Passer au playerPasser au contenu principalPasser au pied de page
  • avant-hier
نو مو جين هو محامٍ متخصص في قضايا العمل، ولكنه يمتلك القدرة على رؤية الأشباح. يعيش حياته فقط لكسب قوته اليومي دون أي إحساس بالتاريخ أو وعي اجتماعي. يتجول باستمرار في مواقع العمل المختلفة لتأمين إيجار مكتبه. بعد نجاته من الموت بأعجوبة، يبدأ بالنضوج والتطور بينما يجد نفسه مجبراً وباكياً على حل مشاكل العمل التي تطلبها منه الأشباح. نا هي جو هي العقل المدبر الفعلي وراء مكتب نو مو جين المتعثر، وهي أيضاً زوجة أخيه التي تسيطر عليه. لا تملك هي جو وظيفة محددة، لكنها تتمتع بذكاء خارق وسرعة بديهة أشبه بالأشباح عندما يتعلق الأمر بجني الأموال، كما تمتلك قدرة ممتازة على الحكم على الأمور ومهارات قتالية نارية. كو جيون وو هو صانع محتوى فيديو بدأ مسيرته المهنية كمراسل صحفي. إنه شاب طويل ووسيم، يتمتع بشخصية بارعة وحس دعابة لا يمكن التنبؤ به. على الرغم من أن مقاطع الفيديو التي يصنعها تهتم بـ "المشاهدات" أكثر من اهتمامها بـ "المعنى"، إلا أنه يمتلك أيضاً جانباً نقياً وبريئاً يتأثر بسهولة بقصص الأشباح.

Catégorie

📺
TV
Transcription
00:13:11C'est parti, c'est parti.
00:13:41C'est parti, c'est parti.
00:14:11C'est parti, c'est parti.
00:14:41C'est parti, c'est parti.
00:16:43C'est parti, c'est parti.
00:16:45C'est parti, c'est parti.
00:21:48C'est parti.
00:21:49C'est parti.
00:21:51C'est parti.
00:21:53C'est parti.
00:22:25C'est parti, c'est parti.
00:22:26C'est parti.
00:22:27C'est parti.
00:22:28C'est parti.
00:22:29C'est parti.
00:22:30C'est parti.
00:22:31C'est parti.
00:22:32C'est parti.
00:22:33C'est parti.
00:22:34C'est parti.
00:22:35C'est parti.
00:22:36C'est parti.
00:22:37C'est parti.
00:22:38C'est parti.
00:22:39C'est parti.
00:22:40C'est parti.
00:22:41C'est parti.
00:22:42C'est parti.
00:22:43C'est parti.
00:22:44C'est parti.
00:22:45C'est parti.
00:22:46C'est parti.
00:22:47C'est parti.
00:22:48C'est parti.
00:22:49C'est parti.
00:22:50C'est parti.
00:22:51C'est parti.
00:22:52C'est parti.
00:22:53C'est parti.
00:22:54C'est parti.
00:22:55C'est parti.
00:22:56C'est parti.
00:22:57C'est parti.
00:22:58C'est parti.
00:22:59C'est parti.
00:23:00C'est parti.
00:23:01C'est parti.
00:23:02Ça, j'ai eu!
00:23:04Je suis en train de l'activité de l'anglais,
00:23:06donc je vais vous faire des manoeuvres.
00:23:08Je vais vous acheter.
00:23:10Tu n'as pas acheté?
00:23:13C'est un verre, c'est un verre.
00:23:15C'est un verre, c'est un verre, c'est un verre.
00:23:18C'est un verre.
00:23:19C'est un verre, il va s'installer à l'application.
00:23:28C'est un verre.
00:23:29C'est un verre, c'est un verre.
00:23:31C'est un verre, c'est un verre.
00:23:33Quel est-ce des films?
00:23:35On a peccable, c'est-à-direSO, c'est un verre.
00:23:39C'est un verre, c'est-à-dire?
00:23:41C'est-à-dire qu'on a tout?
00:23:47Oui, tu m'as toujours vu sans rien ?
00:23:48C'est-à-dire que ça, c'est-à-dire pas...
00:23:50C'est-à-dire qu'on a pas ?
00:23:52S'est-à-dire qu'on a plus aux de l'anglais.
00:23:55La-cai-cheque?
00:23:56Le-c'est-à-dire qu'on a plus duré.
00:23:57La-cai…
00:23:58C'est bon, c'est ça ?
00:23:59C'est bon.
00:24:00Ça fait que...
00:24:01C'est un peu d'annoyage.
00:24:03Ces gars, ils ont agi.
00:24:05C'est pas cher...
00:24:07Je vais faire une issue de l'émission.
00:24:09Me landing, je m' incentive.
00:24:12Dans le temps, non-de-suit.
00:24:14S'il y a des besoins,
00:24:16on a d'union,
00:24:18ils ont invité.
00:24:19c'est un peu rire.
00:24:21J'ai besoin de l'émission.
00:24:22Mais je n'ai fait un peu.
00:24:25Oui, alors c'est n'est pasOS.
00:24:27J'ai tout fait.
00:24:28C'est très faible!
00:24:29C'est pas simple ?
00:24:30C'est-tu ?
00:24:31C'est-tu ?
00:24:32C'est-tu ?
00:24:33Non, je sais pas, je suis là.
00:24:34Tu peux être chez moi, j'ai pas les tâches !
00:24:36C'est ce genre ?
00:24:38C'est-tu ?
00:24:38Oui ?
00:24:39C'est-tu ?
00:24:40On va plus, je t'en vais voir.
00:24:42J'ai pas d'épargne.
00:24:42J'ai pas d'épargne, je vais voir.
00:24:45J'ai pas un peu plus de rien.
00:24:47J'ai pas fait ça.
00:24:48Oui, je te dis, je sais, je suis un peu de lois qui m'a fait.
00:24:52J'ai pas de temps, je ne sais pas.
00:24:54Mais j'ai pas de réglé.
00:24:55On va bien.
00:24:57On va avoir besoin de la dernière fois qu'on a bien-être sur le site.
00:25:03On va bien.
00:25:06Je ne vais pas te faire.
00:25:08Il est donc à la fin !
00:25:11Il est arrivé à l'arrière.
00:25:13Il est arrivé à l'arrière.
00:25:15Il est arrivé à l'arrière ?
00:25:16Il est arrivé à l'arrière.
00:25:18Il est arrivé à la fin.
00:25:20C'est-à-dire que ce n'est pas possible?
00:25:23Non.
00:25:24Non c'est pas juste que ça.
00:25:25Non c'est pas, c'est pas juste.
00:25:27Sous-titrage Société Radio-Canada?
00:25:30Non.
00:25:31Non c'est pas possible.
00:25:32Quelle ?
00:25:37Quelle est-elle, c'est-à-dire, avec ça, peut-être.
00:25:41Oui, c'est-à-dire.
00:25:44Une sorte de s'assure, c'est-à-dire.
00:25:46On va essayer d'être là où ?
00:25:52Je sais pas.
00:25:55Le parcours.
00:25:56Il y a...
00:25:59J'ai pas eu vas aller.
00:26:00Je viens de sécher de ma험.
00:26:02Non, j'ai besoin d'un consul à cette vidéo.
00:26:06Tu ne fais pas vraiment ?
00:26:08Une heure qui ira pas ?
00:26:10Non, je sais pas ça.
00:26:14ne lui en fait pas.
00:26:16Ne vous plaît.
00:26:17Je ne lui dis pas que je le 믿e.
00:26:18Sous-titrage.
00:26:20On.
00:26:21Oh...
00:26:22...
00:26:23...
00:26:25...
00:26:27...
00:26:28...
00:26:29...
00:26:31...
00:26:34...
00:26:35...
00:26:36...
00:26:37...
00:26:39...
00:26:40C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon.
00:27:10C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon.
00:27:40C'est bon, c'est bon.
00:28:10Bonjour.
00:28:11Bonjour.
00:28:16Je...
00:28:17...mets 층uraux ?
00:28:20Ah...
00:28:21...mets quoi ?
00:28:22Ah...
00:28:25...
00:28:40...mets?
00:28:41어.
00:28:42거기 열어봐.
00:28:48아...
00:28:49...여기 안에다.
00:28:56아닌데...
00:29:00니들이 여기서 일할 자격이 있다고 생각하니?
00:29:02너부터 똑바로 했어야지.
00:29:04네가 정신을 못 차리니까 밑에 애들이 저 모양 아니야.
00:29:08어...
00:29:10잠깐만.
00:29:11잠깐만, 견우야.
00:29:13방금 간호사분 좀 다시 비춰봐.
00:29:15뭘 간호사요?
00:29:16누구야?
00:29:17넌 말하지 말고.
00:29:18아, 네.
00:29:19대답하지 말라니까?
00:29:20네.
00:29:25죄송합니다.
00:29:27죄송합니다.
00:29:29서정 씨다.
00:29:32누구야?
00:29:34제가 얘기 한번 해 볼까요?
00:29:36아...
00:29:38아니야.
00:29:39내가 만나 볼게.
00:29:40넌 일단 신고서부터 찾아줘.
00:29:42그리고 견우야 사람들이 이상하게 쳐다보니까 대답 좀 하지 마.
00:29:45네.
00:29:50아, 저기...
00:29:51비품 창고 같은 게 어디 있을까요?
00:29:54아, 소모품 창고요.
00:29:56소모품.
00:29:57저기 복도 돌아서 끝 쪽이요.
00:30:00고맙습니다.
00:30:06에?
00:30:07뭐야, 어디 갔어?
00:30:08거기 화장실 갔나?
00:30:10진짜?
00:30:20우리 병원에 그렇게 잘생긴 쌤이 있었어?
00:30:23아...
00:30:24장난 아니더라고요, 쌤.
00:30:25얼굴이 주먹만 한 게...
00:30:27난 무슨 모델인 줄 알았잖아.
00:30:29그렇게 생긴 쌤이 없는데.
00:30:31아, 오늘 오기로 한 그 인턴쌤인가?
00:30:33저 혹시 비품 창고 같은 게 어디 있을까요? 하는데.
00:30:39응.
00:30:40진짜 목소리도 상...
00:30:43누구지?
00:30:45아니, 무슨 얘기를 그렇게 재밌게 해요.
00:30:49다들 한가 안가?
00:30:50지선 쌤.
00:30:51그게.
00:30:52오늘 인턴쌤 새로 오시기로 했는데 아직 안 왔어?
00:30:56응.
00:30:57아까 못 보던 쌤이 소모품 창고 물어보긴 했는데.
00:31:01그분이었나?
00:31:05아, 이 환자는 오늘 레진더라서 이렇게.
00:31:07통이 좀 심하다.
00:31:19엘리베이터 페이지.
00:31:20네?
00:31:21아, 저 미친놈 또 왔잖아요, 씨.
00:31:29저기요!
00:31:31잠깐만요!
00:31:32잠깐만요!
00:31:33잠깐만요!
00:31:38일자네, 우리 씨 블랙핑크한테 다시 온 것 같은데요.
00:31:41지금 확인 중입니다.
00:31:51날아가!
00:31:52날아가!
00:32:01오늘 오시기로 한 인턴쌤?
00:32:06아, 네.
00:32:07인턴 맞고요.
00:32:08찾는 게 있었는데 여기는 없네요.
00:32:10이상하네.
00:32:11오늘 오시기로 한 인턴쌤은 여자분이라고 들었는데.
00:32:17여자요.
00:32:18변호야, 눈치챌 것 같은데?
00:32:19변호야, 눈치챌 것 같은데?
00:32:20변호야, 눈치챌 것 같은데?
00:32:31저기 있다!
00:32:32거기 서세요!
00:32:36나오세요!
00:32:37성함이...
00:32:40저 혹시 무슨 과시죠?
00:32:42내 과요.
00:32:43아, 전 비뇨기과.
00:32:44그럼 이만?
00:32:45저기요.
00:32:47우리 병원에는 비뇨기과는 없는데?
00:32:51최대한 자연스럽게 튀어, 빨리!
00:32:55좋은 하루 되세요.
00:32:56저기요!
00:32:57저기요!
00:32:58저기요!
00:33:11보안팀이죠?
00:33:12여기 파리병동인데요.
00:33:18오, 너 방금 그 가운 벗는 순발력 너무 좋았다.
00:33:21우리 변호 알고 보니까 내 생남이네.
00:33:23우리 변호?
00:33:24그럼 오늘부터 1일?
00:33:26아, 근데 무진 형님 괜찮아요, 형아?
00:33:28형부?
00:33:29형부 왜?
00:33:30화장실 간 거 아니었어?
00:33:31은영 씨 동료 만난다고, 누구더라?
00:33:33그...
00:33:34서정 씨인가?
00:33:35뭐?
00:33:36서정 씨?
00:33:37그 은영 씨 괴롭힌 그 가해자?
00:33:39응?
00:33:40가해자?
00:33:41야, 빨리 형부부터 찾아야겠다.
00:33:42이러다가 은영 씨한테 빙기돼가지고 서정 씨한테 또 복수한다고 난리 치면...
00:33:45야, 그거 진짜 큰일이야, 빨리!
00:33:47어, 알았어.
00:33:48내가 한번 찾아볼게.
00:33:50대가병동에서 신고 들어왔습니다.
00:33:52의사를 사칭한 수상한 사람이 있다고 합니다.
00:33:55흰색 가운에...
00:33:56다른 이상 책임은?
00:33:57아, 키가 크고 잘생겼다고 합니다.
00:34:01아, 뭡니까?
00:34:02아니, 아니세요.
00:34:04죄송합니다.
00:34:06내가 그 미친놈 찾을 테니까 넌 잘생긴 넌 찾아.
00:34:09알겠습니다.
00:34:13아, 저, 죄송한데 그 이사정 간호사 어디 계신지 아십니까?
00:34:18어, 병실 라운딩 중이신데 무슨 일...
00:34:22아, 죄송한데 그 이사정 간호사 어디 계신지 아십니까?
00:34:25어, 병실 라운딩 중이신데 무슨 일...
00:34:27하...
00:34:32하...
00:34:34하...
00:34:35하...
00:34:36아, 저, 죄송합니다.
00:34:41어, 거기서요!
00:34:44저, 블랙리스트 방문객 지금 막 파리병동 간호사 스테이션 지나 우측으로 사라졌습니다.
00:34:50어, 미남이다!
00:35:02땡큐.
00:35:07아, 진짜...
00:35:09야, 견우야!
00:35:19형님!
00:35:22형님, 괜찮으십니까?
00:35:25제정신이신 거죠?
00:35:26아, 왜 이래?
00:35:27막 또 복수한다고 여기 온 거 아니죠?
00:35:29서정씨가 그 가해자라면서요.
00:35:30아, 내 정신이야.
00:35:31여기 오신 거죠?
00:35:32아, 그냥 얘기 한번 들어보고 싶어가지고.
00:35:34오케이.
00:35:35근데 말입니다.
00:35:36어.
00:35:37저 쫓기고 있는 것 같아요.
00:35:40야.
00:35:41나도.
00:35:43온다.
00:35:44우리 어디로 가죠?
00:35:45위로 가.
00:35:46위로, 위로.
00:35:47저, 방금 데려왔는데.
00:36:07잘 읽어보시고 사인하시면 됩니다.
00:36:20그러게 적당히 좀 하지.
00:36:26오, 닫 91ches 발INK에 새롭다고 사인하시면 됩니다.
00:36:28하....
00:36:43어..
00:36:44우리 적당하게 좀 하지.
00:36:45C'est bon, c'est bon.
00:37:15C'est bon, c'est bon.
00:37:45C'est bon, c'est bon.
00:37:47C'est bon, c'est bon.
00:37:49C'est bon.
00:37:51C'est bon.
00:37:59C'est bon.
00:38:01C'est bon.
00:38:03C'est bon.
00:38:05C'est bon.
00:38:07C'est bon.
00:38:09C'est bon.
00:38:11C'est bon.
00:38:13C'est bon.
00:38:15C'est bon.
00:38:17C'est bon.
00:38:21C'est bon.
00:38:23C'est bon.
00:38:31C'est bon.
00:38:33C'est bon.
00:38:35C'est bon.
00:38:37C'est bon.
00:38:39C'est bon.
00:38:41C'est bon.
00:38:43C'est bon.
00:38:45C'est bon.
00:38:47C'est bon.
00:38:49C'est bon.
00:38:53C'est bon.
00:38:55C'est bon.
00:38:57C'est bon.
00:38:59C'est bon.
00:39:01C'est bon.
00:39:05C'est bon.
00:39:07C'est bon.
00:39:09Alors, je...
00:39:11Je suis...
00:39:13Je suis...
00:39:15Je suis un homme qui fait en ce qui se fait.
00:39:19Non, c'est-o-z-o.
00:39:23C'est-o.
00:39:28Je suis un homme qui me dit.
00:39:34C'est parti !
00:40:04Je ne suis pas...
00:40:06Non, c'est bien.
00:40:21J.
00:40:23J.
00:40:23J.
00:40:25J.
00:40:26J.
00:40:27J.
00:40:28J.
00:40:28J.
00:40:28J.
00:40:29J.
00:40:30J.
00:40:31J.
00:40:32...
00:40:38...
00:40:42...
00:40:50...
00:40:52...
00:40:54...
00:40:56Sous-titrage Société Radio-Canada
00:41:26Sous-titrage Société Radio-Canada
00:41:56Sous-titrage Société Radio-Canada
00:42:26Sous-titrage Société Radio-Canada
00:42:56Sous-titrage Société Radio-Canada
00:42:58Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:00Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:02Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:04Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:06Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:08Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:10Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:12Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:14Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:16Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:18Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:20Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:22Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:24Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:26Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:28Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:30Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:32Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:34C'est parti.
00:44:04은행이 그렇게 되고 안 좋았죠.
00:44:08가해자로 낙인 찍히고 따돌림도 당하고.
00:44:11병원에서는 은영 씨 죽음에 관해서 뭐라고 이야기하던가요?
00:44:17경찰한테는 남자친구랑 헤어진 걸로 힘들어했다.
00:44:23병원 업무에 적응하지 못했다고 하라고 했고 외부 인터뷰는 일절 응하지 말라고 했어요.
00:44:28혹시라도 태움 얘기가 거론되면 우리도 다 같이 가해자 되는 거고 병원 이미지에 치명적이라고.
00:44:38태움 외에도 은영 씨를 죽음에 이르게 한 사건이 또 있다고 하던데.
00:44:44의료사고가 있었는데 담당이가 은영이한테 덮어 씌웠어요.
00:44:51은영이 실수가 아닌데 소송까지 간다고 하니까 커리어가 걸린 일이잖아요.
00:44:59근데 주변에서 옳은 척하니까.
00:45:06어?
00:45:07견디기가 힘들었을 거야.
00:45:09DM이 왔는데 은영 씨 관련해서 제보할 게 있다고.
00:45:13누군데?
00:45:15이게 도움이 될까 해서요.
00:45:21오늘도 늦어?
00:45:26오늘도 초각 업무.
00:45:28미안.
00:45:29어구 어구.
00:45:30오늘 자기 힘들어서 어떡해.
00:45:33내가 그리로 갈까?
00:45:35눈치 보여 못 나가.
00:45:37잠간도 안 돼.
00:45:39확 너네 병원 입원해 버릴까?
00:45:41그래야 얼굴이라도 보지.
00:45:44영아.
00:45:46어디 갔어?
00:45:4960.
00:45:52병원에서는 저랑 헤어져서 은영이가 그런 선택했다고 말했다면서요?
00:45:58전 몰랐네요.
00:46:00이번에 채널 주본 영상 보고 알았습니다.
00:46:02아, 그러셨구나.
00:46:04네.
00:46:06보시면 아시겠지만 은영이 저랑 헤어지기 오신 전부터 힘들어했어요.
00:46:13어떻게 오늘은 시간이 났네.
00:46:16바쁜 분이.
00:46:18너까지 왜 그런 식으로 말해.
00:46:21그만둔다며.
00:46:22그만둔다는 얘기 안 한 줄 알아?
00:46:24인력 없다고 사직서도 안 받아줘.
00:46:27너네 병원 진짜 웃긴다.
00:46:29죄 없는 사람 누명 씌워서 감봉 처분 시킬 때는 언제고.
00:46:32사직서는 안 받아줘?
00:46:35내가 병원 게시판에 한번 터뜨려줄까?
00:46:37내용 보면 난 좀 뻔히 알 텐데.
00:46:40제발 좀 일 크게 만들지 마.
00:46:44너 진짜 답답해.
00:46:49내가 알던 조은영은 참 밝고 쾌활한 사람이었는데.
00:46:54솔직히 너 이럴 때마다 나도 이제 뭐 어떻게 해야 될지 모르겠어.
00:47:01그래서 나 좀 쉬기라도 하려고.
00:47:06우울증 진단서 있으면 병가 가능하대.
00:47:13은영 씨가 우울증 진단서 얘기를 했어요?
00:47:16네.
00:47:19병원도 가고 약도 먹었습니다.
00:47:23어우, 잘 됐네요.
00:47:26아, 그런 뜻이 아니라 우울증 진료 기록이 있으면 산재 인정이 도움이 되거든요.
00:47:33물론 이제 와서 그게 무슨 소용인가 싶겠지만 이제라도 은영 씨 억울함 풀어주고 죽음의 원인도 밝혀야 하니까.
00:47:45그렇죠?
00:47:47그렇게 힘들었는데 다들 모른 척했을 때 얼마나 억울하고 서운했을까.
00:47:59저도 모른 척 했어요.
00:48:02저도 사회 초년생이라 바쁘고 힘든데 은영이는 계속 힘들다고만 얘기하고.
00:48:10솔직히 좀 버거웠어요.
00:48:12제가 해줄 수 있는 게 아무것도 없어서.
00:48:17근데...
00:48:23근데 내가 어떻게든 도와줬어야 되는 건데.
00:48:28어떻게든 힘이 되어줬어야 되는 건데.
00:48:34못했어요.
00:48:38그게 너무 미안하고.
00:48:44너무 후회가 돼요.
00:49:14그렇게도 보고 싶어요.
00:49:17무섭고 하거나 내게 다clen고.
00:49:20근데 뭐 왜..
00:49:21근데 왜 이렇게 안고 싶어요?
00:49:22쟀쟀쟀 애기야.
00:49:24정말 환영이 잘라요.
00:49:26진짜 잘했어요.
00:49:27그래서 많이 살라고 했을 때 얘끼리 세게 생각하메.
00:49:30Je vous remercie.
00:49:53Vous avez l'impression que ce qui est déjàkey?
00:49:55Oui, c'est toi mais.
00:49:56C'est pas ça.
00:49:57On vous laissez-vous?
00:49:59On vous laissez y arriver, c'est-on?
00:50:00C'est-tu ?
00:50:01C'est-tu ?
00:50:02C'est-tu ?
00:50:03C'est-tu ?
00:50:06On vous laissez ce que j'ai appris.
00:50:07C'est-tu ?
00:50:09C'est-tu ?
00:50:10C'est-tu ?
00:50:11C'est-tu ?
00:50:12C'est-tu.
00:50:13C'est-tu ?
00:50:14C'est parti, c'est parti.
00:50:44C'est parti.
00:51:14C'est parti.
00:51:16C'est parti.
00:51:18C'est parti.
00:51:20C'est parti.
00:51:22C'est parti.
00:51:24C'est parti.
00:51:26C'est parti.
00:51:28C'est parti.
00:51:32C'est parti.
00:51:34C'est parti.
00:51:36C'est parti.
00:51:38C'est parti.
00:51:40C'est parti.
00:51:41C'est parti.
00:51:42C'est parti.
00:51:44C'est parti.
00:51:46C'est parti.
00:51:48C'est parti.
00:51:50C'est parti.
00:51:52C'est parti.
00:51:54C'est parti.
00:51:56C'est parti.
00:51:58C'est parti.
00:52:00C'est parti.
00:52:02C'est parti.
00:52:04C'est parti.
00:52:06C'est parti.
00:52:08C'est parti.
00:52:10C'est parti.
00:52:12C'est parti.
00:52:14C'est parti.
00:52:16C'est parti.
00:52:17C'est parti.
00:52:18C'est parti.
00:52:19C'est parti.
00:52:20C'est parti.
00:52:21C'est parti.
00:52:22C'est parti.
00:52:23C'est parti.
00:52:24C'est parti.
00:52:25C'est parti.
00:52:26C'est parti.
00:52:27C'est parti.
00:52:28C'est parti.
00:52:29C'est parti.
00:52:30C'est parti.
00:52:31C'est parti.
00:52:32C'est parti.
00:52:33C'est parti.
00:52:34C'est parti.
00:52:35C'est parti.
00:52:36C'est parti.
00:52:37C'est parti.
00:52:38C'est parti.
00:52:39C'est parti.
00:52:40C'est parti.
00:52:41C'est parti.
00:52:42C'est parti.
00:52:43C'est parti.
00:52:44C'est parti.
00:52:45C'est parti.
00:52:46On peut être en train de l'agriculture.
00:52:48On a besoin de ces jeunes.
00:52:50On peut être un peu plus...
00:52:52Nous, on a besoin de ces jeunes.
00:52:56C'est-à-dire que vous avez besoin de ces jeunes.
00:52:59Nous, le nom est de la nourriture.
00:53:01Je suis un peu de nourriture.
00:53:03Je ne sais pas, il faut que vous a pas de nourriture.
00:53:10C'est parti.
00:53:12Sulha, il besoinパチ.
00:53:15Il vousют au venu de la santé dropping de l' aventure, on dit que merci beaucoup de m'estimous.
00:53:25C'est bon, tout le monde.
00:53:28Hier a landscape.
00:53:29Il faut なListen.
00:53:31Donc c'est meglio.
00:53:33Je travaille получилось.
00:53:38Ajoute.
00:53:42C'est parti, c'est parti.
00:54:12C'est parti, c'est parti.
00:54:42C'est parti.
00:55:12C'est parti.
00:56:44C'est parti.
00:56:46C'est parti.
00:56:47C'est parti.
00:57:18C'est parti.
00:57:19C'est parti.
00:57:20C'est parti.
00:57:21C'est parti.
00:57:22C'est parti.
00:57:24C'est parti.
00:57:25C'est parti.
00:57:27C'est parti.
00:57:28C'est parti.
00:57:29C'est parti.
00:57:30C'est parti.
00:57:31C'est parti.
00:57:32C'est parti.
00:57:33C'est parti.
00:57:34C'est parti.
00:57:35C'est parti.
00:57:36C'est parti.
00:57:37C'est parti.
00:57:38C'est parti.
00:57:39C'est parti.
00:57:40C'est parti.
00:57:41C'est parti.
00:57:42C'est parti.
00:57:43C'est parti.
00:57:44C'est parti.
00:57:45C'est parti.
00:57:46C'est parti.
00:57:47C'est parti.
00:58:15C'est parti.
00:58:17C'est parti.
00:58:18C'est parti.
00:58:19C'est parti.
00:58:23C'est parti, c'est parti, c'est parti, c'est parti.
00:58:53C'est parti, c'est parti.
00:59:23C'est parti, c'est parti.
00:59:53C'est parti.
00:59:55C'est parti.
00:59:57C'est parti.
00:59:59C'est parti.
01:00:31C'est parti.
01:00:32C'est parti.
01:00:33C'est parti.
01:00:34C'est parti.
01:00:35C'est parti.
01:00:36C'est parti.
01:00:37C'est parti.
01:00:38C'est parti.
01:00:39C'est parti.
01:00:40C'est parti.
01:00:45C'est parti.
01:00:46C'est parti.
01:00:47C'est parti.
01:00:48C'est parti.
01:00:49C'est parti.
01:00:50C'est parti.
01:00:51C'est parti.
01:00:52C'est parti.
01:00:53C'est parti.
01:00:54C'est parti.
01:00:55C'est parti.
01:00:56C'est parti.
01:00:57C'est parti.
01:00:58C'est parti.
01:01:00C'est parti.
01:01:01C'est parti.
01:01:02C'est parti.
01:01:03C'est parti.
01:01:14C'est parti.
01:01:15C'est parti.
01:01:18C'est parti, c'est parti, c'est parti.
01:01:48C'est parti, c'est parti.
01:02:18C'est parti.
01:02:48C'est parti.
01:02:50C'est parti.
01:02:52C'est parti.
01:02:54C'est parti.
01:02:56C'est parti.

Recommandations