
00:17:18Ah, espera
00:17:19Quédate
00:17:22Quédate
00:17:22Me iré
00:17:25Y te dejaré en paz
00:17:26Tú
00:17:26Pasa buenas noches, ¿está bien?
00:17:28No, espera
00:17:28Quédate
00:17:31Me gustaría un masaje
00:17:33¿Sí?
00:17:35Ah
00:17:35Está bien
00:17:36¿Has hecho uno de estos antes?
00:17:42No, pero aprendo rápido
00:17:45¿Qué haces?
00:18:03Qué idiota
00:18:07¿En serio hizo lo que le dije?
00:18:11Lo siento, yo hice algo mal
00:18:13¿Estás provocándome, señorita Haley?
00:18:22¿Aquí estás?
00:18:23No logro decidir si eres naturalmente inocente o te haces la seda
00:18:26Esto aún acaba
00:18:31Lo siento si te lastimé
00:18:40Eres diferente, ¿lo sabías?
00:18:52¿Estás horneando galletas?
00:18:53Sí, pensé que algo dulce podría animarte
00:18:57¿Disculpa?
00:19:01¿Qué?
00:19:03¿Quieres probar algunas?
00:19:06Se supone que esperes hasta que estén listas
00:19:09Anda, agarra unas
00:19:11¿Qué?
00:19:13¡Jajaja!
00:19:14Oh, espera
00:19:15No
00:19:16Sí
00:19:16¡No!
00:19:18¡No!
00:19:18¡Sí!
00:19:20¡Ah, para!
00:19:23Se te prohíbe la entrada a la cocina
00:19:37Tengo que empezar todo de nuevo
00:19:39Muchas gracias
00:19:41Sí
00:19:59Al fin
00:20:00Están
00:20:10Están increíbles
00:20:12Tienes
00:20:12Tienes talento
00:20:14Mías
00:20:15Oye, yo las hice
00:20:17Estas son mías
00:20:18¿Por qué tan saladas?
00:20:30De lo que estás hablando
00:20:31Están increíbles
00:20:31Sam, no tienes que comértelas
00:20:36¿De qué estás hablando?
00:20:38No
00:20:38Sam, está bien
00:20:40¡Para!
00:20:40Estas son mías
00:20:40Deja de robarte mis galletas, ladrona
00:20:42Sam
00:20:43¡No!
00:20:44¡Para, no!
00:20:44¡No!
00:20:44¡No!
00:20:44¡No!
00:20:44¡No!
00:20:44¡No!
00:20:44¡No!
00:20:44¡No!
00:20:44¡No!
00:20:46¡No!
00:20:48Te odio
00:20:53Está bien
00:20:57Sí
00:20:58Puede que esas hayan sido las peores galletas
00:21:00Que he probado en toda mi vida
00:21:02¡Uy!
00:21:04¡Esa perra!
00:21:06Está bien
00:21:18Adelante
00:21:36Lo siento
00:21:39No quise echar harina en tu cama
00:21:41¿Y?
00:21:43Y
00:21:43Y
00:21:43Lamento cambiar el azúcar de tus galletas por sal
00:21:47¿Le echaste sal a mis galletas?
00:21:52¿Y te las comiste todas?
00:21:56¿Hay algo más?
00:21:58Y
00:21:59Por intentar
00:22:00Hacerte ver mal
00:22:02Frente a Sam
00:22:03Mentí
00:22:05Sobre
00:22:06La técnica de masajes
00:22:07Puedes hacer lo que quieras con ella
00:22:10Lo siento
00:22:15De verdad
00:22:16Lamento mucho
00:22:18No me di cuenta de que te molestaría tanto
00:22:20Todo fue una broma
00:22:22Una broma inofensiva
00:22:24Por favor
00:22:25Juro que no te haré nada más así
00:22:27Nunca más
00:22:28Está bien
00:22:28Está bien
00:22:28Por favor
00:22:28Necesito este trabajo
00:22:29Solo no hagas eso de nuevo
00:22:31Eres muy dulce
00:22:40Lo sabías
00:22:40No terminará muy bien para ti
00:22:42Todos merecen una segunda oportunidad
00:22:44Eres diferente
00:22:52Hailey
00:22:52Ella es la hija legítima
00:22:56De la familia Rockwell
00:22:57Bueno
00:22:58Danny Rockwell es un zorro muy astuto
00:23:00Él no quiso que se casara con Hailey Rockwell
00:23:03Así que usó a Hailey como engaño
00:23:04No pensó que despertaría
00:23:06Qué mal
00:23:07Porque ahora tendrá que aprender su lección
00:23:10Entendido señor
00:23:14¡No!
00:23:30¿Dónde podrá estar ella tan temprano en la mañana?
00:23:48Hailey
00:23:48Hailey
00:23:52¡No!
00:23:53¡No!
00:23:54¡No!
00:23:55¡No!
00:23:56¡No!
00:23:56¡No!
00:23:57¡No!
00:23:58¡No!
00:23:59¡No!
00:24:00¡No!
00:24:00¡No!
00:24:01¡No!
00:24:01¡No!
00:24:02¡No!
00:24:03¡No!
00:24:04¡No!
00:24:05¡No!
00:24:05¡No!
00:24:06¡No!
00:24:07¡No!
00:24:08¡No!
00:24:09¡No!
00:24:10¡No!
00:24:11¡No!
00:24:12El señor Trent quiere verla en su habitación
00:24:42¿Cómo regresé a la cama?
00:24:47¿Cómo regresé a la cama?
00:24:49¿Querías verme?
00:24:51Sí
00:24:53¿Puedes ayudarme a vestir?
00:24:55¿Puedes ayudarme a vestir?
00:24:57Sí
00:24:58¿Puedes ayudarme a vestir?
00:25:01Ah
00:25:02Yo
00:25:03Realmente
00:25:04No sé cómo
00:25:05Digo
00:25:06Yo no
00:25:07¿En serio?
00:25:08Bueno
00:25:09Nunca he ayudado a un hombre a vestirse antes
00:25:12Hoy es tu día de suerte
00:25:14Podrás aprender
00:25:17Espera
00:25:18¿Qué pasa?
00:25:27¿Qué pasa?
00:25:28Quiero ponerme la camisa café para mi cita de terapia física de hoy
00:25:41Ah
00:25:50Quiero ponerme la camisa café para mi cita de terapia física de hoy
00:25:53Está bien
00:25:54Samuel
00:26:04Justo a tiempo como siempre
00:26:07¿Cómo te sientes?
00:26:09Cada día me siento mejor
00:26:11Bien
00:26:13Me preocupo por ti
00:26:15Comencemos
00:26:16Tu sirviente podrá ayudarte
00:26:19Ella es mi esposa Hailey
00:26:21Hailey
00:26:22Ella es mi terapeuta física
00:26:24Blair
00:26:25Es una amiga de hace mucho tiempo
00:26:26Un placer conocerte
00:26:28Bueno
00:26:29Tu esposa puede pasarte a la camilla para yo poder hacer mi trabajo
00:26:34¿Puede hacerlo?
00:26:35Tengo unos asuntos privados que hablar con Samuel de doctora paciente
00:26:45Así que
00:26:46¿Se nos permites?
00:26:50Está bien
00:26:52Ok
00:26:53¿Tu hermano sospecha algo?
00:27:02No
00:27:03Porque estoy en silla de ruedas y vengo a terapia física
00:27:06Bien
00:27:08¿Tu esposa sabe la verdad?
00:27:12No
00:27:13Todavía no
00:27:15Bien
00:27:17Me gusta guardar secretos contigo
00:27:19Bien
00:27:23Me gusta guardar secretos contigo
00:27:25Te pago para que seas discreta
00:27:27Lo digo en serio
00:27:28Ni una palabra sobre que puedo caminar a nadie
00:27:30Bajo ninguna circunstancia
00:27:32No soy lo suficiente discreto para ti
00:27:35Confío en que mantendrás esto entre nosotros hasta que haga mi trabajo
00:27:39¿Está bien?
00:27:41Claro
00:27:42No queremos que tus secretos salga a la luz
00:27:45Además
00:27:46Me gusta que me visites todas las semanas
00:27:48Hayley, ya puedes entrar
00:27:51Hayley
00:27:53Hmm
00:27:54¿Olvidaste algo?
00:28:00Oh
00:28:02Tú
00:28:03Regresaste a la silla
00:28:04¿Cómo sucedió eso?
00:28:06Ah
00:28:07La doctora Blair me ayudó
00:28:09Bueno, hablando de eso
00:28:10Blair, comunícate con mi esposa para agendar las sesiones de terapia física
00:28:13Y si no puedes hacer eso, entonces me molestaré mucho
00:28:16Y si no puedes hacer eso, entonces me molestaré mucho
00:28:23Te hablo a ti, Blair
00:28:24Te hablo a ti, Blair
00:28:40Mierda, ¿habrá visto eso?
00:28:41Oh, Dios mío, lo siento, ¿estás bien?
00:28:42Ah, sí
00:28:43Oh, bien, ella no vio
00:28:44Sí, sí, estoy bien
00:28:45¿Estás bien?
00:28:46Ah, sí
00:28:47Ah, sí
00:28:50Oh, bien, ella no vio
00:28:53Sí, sí estoy bien
00:28:56¿Estás bien?
00:28:58Sí, yo solo tengo que visitar a mi familia para recoger unas cosas
00:29:02¿Quieres que vaya contigo?
00:29:05Ah, yo solo voy y vengo rápido, es todo
00:29:08Está bien
00:29:09Está bien
00:29:21Tardaste bastante
00:29:23Llegué
00:29:24¿Qué quieres?
00:29:28Bien, si no vas a decirme, entonces buscaré las cosas de mi madre
00:29:32Eww
00:29:34¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:29:37Eww
00:29:39¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:29:41¿Cuál es el apuro?
00:29:43Solo buscaré las cosas de mi madre
00:29:45¿O te los daremos?
00:29:47Sí
00:29:49Nos das el dinero de tu esposo
00:29:52¿Por qué haría eso?
00:29:54Porque si no, destruiremos todas las cosas de tu madre
00:30:01No lo harían
00:30:02Oh, no creas que no lo haremos
00:30:03Si no nos das lo que queremos
00:30:07Podrás despedirte de esta basura
00:30:09Bye bye
00:30:11Solo dámelo
00:30:13No hasta que nos des lo que queremos
00:30:16Te odio
00:30:18Cuidado
00:30:20No querrás que hagamos algo de lo que nos arrepintamos, ¿cierto?
00:30:27Kai, por favor no lo hagas
00:30:29¿Qué?
00:30:30Estamos siendo suaves contigo
00:30:32Podríamos hacer algo mucho peor que esto
00:30:35¿Cómo parar el tratamiento de tu madre, por ejemplo?
00:30:41Eres una perra malagradecida
00:30:44¿Malagradecida?
00:30:45¿Por qué debería estar agradecida?
00:30:46Me vendieron a la familia Trent
00:30:48Ahora se niegan a pagar el tratamiento médico de mi madre
00:30:51Deberías estar agradecida que Samuel Trent se casara contigo
00:30:55Si él no estuviera en coma
00:30:57Entonces una escoria como tú
00:30:59Nunca hubiera entrado a la familia Trent
00:31:02¿Por qué no te casaste con Samuel cuando tuviste la oportunidad?
00:31:04Cuida lo que dices chica, o vendrán cosas mucho peores que eso
00:31:12¿Papá?
00:31:14Cuida lo que dices chica, o vendrán cosas mucho peores que eso
00:31:18¿Papá?
00:31:19No me llames así
00:31:21Y si no quieres que te golpee de nuevo
00:31:23Hay algo más que quiero que hagas por mí
00:31:25Si no es el dinero, no
00:31:27Hay un proyecto liderado por la Corporación Trent
00:31:29Vas a decirle a tu esposo que comparta ese proyecto con nosotros
00:31:32No
00:31:35¿No?
00:31:37No le pediré a Samuel que te dé sobra solo porque estás desesperado
00:31:40No digas que no te lo advertí
00:32:01Hayley, ¿qué haces despierta tan...?
00:32:14Hayley, ¿qué haces despierta tan...?
00:32:18¿Qué carajos pasó?
00:32:20No, no es nada
00:32:22¿Cómo que nada? ¿Quién te hizo esto Hayley?
00:32:27¿Fue tu familia?
00:32:31No dejaré que se salgan con la suya
00:32:36Estoy bien, está bien, lo prometo
00:32:39Se arrepentirán de ponerte un dedo encima Hayley
00:32:50Señor Trent, vaya sorpresa tan agradable, no esperaba su compañía
00:32:54Puede pararse
00:32:58Tocaste a mi esposa
00:33:01Así que ahora...
00:33:02Vas a pagarlo
00:33:04¿Alguna última palabra?
00:33:05¿Dani?
00:33:09Lo siento, lo siento
00:33:12Asegúrate que hagan un video de disculpas para mi esposa
00:33:15Y que nunca digan nada sobre mi secreto a nadie
00:33:18O si no...
00:33:19¡Dani Rockwood!
00:33:21¡Dani Rockwood!
00:33:23Ponte hielo en las pelotas
00:33:37Escuche lo que hiciste
00:33:38Thank you for defending me, nobody had it done.
00:33:45I just don't understand how they can be so cruel with someone like you.
00:33:49Someone like me, someone who doesn't have power, without money.
00:33:53It's almost like if it was my fault, like if it was my fault.
00:33:58Hailey, that's not true.
00:34:01You're fine, you're the best things, and I'm going to give you because you're my wife.
00:34:08But I just know you.
00:34:14One brave woman once took my hand and said that I'll never be alone again.
00:34:20Hailey, if I can make you a promise, it's this.
00:34:27Nunca estará sola.
00:34:34Nunca estará sola.
00:34:36Sam desearía que pudieras...
00:34:57Levantarme?
00:34:59Cariño, hay muchas más cosas que puedo hacer.
00:35:03¿De nuevo? ¿En serio?
00:35:10Oh, Dios.
00:35:12Por la Virgen de Guadalupe.
00:35:14Oh, Dios mío, Gabe. ¿Qué estás haciendo aquí? No deberías estar aquí.
00:35:18Bueno, vi que mi hermano estaba en oficina y pensé en venir a verte.
00:35:22Oh, en serio estás llena de sorpresas. No es que eso me quite las ganas ni nada.
00:35:37Ya sabes, mi querida cuñadita. Todo en la familia Trent me pertenece.
00:35:49Tú incluida, pequeña Hailey.
00:35:52¿Sabes que soy Hailey?
00:35:53No es tan difícil averiguar que eres una novia de reemplazo. Un tonto lo notaría.
00:35:58Mejor vete.
00:36:00Ay, no seas tan fría. Creo que empiezas a gustarme.
00:36:04Soy tu cuñada. Ve a que te guste otra.
00:36:06No puedo. Estos últimos días solo pienso en ti. En cuatro.
00:36:12Asqueroso.
00:36:13¿Crees que eso es asqueroso? Debiste haber visto a Samuel antes de quedar lisiado.
00:36:18¿Por qué eres así con tu propio hermano?
00:36:20O sea, ¿cómo?
00:36:21Como si fueran enemigos mortales.
00:36:23Lo somos, cariño.
00:36:25Pero, ambos son hijos de los mismos padres.
00:36:28No es mi jotito hermano.
00:36:33No es mi jotito hermano.
00:36:35¿A qué te refieres?
00:36:37Tenemos la misma madre, pero su padre no es mi padre.
00:36:40¿Las noticias?
00:36:41¿Qué se jodan las noticias? No sabes un carajo.
00:36:44Mi madre ya estaba embarazada de mí cuando conoció al padre de Samuel.
00:36:49Lo que sea.
00:36:51Ni lo conocí.
00:36:53Pero, el padre de Samuel no quería que los medios supieran, así que el público piensa que...
00:36:59Tenemos los mismos padres.
00:37:01¿Y el padre de Samuel tenía un favorito?
00:37:04¿Tú qué sabes?
00:37:06Paso lo mismo. Tengo una media hermana.
00:37:11Ah, sí. Esa fea.
00:37:16Mira, creo que de verdad no me quieres a mí.
00:37:19Creo que quieres lo que tiene Samuel.
00:37:22Es un consejo.
00:37:23Quizá tú y Samuel solo tengan un malentendido.
00:37:28No lo estás haciendo más fácil para mí.
00:37:31¿Haciendo más sencillo que...?
00:37:32El no querer lo que tiene mi hermano.
00:37:35No.
00:37:36No, no.
00:37:37No, no, no.
00:37:38No, no, no.
00:37:39No.
00:37:40No, no, no.
00:37:42No, no, no.
00:37:43No, no, no.
00:37:44No, no, no.
00:37:45Me alegro.
00:37:46¿Qué tal?
00:37:47Amil a algo y hacer más ángelos?
00:37:48El no quería.
00:37:49No, no.
00:37:50No, no, no.
00:37:51No, no, no, no.
00:37:52No, no, no.
00:37:53No, no, no, no, no.
00:38:19No, no, no, no, no, no.
00:38:23¿Estás bien?
00:38:30Ah, Dios mío.
00:38:34¡Ah, Dios mío! ¡Oh, Dios mío, no mires!
00:38:37No lo hago.
00:38:38Solo regrésame mi toalla.
00:38:40Está bien.
00:38:42¡Apúrale!
00:38:42¡Lo estoy intentando!
00:38:50Oye, pediré comida esta noche.
00:38:51Por cierto, cocinas horrible, ¿lo sabías?
00:39:02Estás mirando.
00:39:03¿Tú crees?
00:39:05Sí.
00:39:06Oye.
00:39:07Lo siento, no me di cuenta.
00:39:09Para.
00:39:11Oblígame.
00:39:13¿Te da pena que te haya visto desnuda?
00:39:15No, claro que no.
00:39:19¿Te harías sentir mejor si me vieras desnudo? Estaríamos a mano.
00:39:22¿Quién dice que quiero verte desnudo?
00:39:24Soy tu esposo, ¿no quieres verme desnudo?
00:39:27Eres gracioso.
00:39:29Esa no es una respuesta.
00:39:34Hailey.
00:39:34¿Sabes, Hailey?
00:39:37Acabo de darme cuenta que no te di una noche de bodas apropiada.
00:39:41¿Qué te parece esta noche?
00:39:46¿Qué te parece esta noche?
00:39:47Ah.
00:39:49Iré a terminar de desempacar mis cosas ahora.
00:39:53Bueno, si me disculpas.
00:39:55No te olvides del masaje en mi pierna más tarde.
00:39:58Sí, sí.
00:40:08¿Viste eso?
00:40:09Tu pierna acaba de moverse.
00:40:11Sí.
00:40:12He estado recuperando algo de sensación.
00:40:15¿Esto significa que mis masajes están funcionando?
00:40:18Así parece.
00:40:20Oye, quizás eso significa que volverás a caminar.
00:40:27Lo sé, bebé.
00:40:45Te he dicho lo mucho que me gustas.
00:40:52Dime, ¿cómo me quieres, amor?
00:40:54Te quiero a ti.
00:40:55Yo...
00:40:57Puede que mis piernas no sirvan, pero...
00:41:00Esto funciona bastante bien.
00:41:23Yo...
00:41:24Lo siento, es Tyler.
00:41:26Yo tengo que irme.
00:41:31¿Quién es Tyler?
00:41:37¡Hailey!
00:41:41¡Hailey!
00:41:41Siéntate, por favor.
00:41:43Te extrañé.
00:41:44Un Russian Mule es tu favorito.
00:41:46Las cosas en el hospital han sido una locura y tengo que hacer dos tesis.
00:41:50Pero, suficiente sobre mí.
00:41:52¿Cómo estás, bombón?
00:41:53Oh, bueno.
00:41:54Bueno, quería comunicarme contigo sobre algunas opciones de tratamiento médico.
00:41:58Mi esposo estuvo en coma recientemente.
00:42:01Así que los rumores son ciertos.
00:42:03Si te casaste con el señor Samuel Trent.
00:42:05Sí, yo solo quería saber, ya que tienes bastante experiencia en esta área, tu especialidad, si conocías algún tratamiento u... opciones.
00:42:15¿Por qué te casarías con un tipo así?
00:42:17Y digo, he escuchado que no es un buen tipo.
00:42:19¿El dinero es algún problema en esto?
00:42:22¿Crees que soy una casa fortunas?
00:42:28¿Crees que soy una casa fortunas?
00:42:30No, no, claro que no.
00:42:31Creo que se escuchó mal.
00:42:32Solo digo, estás en una situación difícil con tu madre.
00:42:36Mira, yo no estaría aquí si de verdad no pensara que él fuera una buena persona.
00:42:40Cierto.
00:42:41Pero, si no te agrada, entonces no debemos tener esta conversación.
00:42:45No, no, por supuesto.
00:42:47Yo, en realidad, hay una medicina que el hospital está trabajando que podría ayudar.
00:42:54¿En serio?
00:42:55Sí, sí.
00:42:57Deberías venir a mi casa y te mostraré.
00:42:59Ah, gracias.
00:43:01Eres el mejor.
00:43:02Brindemos por eso.
00:43:03Vamos andando.
00:43:33¿Cómo estás, florecita?
00:43:40¿A qué?
00:43:41Yo no recuerdo subirme al carro.
00:43:44No te preocupes.
00:43:45Casi llegamos a mi casa.
00:43:47Y tengo justo lo que te hará sentir mejor.
00:43:58Jefe, parece que Tyler llevó a Helia a su casa.
00:44:00Creo que le echó algo a su bebida.
00:44:02¿Qué?
00:44:03Pero, ¿la silla?
00:44:04Déjala, no hay tiempo para eso.
00:44:06Necesito toda la unidad.
00:44:07Vámonos.
00:44:08Vamos.
00:44:09¡Vamos!
00:44:10Sí, señor.
00:44:11¡Vamos!
00:44:15Dios, eres muy hermosa.
00:44:18No entiendo por qué te casarías con un hombre así.
00:44:21Digo, ni siquiera puede caminar.
00:44:23Te voy a mostrar lo que te estás perdiendo.
00:44:28¡Au!
00:44:29¿Qué carajos?
00:44:30¿Acabas de morderme?
00:44:31Me dijiste que tenías la medicina.
00:44:34Sí, bueno, mentí.
00:44:35¿Está bien?
00:44:36Tu esposo es una causa perdida.
00:44:38Esperaba que te dieras cuenta de eso.
00:44:41Mejor tarde que nunca.
00:44:43¡Suéltala!
00:44:43¡Suéltala!
00:44:49¡Suéltala!
00:44:50¿Quién carajos eres tú?
00:44:51Su esposo.
00:44:52Oh, sí, claro.
00:44:53Por favor, no eres el multimillonario, señor Trent.
00:44:56Eso ya lo veremos.
00:44:57Está bien, escucha, lindura.
00:44:59Ella es mía.
00:45:00¿Quieres pelear?
00:45:01Adelante.
00:45:02No te atreves.
00:45:03Te voy a acomodar esa nariz, imbécil.
00:45:06Quiero ver que lo intentes.
00:45:07Ja, ja.
00:45:07Está bien, amigo.
00:45:08Te lo advertí.
00:45:10¡Oh!
00:45:10¡Au!
00:45:12¿Quién carajos es este?
00:45:13No ganarás esta pelea.
00:45:14Me llevaré a mi esposa a casa ahora.
00:45:16¡Guardias!
00:45:17¿Qué?
00:45:18Oye, no, tú eres...
00:45:20Espera, ¿qué carajos?
00:45:21No, oye, no puede ser, Samuel Trent.
00:45:23Tú no eres...
00:45:24¡Cállate!
00:45:24¡Oh!
00:45:25¡Cállate!
00:45:25Esto no era parte del trato.
00:45:28¿Alguien te envió?
00:45:30¿Alguien te envió?
00:45:31No, ¿qué?
00:45:35¡No!
00:45:36¿Quién te envió?
00:45:37Nadie.
00:45:38Me estás mintiendo.
00:45:38No te miento.
00:45:39¿Quién carajos te envió?
00:45:40No lo sé.
00:45:40¿Quién carajos te envió?
00:45:41Nadie.
00:45:42Lo juro.
00:45:43Lo juro.
00:45:43Lo juro.
00:45:44Nadie me envió.
00:45:45Con que así será.
00:45:47Llévenselo.
00:45:48¡Vamos!
00:45:48¡No!
00:45:48¡Ey!
00:45:49¡Ven de una vez, hijo de puta!
00:45:51¡Avanza!
00:45:52¡No, no, no!
00:45:53Espera, espera.
00:45:54¡Ey!
00:45:54Está bien.
00:45:57Ok, ok.
00:45:58Te diré.
00:45:58Te diré.
00:45:59Te diré.
00:46:00¡Dime!
00:46:02Kylie.
00:46:03Fue Kylie Rockwell.
00:46:05¿La hermana de Kylie te envió?
00:46:07Sí.
00:46:07Sí.
00:46:07Es todo tuyo.
00:46:09No, no.
00:46:11Por favor, señor.
00:46:12¡Ah!
00:46:13¡Ah!
00:46:13Parece que Hailey fue a ver este Tyler Cramon, porque es un doctor especialista en parálisis.
00:46:21Revisamos su historial.
00:46:23Fueron a la universidad juntos.
00:46:24Buenos días.
00:46:32¿Cómo te sientes?
00:46:33¿Qué?
00:46:34¿Qué sucedió?
00:46:36Te emborrachaste.
00:46:38Golpeaste a un tipo, te desmayaste.
00:46:40Y luego te dio fiebre.
00:46:43Ni siquiera recuerdo nada de eso.
00:46:45Solo me tomé un trago.
00:46:46No te preocupes.
00:46:48Ya le di una paliza a Tyler.
00:46:49Lo siento, no debí haberte preocupado.
00:46:52Oye, no te preocupes por eso.
00:46:54¿Está bien?
00:46:57¿Sabes?
00:46:58Soñé que tus piernas se recuperaban totalmente y me cargabas como una novia.
00:47:04¿En serio?
00:47:04¿Hay algo más que recuerdes sobre este sueño?
00:47:10Déjame refrescar mi memoria.
00:47:23Doctora Blair, pase.
00:47:25Buenos días.
00:47:28Me informaron que alguien tuvo una noche difícil y no se sentía bien.
00:47:32Le pedí a la doctora que viniera a revisarte.
00:47:35¿Me siento mejor?
00:47:36Tenías fiebre anoche, ¿está bien?
00:47:39Tengo que hacer algo hoy.
00:47:40Necesito que alguien te cuide.
00:47:41La cuidaré bien.
00:47:47Ella es alérgica a los frutos secos.
00:47:50¿Estás segura?
00:47:51Oh, claro.
00:47:54Me lo dijo cuando se mudó.
00:47:56Gracias, Poppy.
00:47:58Un placer.
00:48:04Toma.
00:48:07Toma.
00:48:08Un batido.
00:48:10Te ayudará a mejorarte.
00:48:13¿De qué es?
00:48:14Vitaminas.
00:48:16Tómalo.
00:48:17Entonces, dime, ¿cómo una chica como tú puede estar con un hombre tan genial como Samuel Trent?
00:48:40¿Disculpa?
00:48:42¿No me escuchaste?
00:48:43Te escuché, solo que quedé en shock.
00:48:47Bueno, ya somos dos.
00:48:48Creo que tú entiendes tu posición aquí, ¿no es así?
00:48:53Creo que solo eres una casa fortunas acabada.
00:48:58No creo que importe lo que pienses.
00:49:00Creo que solo importa lo que pienses, Samuel.
00:49:03Vaya que no tienes vergüenza.
00:49:05¿De qué debería avergonzarme?
00:49:08Soy la esposa de Samuel.
00:49:09Tú, por el contrario, deberías aprender a apartarte de un hombre casado.
00:49:21Oye.
00:49:21Fue Kylie Rockwell.
00:49:35¿La hermana de Hailey te envió?
00:49:36Sí.
00:49:38¿Entonces él decía la verdad?
00:49:39Tampoco pensé que la hermana de Hailey sería capaz de esto.
00:49:42Pero el mismo Tyler lo dijo.
00:49:43Kylie fue quien lo convenció.
00:49:45¿Quiere que me cargue de ella?
00:49:48No.
00:49:49Tenemos que pensar a futuro.
00:49:52Haz que pare.
00:49:56Haz que pare.
00:49:59Deja de rascuñar.
00:50:00Solo te pondrás más fea.
00:50:02¿Qué pasa?
00:50:03Hailey, ¿estás bien?
00:50:04Solo me da este tipo de reacción con los frutos secos.
00:50:07Pero no comí ninguno.
00:50:09La gente desarrolla alergias todo el tiempo.
00:50:11Deberías venir al hospital.
00:50:12Podemos hacer un examen de alergias completo.
00:50:14Si me lo permites, iré a darme una ducha fría.
00:50:21Samuel, ¿a qué devuelo el honor?
00:50:32Te traje un regalo.
00:50:34Es lo menos que puedo hacer por ayudar a mi esposa.
00:50:36No tenías que preparar nada para mí.
00:50:38También pudimos haber ido a un buen restaurante juntos.
00:50:41Pero tu consideración siempre es apreciada.
00:50:45Gracias.
00:50:46¿Qué es esto?
00:50:51Acabo de cortarlas para ti.
00:50:55Sam, soy alérgica a las fresas.
00:50:57Hailey es alérgica a los frutos secos.
00:50:59Cómelas.
00:51:03No voy a repetirlo.
00:51:23Todo.
00:51:24Vamos.
00:51:24Vamos.
00:51:29¿Cómo puedes hacerme esto?
00:51:56Te conozco desde que somos niños.
00:51:58Y así es como me tratas.
00:52:00Por una tipa que acabas de conocer.
00:52:02Confía en ti.
00:52:04Te convertí en mi doctora.
00:52:05Si alguna vez vuelves a lastimar a Hailey o hacerle algo así a ella,
00:52:10no tendré piedad contigo.
00:52:12¿Entendido?
00:52:13Sam.
00:52:13Y una cosa más.
00:52:14Ya no serás mi doctora.
00:52:17Me estás despidiendo.
00:52:18No puedes deshacerte de mí.
00:52:20Sé todo sobre tus piernas.
00:52:22Le diré a todos.
00:52:22Sé todo sobre tus piernas.
00:52:27Le diré a todos.
00:52:36¿Me estás amenazando?
00:52:37Tengo cero tolerancia en lo que respecta a lastimar a Hailey.
00:52:44Y no le dirás a nadie sobre mis piernas hasta que se lleve a cabo mi plan.
00:52:48O te destruiré...
00:52:49Yo mismo.
00:52:53Ahora apártate de mi vista.
00:52:55Terminamos aquí.
00:52:55Poppy, qué bueno que nos acompañas.
00:53:20Dile a Hailey lo que le hiciste.
00:53:22Lo siento mucho.
00:53:24No...
00:53:25¿Por qué?
00:53:25¿Qué hizo ella?
00:53:26Le dije a la doctora que eras alérgica a los frutos secos.
00:53:29Y no debía haber aceptado el soborno que me dio, pero estaba desesperada.
00:53:34¿Qué quieres hacer con ella?
00:53:35Puedo tirar su cuerpo en el lago detrás de la mansión.
00:53:37¡No!
00:53:38¡No, no, no!
00:53:39¡Por favor!
00:53:40¡Madame!
00:53:41¡Perdóneme, por favor!
00:53:42¡No, no pasará de nuevo!
00:53:43¡Lo juro por mi vida!
00:53:44¡Por la vida de mis hijos!
00:53:46¡Solo intento que vayan a la escuela!
00:53:48Sé que no te agrado, pero yo no merecía lo que hiciste.
00:53:54¡Lo sé!
00:53:54¡Me equivoqué!
00:53:56¡Fue un grave error!
00:53:57Puse su vida en riesgo, pero por favor, lo siento mucho.
00:54:01Está bien, solo, solo, no lo hagas de nuevo.
00:54:09Porque la próxima vez perderás más que solo un trabajo.
00:54:12Sí, gracias, muchas gracias, gracias, madame.
00:54:22Eres muy buena.
00:54:24¿Me rascas la espalda?
00:54:24Sí, solo ve y pon los papeles, yo...
00:54:33Gabe, ¿qué estás haciendo aquí?
00:54:43Escuché lo que pasó con Hailey.
00:54:46Ya veo.
00:54:49Sabes, sabía que eras un idiota, pero no me di cuenta de lo inútil que también eres.
00:54:54Dejar que un hombre cualquiera acose a tu esposa.
00:54:57Qué irónico, viniendo de ti.
00:54:59Vas a querer que te ayude o no.
00:55:02¿Quieres ayudarme?
00:55:06Quiero deshacerme de...
00:55:07La plaga de los Rockwell.
00:55:09Además, no es como que tú puedas hacer mucho en tu condición.
00:55:15Claro.
00:55:16Puedes hacer mi trabajo sucio mientras yo paso el tiempo en casa con mi esposa.
00:55:22Baboso.
00:55:24El pez mordió el anzuelo.
00:55:33Vigila, Gabe.
00:55:33¿Quieres un toque?
00:55:54¿Gabe Trent?
00:55:55¿Qué te trae por aquí hoy?
00:55:57Sabes, escuché que Hailey tenía una hermana hermosa, pero no pensé que serías tan... deslumbrante.
00:56:07Anadador.
00:56:10Dulce.
00:56:10¿No se supone que te casarías con mi hermano?
00:56:20¿Y por qué me casaría con el lisiado cuando el hermano está mucho mejor?
00:56:26Bueno, pienso que... deberíamos conocernos mejor.
00:56:34¿No te parece?
00:56:35¿Y... exactamente cómo te gustaría conocerme?
00:56:41Bueno, reservé un restaurante con tres estrellas Michelin en el puerto para mañana.
00:56:46¿Quieres venir?
00:56:47Un hombre con estilo.
00:56:50Me interesa.
00:56:51Entonces, pensaba que podría mostrarte una pequeña... sorpresa... en el Ritz Carlton.
00:56:59¡Ahí estaré!
00:57:13¡Maldición! ¡Maldición! ¡Maldición! ¡Todos cancelaron! ¡Maldición!
00:57:19¡Dios, papá! ¡A pestas!
00:57:21¿Qué sucede?
00:57:23Las compañías están cancelando sus contratos. Están cancelando a diestra y siniestra.
00:57:27Los Cohen, los Clark, los Johnson, todos están cancelando el mismo día.
00:57:31¿A quién hiciste molestar?
00:57:36¡A nadie! ¡Yo no hice nada!
00:57:42¿Qué vamos a hacer sobre la compañía?
00:57:45Bueno, tengo que irme. Cita para el cabello.
00:57:50¿En serio? ¿Ahora?
00:57:52¡Me reuniré con alguien importante que nos ayudará a arreglar el negocio!
00:57:56¿Está bien?
00:58:01¡Chao!
00:58:02Sí, eso suena como algo que haría mi hermano.
00:58:12Digo, llevarle una cita.
00:58:13¿Conociéndolo tiene algo bajo la manga?
00:58:15Sí.
00:58:18Necesito que lo sigas. Vigílalo.
00:58:21Documenta todo, ¿está bien?
00:58:22Sí, señor.
00:58:35¿Gabe?
00:58:37¿Estás aquí?
00:58:38¡Sí, señor!
00:58:40¡Ah!
00:58:40¡Ah!
00:58:41¡Ah!
00:58:41¡Ah!
00:58:41¡Ah!
00:58:42¡Ah!
00:58:42¡Ah!
00:58:43In the title of today, Kylie Rockwell of the company Rockwell was trapped in the
00:59:09room with a man who seemed to be his cousin. It seems that they want to expand the
00:59:13family business. Kylie, what are you doing? Why did you do that? I don't know what happened,
00:59:22I swear. I went to Reed to see Gabe because he told me that I had a surprise, but immediately
00:59:29I did not die. Gabe? Gabe Trent? What did you think, reunite with that guy? He only
00:59:35has problems. Now, who are you? Who is it? For Kylie. This guy. How is Gabe trying to do
01:00:01something like that? It's asqueroso. And how can I put Kylie Rockwell in the room with
01:00:05his own cousin? He is asqueroso. Of course he would. He would. He would. He would.
01:00:09He would. He would. He would. He would. He would. He would. He would. He would. He would.
01:00:13He would. He would. He would. He would. He would. He would. He would. He would. He would. He would. He would. He would.
01:00:19Madame, can I pass?
01:00:33Yes, yes, you can.
01:00:34The Mr. Trent asked me to bring these, Madame.
01:00:38What are these?
01:00:40Their skin is still recovering from the spout.
01:00:44Their skin is sensitive.
01:00:45I suppose this will help.
01:00:49God, these cost like $2,000 per spout.
01:00:56It's worth it, Madame.
01:00:59It's true.
01:01:01You deserve it, Mrs. Trent.
01:01:04It's true.
01:01:05You need help, sir.
01:01:08You deserve it, Mrs. Trent.
01:01:10Sam, I'll just put these in the table for you.
01:01:15Thanks.
01:01:19No deberías gastar tanto dinero en mí.
01:01:21Soy tu esposo.
01:01:22Se supone que te consienta.
01:01:27Creo que se supone que los esposos consientan a sus esposas.
01:01:31Oh, ¿sí?
01:01:32¿Qué más se supone que hagan?
01:01:36Veamos.
01:01:37Nunca me seas infiel.
01:01:38Trátame siempre como una princesa.
01:01:40Y nada de secretos.
01:01:42El matrimonio se basa en la confianza.
01:01:45Creo que eso es lo más importante.
01:01:52Ah, Hailey, hay algo que en realidad he querido decirte.
01:01:57¿Qué?
01:01:58¿Qué es?
01:01:58¿Estás bien?
01:01:59Es sobre mis piernas.
01:02:00Ella es...
01:02:04Lamento molestar, pero su madre vino a verlo, señor Trent.
01:02:07¿Qué te trae hoy por aquí, madre?
01:02:17Si no hubiera venido hoy, tú seguirías ciego.
01:02:21¿A qué te refieres?
01:02:22Tu esposa.
01:02:24Ella no es la verdadera hija de la familia Rodwell.
01:02:27¡Es una falsa!
01:02:28¡Es una hija ilegítima!
01:02:31Eso lo sé desde el comienzo, madre.
01:02:34Disculpa, ¿por qué no dijiste nada?
01:02:36Porque no importa.
01:02:38Ella fue quien quiso casarse conmigo cuando nadie más quiso.
01:02:41Pero ahora es diferente.
01:02:42¿No viste las noticias?
01:02:44¿No ves cómo es su familia?
01:02:47¿Qué...
01:02:48¿Qué noticias?
01:02:49No te hagas la tonda.
01:02:51No lo hago, solo...
01:02:53No sé de qué noticias estás hablando.
01:02:54Tu hermana.
01:02:56La chica que se supone que se casaría con mi Samuel.
01:02:58Se acostó con su propio primo.
01:03:01¿Qué?
01:03:01No, yo sé que Kylie puede ser malcriada, pero ella nunca haría algo así.
01:03:07Tu familia es escoria, tramposa y mentirosa.
01:03:12Enviaron a una novia de reemplazo.
01:03:14¿Estás intentando manchar nuestro nombre y nuestro legado con porquería?
01:03:19Nunca debí dejar que te casaras con mi hijo.
01:03:22¡Suficiente!
01:03:24Samuel, no es momento para que te sientas mal por el perro abandonado.
01:03:28Eventualmente lo pondrán a dormir.
01:03:30Kylie es mi esposa.
01:03:31No voy a dejarla solo porque creas unas noticias falsas.
01:03:38Oh, bueno.
01:03:39¿Sabías que tu hermano está en el hospital?
01:03:42Su hermana psicópata lo apuñaló.
01:03:45¿Qué?
01:03:45¿Qué?
01:03:46Es cierto.
01:03:50Toda su familia está jodida.
01:03:51Su compañía está en ruinas.
01:03:53Está muriendo.
01:03:54No podemos permitir que esta chica sea de la familia.
01:03:57Piensa en la reputación que debemos mantener, Samuel.
01:04:00No me importa la compañía siempre y cuando pueda seguir casado con Hailey.
01:04:03Señora Trent, no quiero interponerme entre ustedes.
01:04:10Hailey, ¿qué estás haciendo?
01:04:12Lamento haber fingido ser ella, pero no tuve opción.
01:04:15No quiero tus excusas.
01:04:20Consigue el divorcio.
01:04:21Vete.
01:04:23Y no quiero verte nunca más.
01:04:26Tu madre tiene razón.
01:04:31No.
01:04:32Solo soy un parásito que te usó a ti y a tu familia para pagar los recibos médicos de mi madre.
01:04:37Ahí.
01:04:37Ahí está.
01:04:38¿Lo ves?
01:04:39Déjala terminar, mamá.
01:04:41No quiero que tengas que tomar esta decisión, así que la tomaré por ti.
01:04:44Hailey.
01:04:47No es tu culpa.
01:04:50Es mía.
01:04:52Mi hermano fue apuñalado y culparon a tu hermana por mi culpa.
01:04:56Así que...
01:04:59¿Tú sabías sobre esto?
01:05:01Te he estado mintiendo.
01:05:03A todos.
01:05:04Todo este tiempo.
01:05:08No lo entiendo exactamente sobre qué mentiste.
01:05:11No quería hacerlo.
01:05:12Quería decirte antes, créeme.
01:05:13Samuel.
01:05:14¿Qué es lo que hiciste?
01:05:16Solo hacía lo que era correcto para mi compañía.
01:05:21Me estás asustando, Sam.
01:05:27Debí haberte lo dicho antes.
01:05:42Lo siento mucho.
01:05:43¡Oh, Dios mío!
01:05:48¡Oh, por Dios!
01:05:50¿Puedes levantarte?
01:05:50Puedo explicarlo, Hailey, por favor.
01:05:52¿Así que todo fue una mentira?
01:05:54¿Todo?
01:05:54Por favor, solo escucha.
01:05:56Puedo explicarlo.
01:05:57Tu madre tiene razón sobre el divorcio.
01:05:59No quiero verte nunca más.
01:06:01No, Hailey, espera.
01:06:03¡No!
01:06:04Tienes que dejarla ir.
01:06:06¡Suéltame!
01:06:06No me importa lo que digan sobre mi esposa, mamá.
01:06:10No voy a divorciarme de ella solo porque tú lo digas.
01:06:12¿Y el negocio?
01:06:13No me importa el negocio.
01:06:17Vete, ahora.
01:06:19¡Fuera de mi casa!
01:06:20¿Realmente la amas?
01:06:22Jefe, no lo encuentro por ninguna parte.
01:06:38Su teléfono está apagado.
01:06:40Se lo tragó en la tierra.
01:06:41Bueno, sigue buscando.
01:06:42Tenemos que encontrarla.
01:06:44Bueno, ¿crees que tu hermano pueda saber algo?
01:06:46No lo sé, quizás.
01:06:48No es un mal sitio para comenzar.
01:06:50Vayamos a buscarlo.
01:06:51No, vamos.
01:07:02¿Caminas?
01:07:06Por supuesto.
01:07:08Debí haberlo sabido.
01:07:11Fingiste estar paralizado como estrategia.
01:07:13¿Qué estás haciendo aquí?
01:07:17¿Viniste aquí para burlarte?
01:07:20Entonces.
01:07:22No, Hailey está desaparecida.
01:07:23¿Qué?
01:07:24¿Sabes dónde podría estar?
01:07:26Ella es tu esposa.
01:07:27¿Yo qué voy a saber?
01:07:28Mamá vino de visita hoy.
01:07:29Ella lo dijo todo.
01:07:30Incluyendo que Kylie te apuñaló.
01:07:33¿Qué carajos hiciste, Sam?
01:07:35Maldito bastardo.
01:07:40Lo sé.
01:07:41Tú fuiste quien le envió la evidencia a Kylie.
01:07:43No pensé que iba a apuñalarte.
01:07:44¡Ja, ja, ja!
01:07:45No lo pensaste.
01:07:46Samuel, eres...
01:07:48Eres...
01:07:49¿Un tonto?
01:07:49Eres todo.
01:07:50El maldito circo.
01:07:52Eso eres.
01:07:55Todos estos años...
01:07:56Nos hemos estado matando.
01:07:58Grave, tengo que preguntar.
01:08:02¿Tuviste algo que ver con mi accidente de carro?
01:08:07¿Estás loco?
01:08:10¿Piensas que intenté matarte?
01:08:12Tú eres el que ganaría más.
01:08:14¿Sabes por qué te odio?
01:08:16Es porque siempre eres así.
01:08:19No confías en nadie.
01:08:21¿Crees que todos tienen algún motivo oculto?
01:08:24Tú nunca me creíste.
01:08:25Así que hice exactamente lo que piensas que haría.
01:08:28Pero nunca, nunca intentaría matarte.
01:08:32¡Qué jodido pensamiento!
01:08:37Lo siento.
01:08:40Lamento lo de Kylie Rockwell.
01:08:41Lamento todo.
01:08:43Creo que cometí un grave error.
01:08:45Todos estos años...
01:08:47Hemos estado jugando al gato y al ratón.
01:08:49¿A cuántos hemos lastimado en el camino?
01:08:51Muchas.
01:08:52Ahora a Kylie.
01:08:53Tengo que encontrarla.
01:08:54No puedo perderla.
01:08:59¿Intentaste con su madre?
01:09:03¿Finalmente me dirás lo que sucede?
01:09:05Nada, mamá.
01:09:06Yo solo...
01:09:07Te extrañé.
01:09:09Sé que crees que puedes engañarme.
01:09:11Pero sé cuando mi propia hija...
01:09:13Está triste.
01:09:18¿Pasó algo de nuevo con tu padre o con Kylie?
01:09:20No, yo solo...
01:09:23Está bien.
01:09:24Está bien.
01:09:27Es por Samuel Tran, ¿no es así?
01:09:31Todo fue una mentira, mamá.
01:09:33Todo.
01:09:34Él me mintió.
01:09:35Incluso lastimó a mi familia.
01:09:36Hayley.
01:09:38Hayley.
01:09:44Hayley.
01:09:44Samuel, no quiero verte.
01:09:47¿Este es tu esposo, cariño?
01:09:49Vamos a divorciarnos.
01:09:51Candace, mi nombre es Samuel Trent.
01:09:53Me disculpo por no visitarte antes, pero...
01:09:55Soy el esposo de Hayley.
01:09:56Te estrecharé la mano cuando ella te reconozca como su esposo.
01:10:03Hasta entonces, no eres nadie para mí.
01:10:09¿Podemos hablar a solas?
01:10:11¿Por cinco minutos, por favor?
01:10:18Tengo que hacer unos ejercicios ligeros.
01:10:21Nos vemos en un momento, cariño.
01:10:22¿Qué quieres decir, Samuel?
01:10:32Moví algunos hilos e hice que cancelaran los contratos de la empresa Rockwell.
01:10:43Le filtré la información a Gabe de que Tyler te estaba acosando.
01:10:47Envié evidencia a Kylie de que Gabe lastimó a su primo.
01:10:49He mantenido la recuperación de mi pierna en secreto porque quiero mantener baja la guardia de Gabe.
01:10:55Pero lo peor de todo, Hayley, es que te usé como un peón.
01:10:59Tú eres...
01:11:00Un imbécil de sangre fría.
01:11:03Siempre pensé que el poder lo era todo.
01:11:07El fuerte sobrevive y el débil muere.
01:11:09Nadie confía en mí.
01:11:10Y yo no confío en nadie.
01:11:12Mi propia familia son mis enemigos.
01:11:15Mi madre.
01:11:16A ella le importa un carajo mi bienestar.
01:11:17Solo le importa la compañía.
01:11:20Pero todo eso cambió cuando te conocí.
01:11:24No te creo.
01:11:26No lo entiendes.
01:11:27Nunca conocí a nadie que no quisiera algo de mí.
01:11:29Me mostraste que eso es posible.
01:11:32Me mostraste que el amor puede ser incondicional.
01:11:34Hablé con mi hermano.
01:11:40Como hermanos de verdad esta vez.
01:11:42Me disculpé con él.
01:11:43E hicimos las paces porque...
01:11:46Ya me cansé de lastimar a la gente.
01:11:48Y me cansé de lastimarte a ti, Hayley.
01:11:51Es muy tarde para eso.
01:11:53Nunca es demasiado tarde.
01:11:54¿A dónde fuiste anoche?
01:12:06No te encontré por ningún lado.
01:12:08Estaba en la cárcel, papá.
01:12:10Me dejaron salir esta mañana.
01:12:12¿Qué carajos hacías en la cárcel?
01:12:13Apuñalé a Gabe Trent y él llamó a la policía.
01:12:16¿Papá?
01:12:22¿Qué sucede?
01:12:23Shh, shh.
01:12:25Ven a ver las noticias.
01:12:27En un giro inesperado, la verdad salió a la luz.
01:12:30Kylie Rockwell fue drogada y colocada en una habitación de hotel por una empresa rival.
01:12:35Las acciones de la compañía Rockwell han vuelto a su rango normal.
01:12:39Manténganse sin...
01:12:40Pero, ¿cómo?
01:12:40No lo entiendo.
01:12:44Hayley.
01:12:44Ella nos ayudó.
01:12:47¿Pero por qué?
01:12:49Tu hermana...
01:12:50Es como su madre.
01:12:57Me disculpé con él.
01:12:59E hicimos las paces porque...
01:13:01Ya me cansé de lastimar a la gente.
01:13:04Y me cansé de lastimarte a ti, Hayley.
01:13:07Es muy tarde para eso.
01:13:11Nunca es demasiado tarde.
01:13:13Yo también lo siento.
01:13:14Por lo que te hice a ti y a tu hermana.
01:13:18No sé qué decir.
01:13:19No tienes que decir nada.
01:13:21Deberías estar en cama descansando.
01:13:23No dejaré que mi hermano pierda el amor de su vida.
01:13:26O él podría volver a ser un imbécil de nuevo.
01:13:29¿Sabes?
01:13:29Siempre pensé que nosotros dos pelearíamos por siempre, hasta que tú apareciste.
01:13:35Tiene el cerebro de un mono y no puede dejar de hacer pendejadas.
01:13:38¿Crees que puedas perdonarlo?
01:13:42Hayley Rockwell...
01:13:43¿Me darías una segunda oportunidad?
01:13:46Y esta vez...
01:13:52Sin secretos, sin mentiras.
01:13:54¡Casi monos!
01:13:58Te ves horrible.
01:14:10No, es en serio.
01:14:11No puedes usar este vestido.
01:14:13¿Por qué no?
01:14:14Creo que me veo linda.
01:14:15Te ves como una milenial dentro del cuerpo de una boomer.
01:14:18¿Quién te dio este vestido, Laura Bosso?
01:14:20¿Qué sugieres entonces?
01:14:26Toma, ponte esto.
01:14:28Al señor Trent le encantará.
01:14:31¿Quién dice que iré a ver al señor Trent?
01:14:33Ay, vamos.
01:14:34La boda es en tres semanas.
01:14:36¿A quién más vas a ver sino al señor Trent?
01:14:38Quizás tenga otro novio.
01:14:40¿A quién tengo que matar?
01:14:42Si mi esposa tiene otro novio.
01:14:44Será mejor que lo mate rápido.
01:14:45Está bien.
01:14:46Son asquerosos.
01:14:47Me voy.
01:14:50Te ves hermosa.
01:15:02No importa lo que te pongas.
01:15:04¿En serio?
01:15:04Porque empiezo a pensar que este vestido me hace lucir vieja.
01:15:08Me encantan las abuelas.
01:15:10Oye.
01:15:20¿A qué sentado yo?
01:15:20No importa mucho.
01:15:33Se sentado yo.
01:15:34Se sentado yo.
01:15:35Se sentado yo.
01:15:36No importa lo que te loanyo.
01:15:37Niña fe torte unas...
01:15:37...
Recommended
1:48:23
|
Up next
1:22:58
1:19:00
1:34:20
1:29:53
2:02:02
1:23:45
1:23:45
1:59:21
1:44:57
1:27:09
1:27:09
1:54:08
2:50:12
3:12:55
2:42:25