- 09/06/2025
the Shadow Yagyu clan plots to solidify its power by taking Ogami’s coveted position of shogun’s executioner for its own. The legendary assassin escapes with his infant son, Daigoro, and swears vengeance.
Category
🎥
Short filmTranscript
00:05:52The End
00:06:22The End
00:06:52The End
00:07:22The End
00:07:51The End
00:08:21The End
00:08:51The End
00:09:21The End
00:09:51The End
00:10:21The End
00:10:51The End
00:11:21The End
00:11:51The End
00:12:21The End
00:12:51The End
00:13:21The End
00:13:51The End
00:14:21The End
00:14:51The End
00:15:21The End
00:15:51The End
00:16:21The End
00:16:51The End
00:17:21The End
00:17:51The End
00:18:21The End
00:18:51The End
00:19:21The End
00:19:51The End
00:20:21The End
00:20:51The End
00:21:21The End
00:21:51The End
00:22:21The End
00:22:51The End
00:23:21The End
00:23:51The End
00:24:21The End
00:24:51The End
00:25:21The End
00:25:23The End
00:25:25The End
00:25:26The End
00:25:51I don't know.
00:26:21I don't want to forget that I'm going to forget that I'm going to make a decision, but I'm going to decide that I'm going to make a decision.
00:26:39立ち合い!
00:26:40立ち合い!
00:26:41立ち合い!
00:26:42ウヌとは立ち合わん。
00:26:45微善が打たれたとあっては、上位を持って金をつける。
00:26:53首をあろうって待つがよい。
00:26:58待て!
00:26:59立ち合い!
00:27:00立ち合い!
00:27:01立ち合い!
00:27:02立ち合い!
00:27:03立ち合い!
00:27:04許さん!
00:27:06ウヌラヤギを断じて許さん!
00:27:09表ヤギの水の川、ウラヤギの火の川。
00:27:14ウヌラがいかに賢貌術策の二線で迫るとも、我は白道を進み、屍となっても骨となってもこの恨み。
00:27:24この恨み、腹裂いでか。
00:27:34イカがなされました?
00:27:37来た。
00:27:40二年前、野球一門と争い、行方知れずとなった。
00:27:44抗議解釈人だ。
00:27:45抗議解釈人。
00:27:46では、アノゴミイ、とは。
00:27:47野球の賢人を持ってしても、打ち取れなかった。
00:27:50野球一門と争い、行方知れずとなった。
00:27:52抗議解釈人。
00:27:55抗議解釈人?
00:27:56では、あの女ミッドは。
00:27:58野球の賢人を持ってしても、打ち取れなかった。
00:28:06抗議解釈人。
00:28:07では、あの女ミッドは。
00:28:10I could not have paid for the king of the King of the King of the King and the King of the King.
00:28:22What do you see?
00:28:24The story of a cat with a cat.
00:28:28I've heard that cat.
00:28:30Yes.
00:28:31But if she's a cat that's a cat.
00:28:35The cat is being a cat.
00:28:38Then, if I was a king, I would like to go.
00:28:43That's why, when I came to the country,
00:28:48I would like to give my life life to me.
00:28:53Yes.
00:28:55That's why I was a king.
00:28:58If I was a king, I would like to kill him.
00:29:05Okay, I understand.
00:29:10For me, I would like to kill for her.
00:29:13For me, I would like to kill him.
00:29:18I will honor you.
00:29:20I will be happy.
00:29:24I will forgive us.
00:30:35And one more thing, I'll tell you all about the issues I'm talking about.
00:30:48I'll tell you what I'm doing.
00:31:05It's a
00:31:32次の範行様を支持立てません。
00:31:36五分家筋の竹丸気味を持って後目を継がせ、
00:31:40尾山田藩の実権を一点握ろうとしているのでござる。
00:31:45範行様はこの度、初のお国入りをなさるため、
00:31:50二日後に江戸表を断たれる。
00:31:54この機会を賢物が見逃すはずはなく、
00:31:57密かに調べたるところによると、
00:32:00無粛無来の浪人どもを借り集め、
00:32:03範行様一行を待ち受けているよし。
00:32:18日光街道は、いまいちに三里予兆が手前に、
00:32:23大田原道という山道がござる。
00:32:26この奥の我が藩との天領境に、
00:32:29豪の森と申す陶磁場がござった。
00:32:33賢物はここに浪人どもを待機させおるよし。
00:32:35今明日中にも賢物は打ち合わせのため、
00:32:41この豪の森に入るとの知らせがござった。
00:32:45核なる上は我ら三人。
00:32:48賢物と察しがえる覚悟まで参ったら次第。
00:32:54杉と賢物に従うが、
00:32:56尾山田三人衆と呼ばれる年流の手だれども。
00:33:03中でも目付け役を兼ねる松木十内は、
00:33:07馬上短絶の名所。
00:33:09とてものことに我らが及ぶ相手ではござらぬ。
00:33:11それは油断を見済まして差し違える覚悟でござったが、
00:33:18底本の腕で何とぞ漢賊杉杉と賢物を何とぞお願い致す。
00:33:27黒い山田 赤だぐそこ気は濃い
00:33:54I know
00:33:59I'm
00:34:01I'm
00:34:03I'm
00:34:06I'm
00:34:08I'm
00:34:11I don't
00:34:13I don't
00:34:14I don't
00:34:18I don't
00:34:20Let's go.
00:34:50冥府窓に行ける鬼となるのだ。
00:34:54夜以下大五郎。
00:34:57これからの父は、千歳 香羽の道、殺戮と死状の至脚道をたどる。
00:35:06この至脚道をたどることによってこそ、
00:35:11穂上一族が受けた恨みを、
00:35:15You will be able to turn back to the U.S.
00:35:37Daigo, you will choose your path.
00:35:42I am going to ask for the two-step, and I will send you the power of your father.
00:35:49I will send you the power of the kingdom of Wami.
00:35:54Father, of course, I don't know what you can understand.
00:35:59My father will be the answer to this, and I will be the same.
00:36:03But the blood of your father is flowing with the blood of the other one.
00:36:11So, let's get out of the way
00:36:24Let's get out of the way
00:36:29Let's get out of the way
00:36:41Let's get out of the way
00:37:11Let's get out of the way
00:37:18Let's get out of the way
00:37:21You're happy
00:37:26You're a fool
00:37:30You're a fool
00:37:32You're a fool
00:37:37You're a fool
00:37:39You're a fool
00:37:41You're a fool
00:37:43You're a fool
00:37:49You're a fool
00:37:51You're a fool
00:37:59You're a fool
00:38:01You're a fool
00:38:05You're a fool
00:38:11You're a fool
00:38:15御公儀を残官受賞せし者に相違なく許されざる所行なり。
00:38:21よって親子御免、加盟断絶の上一師大五郎共々切腹申しつくるものなり。
00:38:35死に装束をもって我らを迎えたは首相の至り。
00:38:40さすがは解釈人として賢明を馳せた小上一刀。
00:38:45見事な覚悟である。
00:38:47It's all for me to wear a mask, and I'll wear a mask.
00:39:12今日ただいまより冥府魔導に金とする我らを焼くの、門出の晴れ着でござる。
00:39:31この人は御城に逆らうっか?
00:39:33黒田か!オメフィット!
00:39:36魔導に入りし我らは常人にあらす。
00:39:42されば上位など。
00:39:45消し!
00:39:47出え!
00:39:50出え!
00:39:51出え!
00:40:00切れろか。
00:40:02貴様らの細腕で、解釈に乗りが切れるか。
00:40:08恐れ多くも御城をないがしろにする。
00:40:10出しぶろ!
00:40:11切れ!
00:40:12何をしておる?
00:40:13切れ!
00:40:14切れ!
00:40:15切れ!
00:40:16切れ!
00:40:17切れ!
00:40:18切れ!
00:40:19切れ!
00:40:20ダブー!
00:40:21切れ!
00:40:22切れ!
00:40:23切れ!
00:40:25切れ!
00:40:26引き切れ!
00:40:28切れ!
00:44:28Congratulations.
00:44:42simply
00:44:44Klandor...
00:44:45If your line will claim have to pursue
00:44:48M 나와 in option.
00:44:50Please wait.
00:44:54Through meHello
00:44:55and Kreese.
00:44:57Your line will present
00:44:58The world has already seen.
00:45:01The world is a miracle.
00:45:04The world is a miracle.
00:45:07The world is a miracle.
00:45:28Oh
00:45:58àààà...
00:46:00kategu so koge wa no hoi
00:46:08suna ni maugu rete
00:46:17kora kategu sohjo
00:46:28There is a place where the water is flowing,
00:46:35and the water is flowing,
00:46:42and the water is flowing.
00:46:49Oh, my God.
00:47:19Oh, my God.
00:47:49Oh, my God.
00:48:19Oh, my God.
00:48:49Oh, my God.
00:48:51Oh, my God.
00:48:53Oh, my God.
00:48:55Oh, my God.
00:48:57Oh, my God.
00:49:01Oh, my God.
00:49:03Oh, my God.
00:49:05Oh, my God.
00:49:07Oh, my God.
00:49:09Oh, my God.
00:49:11Oh, my God.
00:49:13Oh, my God.
00:49:15Oh, my God.
00:49:19Oh, my God.
00:49:21Oh, my God.
00:49:23Oh, my God.
00:49:25Oh, my God.
00:49:27Oh, my God.
00:49:29Oh, my God.
00:49:31Oh, my God.
00:49:33Oh, my God.
00:49:35Oh, my God.
00:49:37Oh, my God.
00:49:39Oh, my God.
00:49:41Oh, my God.
00:49:43Oh, my God.
00:49:49Oh, my God.
00:49:51Oh, my God.
00:49:53Oh, my God.
00:49:55That's it! That's it!
00:49:57That's it!
00:50:25That's it!
00:50:35It's not a joke!
00:50:37It's a joke!
00:50:38It's a joke!
00:50:49Come on!
00:50:50Come on!
00:50:51Come on!
00:50:52You are not so bad!
00:50:54You're not so bad!
00:50:55You're not so bad!
00:50:56You're so bad!
00:50:57Oh!
00:50:58Oh!
00:50:59Oh!
00:51:00Oh!
00:51:01Oh!
00:51:02Oh!
00:51:03Oh!
00:51:04Oh!
00:51:05Oh!
00:51:06Oh!
00:51:07Oh!
00:51:08Oh!
00:51:14It's all right, O'Ni-B!
00:51:16It's my most powerful power!
00:51:19You'll have to eat it with a chicken, right?
00:51:27Hey!
00:51:30I thought I was a kid, but I didn't have a kid, but I didn't have a kid.
00:51:35Hey!
00:51:37You're a kid, don't you?
00:51:45What are you doing?
00:51:46That's a great guy.
00:51:48I'm a dog-man.
00:51:50He's a dog-man.
00:51:52He's a dog-man-man.
00:51:54He's a dog-man.
00:51:56He's a dog-man.
00:51:58He's a dog-man.
00:52:16He's a dog-man.
00:53:16ところでどうせ今は使わぬ名だ
00:53:19いいから答えろ
00:53:20最国浪人
00:53:22大西太平
00:53:25うーん
00:53:27やはり聞かぬ名じゃな
00:53:33こいつドウタヌキなぞ持ってやがるから
00:53:40ちっと扱えるかと思ったが
00:53:43擬態打ちの杯に気を取られてるようじゃ
00:53:46まるっきりだぜ
00:53:48いいか
00:53:53俺たちに少しでも逆らったら
00:53:56ガキとてめえののどぶえに
00:53:59この飛びくないを叩くぜ
00:54:01湯小屋へ連れて行け
00:54:04来な
00:54:05できるのあの男
00:54:16なんだと
00:54:18じゃあ俺がメスってなってるか
00:54:22ま、いくら腕が立ったところで
00:54:26小連れではどうにもなるまい
00:54:29それにこれだけの人数に手向かう
00:54:31馬鹿でもなさそうだ
00:54:33よし
00:54:34どれだけできるか
00:54:36試してやる
00:54:38よがせえ、ものすけえ
00:54:40やだ
00:54:41しがらみさんの言う通り
00:54:43あの男が手だれだとすると
00:54:46俺の飛びくないうちを
00:54:48小馬鹿にされたことになるじゃねえか
00:54:49はっきりさせずにはおかねえ
00:54:52しがらみさんも付き合ってくれよな
00:54:58あの男
00:55:10確かにとこかでおうたような
00:55:18俺たちが将棋組の集まれたってことは
00:55:27もう察しがついてるはずだ
00:55:31下手に逆らんじゃねえぜ
00:55:57上手にろよな
00:56:07見てねえ
00:56:09行くて
00:56:10うん
00:56:11本宝さん
00:56:13本宝さん
00:56:16任意
00:56:18そしたら
00:56:20I don't know.
00:56:50What do you think?
00:56:52I'm going to go out and get out.
00:56:57I'm going to go out and get out.
00:57:02Do you hear me?
00:57:06I'm not a fool.
00:57:20I don't know what to do, but I don't even know what to do, right?
00:57:34I'm not sure what to do.
00:57:40I'm not sure what to do.
00:57:43I'm not sure what to do.
00:57:46What to do?
00:57:48That man is a slave for a kid, right?
00:57:51He's not afraid to say he's lying to me.
00:57:56He's a man that will be evil.
00:57:59He's okay to help me.
00:58:01I see, right?
00:58:03What's the logic?
00:58:05I can't do nothing to find him with a枕探し.
00:58:09What?
00:58:10What?
00:58:12You're not a bad man.
00:58:14What?
00:58:18いいだろう
00:58:29勘弁してやる
00:58:33その代わりおめえら二人で間具合してもらおうじゃねえか
00:58:40たった今この場でよ
00:58:42じっくりと見物させてもらうぜ
00:58:46そいつは面白え
00:58:51やれやれ
00:58:52嫌だこった
00:58:53誰が
00:58:56馬鹿々しい
00:58:57権料払ってもいいぜ
00:58:59どうせおめえは体を売るのが商売
00:59:03おまけに後で男の金をかっさらう枕探しじゃねえか
00:59:08その十八番の床技ってのをたっぷりと見せてもらおうかい
00:59:15ちきしょう 嫌だってのなら
00:59:22死んだって
00:59:27そうかい
00:59:29じゃあ死ぬんだな
00:59:37待て
00:59:38待て
00:59:39待て
00:59:40待て
00:59:41待て
00:59:42待て
00:59:43待て
00:59:44待て
00:59:45待て
00:59:46待て
00:59:47待て
00:59:48待て
00:59:49待て
00:59:50待て
00:59:51待て
00:59:52待て
00:59:53待て
00:59:54待て
00:59:55待て
00:59:56待て
00:59:57待て
00:59:58待て
00:59:59待て
01:00:00待て
01:00:01Hunter, what are you doing?
01:00:08Hunter, what are you doing?
01:00:17What are you doing?
01:00:19Hunter!
01:00:31Hunter, what are you doing?
01:00:36I'm like a woman.
01:00:38I'll leave you alone.
01:01:01Hunter, what are you doing?
01:01:22I'm like a woman.
01:01:25I'm like a woman.
01:01:26I'm like a woman.
01:01:29I'm like a woman.
01:01:32I'm like a woman.
01:01:59I'm like a woman.
01:02:01I'm like a woman.
01:02:03I'm like a woman.
01:02:05I'll leave you alone.
01:02:06I'm like a woman.
01:02:08I'm not sure.
01:02:09I'm like a woman.
01:02:10I love her, and look at me.
01:02:12You need me.
01:02:13I'm going to buy you.
01:02:15You got me.
01:02:16Get me out of here, and bring me.
01:02:17You want me?
01:02:18I want to hate this.
01:02:19I love her.
01:02:20You want me?
01:02:21I hate you but everything you have.
01:02:22I hate you.
01:02:23Noég.
01:02:24Get turn around for me.
01:07:31Where are you?
01:07:35Where are you?
01:07:37Where are you?
01:10:13国入の一行は日光街道を通り 明後馬の下国にはこの地蔵が腹に差し掛かる
01:10:33ここは天領でもあり襲うには屈強の場所だ
01:10:37お山田領に入ってからでは何かとまずい 必ずここでやれ
01:10:41良いな
01:10:41承知した
01:10:43そしてお金は何ですか?
01:10:51五百両
01:10:52残り五百両は全てが終わってから渡す
01:10:56頼むぞ幹部
01:10:59失敗は許されんぞ
01:11:00任しておいてもらおうか
01:11:05そいつちょいと見せてくんねえか?
01:11:09蚤犬徒ってやつだろ?
01:11:13断る
01:11:15ん?
01:11:17そんな物持ちながらよ どうして てめえらでやらねえんだよ
01:11:27証が残る
01:11:29That's why, when I was attacked, I would have to be in the middle of the village.
01:11:35I see. If everyone is in the middle of the village,
01:11:41you won't be a doubt.
01:11:44That's right.
01:11:46You have to be killed by the young people,
01:11:49and you have to be killed by the young people,
01:11:53and you have to be killed by the young people.
01:11:57Hehehehe.
01:11:59If you are a man,
01:12:01you are the people of the people of the country.
01:12:04You are too loud.
01:12:05Well, that's right.
01:12:08You don't have to worry about it.
01:12:11Don't worry.
01:12:24Everyone, come on!
01:12:26Get out of here!
01:12:28Don't go out of here!
01:12:31Get out of here!
01:12:36Get out!
01:12:38Get out of here!
01:12:44Go ahead!
01:12:56Go ahead!
01:13:05Minano Shuu!
01:13:08I have a job.
01:13:12I will leave here from now.
01:13:18But...
01:13:20Minano Shuu!
01:13:21I want to leave it to Minano Shuu!
01:13:26If I can tell you what I have done...
01:13:29I will talk to you in a minute.
01:13:31I will talk to you in a minute.
01:13:33I will talk to you in a minute.
01:13:41Minano Shuu!
01:13:49Okay.
01:13:56But...
01:13:57You will die.
01:13:59You will die.
01:14:02The reason is two.
01:14:04You will talk to me in the middle of the town.
01:14:07You will talk to me in the middle of the town.
01:14:08You will be in the middle of the town.
01:14:09I will talk to you in a minute.
01:14:11My face was too...
01:14:13It's another one.
01:14:15We will talk to you in the middle of the town.
01:14:18You will give me love to you in the middle of the town.
01:14:21I think you're wrong, you are not so bad.
01:14:22Take me!
01:14:24You're my sister!
01:14:26Don't kill me!
01:14:28You don't have to say anything!
01:14:30You don't have to say anything!
01:14:32You don't have to say anything!
01:14:35You don't have to say anything!
01:14:38You don't have to say anything!
01:14:40First of all, you'll die from the samurai.
01:14:43You don't have to say anything!
01:14:50You don't have to say anything!
01:14:52Go!
01:14:53Go!
01:14:54You don't have to say anything!
01:14:55Go!
01:14:56You should die!
01:14:58And if you don't have to say anything,
01:15:00you'll die!
01:15:01I...
01:15:02You...
01:15:03I can't!
01:15:04But you're...
01:15:07You're...
01:15:09You're...
01:15:10I'm sorry.
01:15:16I'm going to get a heartache.
01:15:18I'm going to ask you.
01:15:22A heartache?
01:15:26A heartache?
01:15:28A heartache.
01:15:30A heartache.
01:15:32A heartache.
01:15:34A heartache.
01:15:36A heartache.
01:15:38A heartache.
01:15:40A heartache.
01:15:42A heartache.
01:15:44A heartache.
01:15:46A heartache.
01:15:56A heartache.
01:15:58Where are they?
01:16:00Where is the man's son?
01:16:02What's that man's son?
01:16:08I don't know.
01:16:38I don't know.
01:17:08I don't know.
01:17:38I don't know.
01:18:08I don't know.
01:18:38I don't know.
01:19:08I don't know.
01:19:38I don't know.
01:20:08I don't know.
01:20:38I don't know.
01:21:08I don't know.
01:21:38I don't know.
01:21:40I don't know.
01:21:42I don't know.
01:21:49I don't know.
01:22:19I don't know.
01:22:21I don't know.
01:22:23I don't know.
01:22:25I don't know.
01:22:27I don't know.
01:22:29I don't know.
01:22:31I don't know.
01:22:33I don't know.
01:22:35I don't know.
01:22:37I don't know.
01:22:39I don't know.
01:22:41I don't know.
01:22:43I don't know.
01:22:45I don't know.
01:22:47I don't know.
01:22:49I don't know.
01:22:51I don't know.
01:22:53I don't know.
01:22:55I don't know.
01:22:57I don't know.
01:22:59I don't know.
01:23:01Oh, my God.
Recommended
1:20:55
|
Up next
1:21:07
1:29:15
1:29:23
1:21:29
1:23:32
0:30
1:20:49
1:44
1:21:04
21:41
9:01
1:38:50
1:23:35
1:20:50
1:30:03
1:30:24