Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 6/1/2025

Category

🐳
Animals
Transcript
00:00Time for Disney
00:11Look at 101 Dalmatins and legend about Tarzan
00:30Time for Disney
00:49Listen to me now, the rap will be your own
00:52Do you accept your own children on a dumb farm?
00:55101
00:57That life is your beauty
00:59101
01:00A little guy is a loud voice
01:03Across good and evil
01:05101, so every day
01:08101, so
01:09101, Tarantino
01:19How are we going to play, Buco?
01:41Pa da vidimo, slijedi doručak, gablec, ručak, popodnevna barenda, pauza za čaj.
01:49Za promjenu uvijek nešto novo.
01:53I vidi ovo, novi film o Gromu, prikazuje se Cruella Plejksu.
01:59Ideš, baš bi to volio gledati.
02:02Što nas priječava?
02:04Dobro, pa zar ti ne znaš čitati, piše, zabranjeno za životinje.
02:09Ti sam ja životinja, ja sam Dalmatinac.
02:12Dobro, a možda neko drugo kino?
02:14Joj, gubimo vrijeme, film samo što nije počeo, još stignemo na zadnju predstavu.
02:20Ući kriomice je loš, zrde?
02:22Srečko, tvoja opsjednuta s Gromom te dovela na rub moralnosti.
02:27Ali moramo ući kriomice, neće nam htjeti prodati karte.
02:31A, netko drugi ti je kri.
02:34Kakva izlika?
02:36Baš na vrijeme!
02:39Baš na vrijeme!
02:43Dobro, došli u modnu kuću Devil sa slatkim modnim kreacijama ekskluzivno u kinu Cruella Plex.
02:58Kareacije su ukusne i možete ih i pojesti.
03:13Hahaha.
03:16Uprve nosim jednu od ukusnih novih kreacija.
03:20Puncho s kokicama, možete ga nabaviti i s okusom masli.
03:27A evo i Yozorele, u novoj kreaciji od žvakaćih guma.
03:32Koketna je, ali praktična i sve to jestiva.
03:36Nije li slatka?
03:38And here are the Horacine in our service house.
03:42It's a delicious combination of kobase and mineral water.
03:48All our creations are increased in order of the slastice.
03:51Guys, don't be afraid to be afraid.
03:54They are very scary like you.
03:57I'm going to say that.
03:58You are afraid.
04:00You are afraid to be afraid.
04:03You are afraid of yourself.
04:08Now it's time, let's go!
04:13Karte! Karte, I pray!
04:19Just a little bit, sir!
04:23Did you think you were a sweet one?
04:27Hear, either buy one from us, or buy one from us!
04:38No.
04:42Hledovki...
04:44Do?
04:50No!
04:54Ah, Jukac, dobar pokusaj!
04:58Moraš kupiti man unutra, kao i svi drugi!
05:02Ei, zaustavite topsa!
05:04No, doģit...
05:06Hey!
05:08Do we need a pilot?
05:10No.
05:12Then we'll go!
05:14Like that.
05:16That's amazing, Buco.
05:18There must be another trip.
05:22You know, Boslavice,
05:24when one opens the door,
05:26the other opens.
05:30Hey! You're right, Bubice.
05:32Come on, these are open.
05:34They're open.
05:36How will we go to the store?
05:40I'm thinking about the plan.
05:42Let's go.
05:44This is open.
05:46Do you see me again?
05:48I'll go to the slant.
05:50This is how long I've been to the last one.
05:54So, let's go.
05:56Let's go to the next one.
06:00We're out.
06:02We're up.
06:04We've managed.
06:06We got some.
06:08We left someone.
06:10Where is Buco?
06:12Oh!
06:18Ej!
06:21Briz, Leonardo!
06:27Ej, friends, let me inside!
06:30It's done!
06:31We have another door!
06:32Ej!
06:40Uhvati zubima ovaj gumi bonbon, Buco!
06:47Ne, diga!
06:48Ošalite se za ne?
06:50Ne!
06:52Gredo vas podurite!
06:54Postajem slab!
07:02Uuuu!
07:10Idemo!
07:11Ništa nas ne može spriječiti!
07:14Jedan pončo s kokicama, molim?
07:17Mali, srednji ili veliki?
07:20Treba mi veličina 42, i da je li je?
07:28Samo jedan kupac?
07:30Kako se samo usuđuju oduprijeti mojoj modnoj hrani!
07:34Pogotovo mom uhusu!
07:36Ej, to ćemo još vidjeti!
07:46Stavi ovaj film, daje pocvjesnu reklamnu poruku publici!
07:55Uspjeli smo!
07:57I to baš na vrijeme!
08:00Sto prvo zašli u kilokluella, Pleks!
08:03Nema pušanja!
08:04I nema razgora!
08:06A nema ni filma, ako ne kupite hranu na odjelu sa slasticama!
08:15Istina je!
08:17Kamera me čini debljom!
08:19Podsjetnik sebi, zakaži tretman liposukcije!
08:22Primijetili su nas!
08:28Valja zbog točkica, srečko!
08:30One su dio naše osobnosti!
08:32Ej, ali sada će nas ispaciti!
08:34Juuu, i reći će Cruelli!
08:37Zgrabite ga!
08:39Uj!
08:40Uj!
08:40Uj!
08:41Uj!
08:42Uj!
08:42Uj!
08:43Uj!
08:44Uj!
08:46Uj!
08:46Uj!
08:47Uj!
08:48Patrenim!
08:49Sidim!
08:50Stvaríš mi frizuru!
08:51Dole!
08:52Idiote, sgrabíš, otarasíš se, čo ješ?
08:55Hm, tripsa manje, jo šeoste je samo demodajze fiosam.
09:12Služili li batke?
09:15Ne.
09:16Od sada dá.
09:22Aaaaaaah!
09:24Aaaaaaah!
09:34Aaaaaaah!
09:42Grom!
09:44Zaboravi na prošlost srečko, otpusti je, kreni dalje, gledajmo na kaglonskoj.
09:52Uff!
09:54Čini mi se sleža, budalo!
10:03Kad bi barem mogao prestati misliti na groma, još uvijek čujem glazbenu temu.
10:09Ne slušaj, to da tvoja podsvijest stavlja na muke.
10:14I mene stavlja na muke, tamo nešto čujem.
10:17Kakva nevjerojatna kinetička snaga, možemo čuti tvoju podsvijest.
10:23Kakva podsvijest? Zvuk se čuje od tamo.
10:25Krom!
10:26Gdje si bio, srečko? Svuk gdje ti tražimo.
10:27Šš! Ne želim ništa propustiti.
10:28Kraj filma! Ne mogu vjerovati!
10:31Krom!
10:32Gdje si bio, srečko? Svuk gdje ti tražimo.
10:34Šš! Ne želim ništa propustiti.
10:41Kraj filma! Ne mogu vjerovati!
10:44O ne, toliko je nevoljena filma bi bio pred nosom.
10:49Mislili smo da znate, novine su bila otvorene na sranici s reklamom kako ste ih ostavili.
10:54Toliko smo žurili pogledati film da nismo vidjeli drugu reklamu.
10:58Mi?
11:00U redu, u redu, ja sam žurio. Pustite me na miru.
11:04Željeli smo ta sloboditi tvoje brzo pletosti, srečko.
11:08To je moguće prije.
11:10Zahvaljujući meni propustili smo isti film dva puta u istom danu.
11:15Pa možemo sutra ponovo pokušati.
11:17Možemo! Doista!
11:19U redu!
11:20Jedva čekam sutrašnji dan!
11:26Najljepše pile
11:47Ako je za priznik?
11:55Ako u redu!
11:56Let's go!
12:01Crook!
12:05Kae je za prizmi?
12:08O da, trebala bi biti uzbudljiva večer.
12:11Call!
12:12Zabava srebrno jaje je glavni događaj godine.
12:16Usužujem se reći, da moja divna može ostati kraljica zabave.
12:21O, doista, pa ne budi tako sigurna da je moja točka neće zasijeniti.
12:27Ona je kao civijet, predstavlja ideal kokošje ljubkosti.
12:31Pametna je, pristojna i usuđujem se reći prilično ljubka.
12:44Doista, niti malo nisi pretjerala.
12:47Nadajmo se da nikoga neće povrijediti.
12:51Točko!
12:54Proslava srebrno jaje, ali to doje za kokoši?
12:57Točno, je vrijeme da se počneš ponašati kao kokoš, a ne pas lutalica, koji samo kopa, žbere i njuška rep.
13:07Ali ja jesam pas, ja sam pas zatočenu kokošem tijelu.
13:12Vriga me da si mravo jedu tijelu majmuna, ideš na proslavu i točka!
13:17I ponašat ćeš se kao pravo pile ili te šaljemu popravni dom za piliče!
13:22Gotovo! Ovo je moj najsavršeniji dizajn do sada!
13:38Pončo el pule!
13:44Gospođo, nekako je drugači.
13:46I... elekantan!
13:48Doista! Pa čudno je da mi uopće ne treba vaše stručno mišljenje.
13:54Treba mi perje!
13:57Nabavite mi perje!
13:58Tako lijepo perje ti ničemu ne služi, točko.
14:07Tako je, točko!
14:08Moraš otići na zabavu i ponašati se kao pile.
14:11Dakle, u čemu je problem?
14:12Ja se ne sjećem kako se pile treba ponašati, zablokirao mi je mozak!
14:25Evo me opet, lovim svoj rep!
14:28A ne brini, točko, mi ćemo ti pomoći!
14:31Naravno, pokazit ćemo ti kako se pile ponaša!
14:34Što kažeš na to?
14:36Ja mislim da ja imam bub, ne?
14:38Zato ćemo im dati još ptičije hrane!
14:53Čekaj, ne znaš što!
14:56Daj mi!
15:08Ovo ovdje je točko ovalni oblik.
15:20Misliš li da ga možeš postići?
15:22Pa ne znam, nisam nikad pokušala.
15:25Pa ako se želiš ponašati kao pile, moraš pokušati.
15:28U redu, nije loše.
15:41Sada zamisli, recimo, ovalno.
15:43Mislim da imamo problem.
15:59Jesi li siguran da je to odjeljak s nojevima?
16:13Ne vidim ni jednog noja.
16:15Ma sto posto, ajdemo sad skupljati pelje.
16:18Dakle, točka, kako pravo pile jede ručak?
16:38De, de, de, de!
16:40Ti si kokuš!
16:42Ti misliš da ga kljucam sa zemlje?
16:45Zemlje, foj!
16:48Ovo bi se moram složiti s njom.
16:52Ovaj zvižduk će privući svu pernatu živinu u krugu od 50 kilometara.
17:04Čudim je što ne dolaze.
17:06Što da radi?
17:16Prozlova srebrno jajlje za dva sata.
17:19Ja naprosto nisam spremna.
17:22Moraš se opustiti ako se želiš povezati s piletom u sebi.
17:26A da bi to uspjeli, potrebno je smiriti osjećaje i koristiti malo stare, dobre hipnoze.
17:33Onda, je li uspjelo?
17:39A da, jako je uspjelo.
17:45Mislim, neću smijeti jaje.
17:49Hladim se da je kajgana.
17:52Jeste li vi pralupali?
17:55To je el pile pončo, a ne el jastu pončo.
17:58Hladim, gospođista kronela.
18:02A madame, to je perje.
18:04To je pačije perje.
18:05Za el pile mi treba kokošije.
18:07Treba mi kokošije.
18:09Ču, točko, nemoj se plašiti.
18:24Ako zablokiraš, samo radi isto što radi Čigoshuđe Bogatopejač.
18:29O, Kornelija i točko.
18:31Divim se što ste imali hrabrosti doći.
18:34Ovo je moja šer.
18:35Divna.
18:36O, čujte.
18:42A da se mlade dame odu malo provesti?
18:44A da se mlade dame odu malo provesti?
19:14O, čujte.
19:42No.
19:44No.
19:46We're all going to do this.
19:48I'll be right back.
19:50I'll be right back.
19:52I'll be right back.
19:58You've got to ask me.
20:00What's wrong?
20:02What's wrong?
20:04What's wrong?
20:06What's wrong?
20:08What's wrong?
20:10You're the one.
20:12What's wrong?
20:14I'm not a kid.
20:16Oh, it's like a kid.
20:18Come take it out.
20:20Let's go.
20:22To the dead end of the dead end of the dead end of the dead end, it's still good.
20:24I'm a boy.
20:26To the dead end of the dead end of the dead end of the dead end of the dead end, it's still good.
20:30Let's go, бабs!
20:32Come, бабs!
20:34Don't let go!
20:38Come on!
20:39Oh, točko, hvala ti.
20:46Moram ti priznati, doista si posebno pile.
20:51A, imam te.
20:53Točko!
20:54Oh, hoću ređi.
21:10Ne brini, točko, možeš mukati, blejati ili njakati ako želiš.
21:16Savršena si takva kakva si.
21:18A takvi su i tvoji prijatelji.
21:20Usput, gdje je tvoja prijateljica divna?
21:29Moje perje.
21:50Slijedi legenda o Tarzanu.
21:57Slijedi legenda o Tarzanu.
22:11Tantore, budi tako dobar i dodaj mi koj korijen uvodcu. Hvala.
22:16Hoce li uspjeti? Hoce li uspjeti?
22:18Hoce li uspjeti?
22:19Hoce li uspjeti?
22:20Strređenja, Tantore.
22:22Tantore, budi tako dobar i dodaj mi koj korijen uvodcu. Hvala.
22:25Hoce li uspjeti? Hoce li uspjeti?
22:26Hoce li uspjeti?
22:27Strređenja, Tantore.
22:28Sva znanstvena otkrića uključuju mnogo promatranja i čekaj.
22:32Naprimjer, jednom sam logorovao cijelu zimu vani sa vlastavicama po selima Engleske samo da bih promatrao njigove društvene navike.
22:46all the scientific discoveries include a lot of research and research.
22:51For example, one of them I've collected all the time
22:54in the last of the city of England,
22:56just so that I've collected their culture.
22:59Amazing!
23:00You've collected a lot of data.
23:03Well, no.
23:05It's supposed to be a little bit of a little bit of a little bit of a jub,
23:08if you understand what I want to say.
23:10That's the last thing I want to say is pH-free.
23:13That's a good thing.
23:15Then I'm afraid to say that we're in Prague
23:18of monumental heights.
23:21There's only one way to understand that.
23:33In the name of our first chalice,
23:36a nice British tea.
23:38Live, Linda!
23:45This is crazy!
23:54We're not sure.
23:55I know that you're going to make your own tasks
23:57only for cooking.
23:58Absolutely.
23:59And I'm crazy that I have to ask you
24:01to change your job.
24:03I don't have a chance.
24:05I'm so proud to be a good chalice.
24:08And I have the best.
24:10Earl Grey.
24:12I'm so proud to be a good chalice.
24:14I've seen him again.
24:16This is the shopping center,
24:18so I'm ready to trade
24:20and give you this cheap,
24:23handkerchief,
24:25for the poor chalice.
24:28That's me, Professor.
24:31I don't need this sweet tea.
24:33O, molim vas,
24:35imajte milosti.
24:36Ne mogu popiti više
24:38ni jednu šalicu čaja
24:39od paprate, molim vas.
24:42Ođe, malo dostojanstva, molim.
24:44Ms. Jadim, molim.
24:46Sigurno možete odvojiti
24:47jednu limenku Earl Grey-a.
24:48Smatrate to dobrim dijelom.
24:50A, Jane!
24:51Ni malo ne zahađajem
24:53na drugim dijelima.
24:54Ponekad je dobro dijelo
24:55samo za sebe nagrada.
25:00O, ho, ho, ho, ho,
25:01hvala vam, plemeniti gospodine.
25:02Hvala vam, hvala.
25:04O, kako si mi nedostajao
25:06Earl Grey-u.
25:08Nas dvoje moramo toliko toga
25:09da dohnaditi.
25:11O, ho, oprostite mi.
25:13Tako mi je žao.
25:14O, ne.
25:15Vi meni oprostite, profesore.
25:18Nils i Merkus.
25:20Čuj, nije li to gospodin Tarzan?
25:23Dugo se ne vidjesmo
25:25tovjeće džungle.
25:26Ne, dovoljno dugo.
25:48Jeluj uvijek vjerovanju svom
25:52jedna obitelj, a svijeta dva
25:56Jeluj srcu i u sudom
26:00da podite prosinog sveta.
26:04Na ja!
26:05Jeluj uvijek vjerovanju svom
26:08jedna obitelj, a svijeta dva
26:12Legenda o Tarzanu
26:29Zarobljeni goropadnik
26:31Makni pušku, Merkus.
26:33Čim je uzmeš, evo ne prilika.
26:35Što vi dalite ovdje?
26:36Čekaj te malo.
26:38Nema potrebe sumnjati u naše motive.
26:40Tu smo samo radi posla.
26:42Taj posao nema veze s dijamantima,
26:44zar ne?
26:45Madame, znate nas jako dobro.
26:48Bojim se da smo zaboravili neke dijamante.
26:51Tako smo naglo morali otići.
26:53Da, u lisicama.
26:55Tarzane, zamolit ću te da nam dozvoliš
26:57da nađemo svoje dijamante i odemo.
26:59Ako kažem ne,
27:00onda bi mogli biti grubi
27:02prema tvojoj majmunjskoj obitelji.
27:05Drži se dalje od gorila.
27:08Molim te Tarzane,
27:09naša nazvrsnost neće naškoditi
27:11ni tebi ni tvojim gorilama.
27:13Baš nimalo.
27:14Imaš moju riječ.
27:18Onda može ruka.
27:20Mi odlazimo.
27:25Trebao si mi prošli put dozvoliti da ga se riješimo.
27:28Koliko se sjećam, pokušao si.
27:30Više nego jednom.
27:32Moram reći da mi nije drago što su Nils i Marcus ponovo u džungli.
27:36Dok se drže podalje od gorila mogu raditi što žele.
27:40Ta dvojica donose nevolje. Osjećam to.
27:43Bez brige. Engleski čaj sve liječi.
27:49Slatki moj Ergrej, koliko sam čeznao za tobom.
27:53Neka nas nikad više ne razdvoje.
27:57Oće, da ostavimo tebe i čaj nasamo?
28:00Koješta? Ja sam samo netko tko zna cijeniti šalicu finog čaja. To je sve.
28:06Tarzane, kod i kod se vratio?
28:09Nils i Marcus.
28:10O, već znaš. Jesam li propustila tuču? Je li bila krvava? Jesu li plakali poput surica?
28:16Nije bilo tuče, Terk. Samo se drži podalje od njih. Uskoro ću otići.
28:20Ne mogu se strpiti. Neka odmah hodu iz džungle.
28:23Terk, ne želim ovdje nevolje.
28:26Baš si dosadan. Što će mišaka ako ih ne mogu upotrijebiti?
28:33A, evo nas. Tu je tekla lava nakon erupcije vulkana.
28:38Ako se dobro sjećam, to je drvo u kome smo se skrivali.
28:42Kada si izgubio vrećicu sa dijamantima.
28:45Da, danas čovjek Majmu nije tako ljubazno spasio.
28:48A, da vidimo. Lava je tekla u tom smjeru točno noseći dijamante otprilike negdje tu.
28:57Znači, tu ćemo kopati.
28:59Da, tu.
29:00A, misliš li da tu nitko nije došao prije nas i ukrao nam naše dijamante, a?
29:24Naravno. A onda je brižljivo zalijepio svu lavu na isto mjesto.
29:30Epa, dosta kopanja. Predlažem da dignemo lavu u zrak.
29:35Da, imaš tako brutalne ideje.
29:37A, ali ovaj put slažem se.
29:41Morat ćemo biti veoma precizni.
29:43Nije li ovo dovoljno precizno?
29:46A? Ne, ne, ne, ne. Dovoljanje je jedan štapin.
29:50Ti postavi detonator, a ja ću upaljač.
29:51Te je spremno. Okušajmo sreću.
29:55Hm?
29:57Što je to?
30:00Komakni se sa svijetla, Merkurs, ništa ne vidim.
30:03Hm?
30:05Što je to?
30:07Komakni se sa svijetla, Merkurs, ništa ne vidim.
30:09Hm?
30:11Što je to?
30:13Komakni se sa svijetla, Merkurs, ništa ne vidim.
30:15Što je to?
30:17Komakni se sa svijetla, Merkurs, ništa ne vidim.
30:22Zapu ga!
30:25Ubi ga!
30:37Kako velika eksplozija od samo jednog štapina dinamita.
30:42Uuu, ovaj...
30:44Možda sam dodao još štapin ili dva.
30:48Je li mrtav?
30:50A, mogao bih mu malo skratiti muke.
30:53Ne, ne, čekaj.
30:55Za boravina dijamante, prijatelju moj.
30:58Mislim da smo nabasali na nešto daleko vrijednije.
31:03Gospodine Nils, sviđa mi se vaš način razmišljanja.
31:06Netko je u kavezu?
31:21Kama ovdje? Tuli ovdje? Flinty Mango tu? Gdje je Turk?
31:27Turk? Je li netko vidio Turk?
31:29O ne, moja najbolja prijateljica je u tamnici.
31:35Upozorio sam je.
31:37A i njih.
31:43To je najveći majmun kojeg sam ikada vidio.
31:46Da, da, da. I treba mu dati neko veliko zvučno ime.
31:50E, kako ti ovo zvuči?
31:52King Kong!
31:55Možda, oh, kralj svih razbijača.
31:59Ili majmun ko stolomac.
32:01Ma to je gorila, ne profi hrvač.
32:04Ne, ne, možda, možda ime...
32:06Tublat!
32:07Kako je to glupo ime Tublat?
32:08Tako se zovem.
32:10Gledaj Tarzan, obećali smo da nećemo ozlijediti ni jednog tvog majmuna.
32:13Ali ovaj je napao nas.
32:15On nije jedan od mojih majmuna.
32:16Nije?
32:17On je moj neprijatelji.
32:19O, vidi ti to, čini se da te nimalo ne voli.
32:23O, vidi ti to, čini se da te nimalo ne voli.
32:27O, vidi ti to, čini se da te nimalo ne voli.
32:29O, vidi ti to, čini se da te nimalo ne voli.
32:32O, vidi ti to, čini se da te nimalo ne voli.
32:35I ne voli.
32:38Onda neće ti smetati ako ga zadržimo.
32:43Ne, nimalo.
32:45Odlično!
32:47Jer Tublat je naš adut za uspjeh.
32:50Vodit ćemo ga na brojne turneje.
32:52I skupo naplaćivati da vide močnoga Tublata.
32:56Ako se pokaže da je samo voljan, možda ćemo ga morati preparirati.
33:05Ne, a misa Tublatna!
33:09Da, nasi mi se u kamezu!
33:12He, he, ljubi!
33:15Nekamo!
33:16A, lakše mi je.
33:18Imala sam toliko noćnih mora zbog Tublata.
33:21Da, to se dosta sretno završilo.
33:24Da, tako je.
33:25Doktor!
33:29Doktor!
33:31Gdje si bila?
33:33Tu i tamo. Pa kakva su ti to sad pitanja?
33:36Ej, ma kako je ovo Galama?
33:39Neki su ljudi uhvatili Tublata.
33:42Da, i od bez čega.
33:44I to daleko.
33:45Vi mene zezate!
33:49To je sjajna vijest, Tarzane, ha?
33:52Da, sjajno.
33:54O, pa zbog toga nisi od Nilsa i Merkusa napravio kašu!
33:58O, sjajno! Sjajno razmišljaš!
34:04Tarzane!
34:06Tarzane!
34:07Zašto je tako brzo zbrisao?
34:15Tarzane!
34:29Ma vidi ti i njega!
34:32Sad nisi tako opaka, a gospod veliki zločesti Tublate.
34:37Tvoji dan izlostavljanja ljudi su odbrojeni.
34:40Of course, if they pay attention to see you, you'll have to look a little worse than now, Kompah.
34:47I'll hear how nice and loud you know how to do it.
34:53I want to hear how you do it.
34:55You do it like a real big maimun.
34:58I know how to do it.
35:10It's a lot better.
35:33You're here. I've been looking for you.
35:37Why are you so high?
35:39I can't see the jungle.
35:41Yes, you can see the jungle.
35:44So, what do you do?
35:47Tublat.
35:48You have to do it.
35:50Do you have to do it?
35:51Do you have to do it?
35:53Do you have to do it?
35:54Do you have to do it?
35:56The jungle is Tublato's house.
35:58Do you have to do it for another maimun?
36:00Do you have to do it?
36:02Yes, I think you have to do it.
36:05Why do you have to do it?
36:07It's because of the pit that you have to do it.
36:10If you have to do it from home.
36:12Or you have to do it.
36:14Do you have to save it?
36:16Yes.
36:17You have to do it for another.
36:18You have to do it for another maimun.
36:20Do you think that's a good job?
36:22No, but it's a good job.
36:24It's only a good job.
36:26It's a good job.
36:28You've learned a good lesson.
36:36What?
36:38You'll do it!
36:40What?
36:42Don't do it!
36:44Don't do it!
36:46You can't do it when you do it.
36:48I'm leaving, Terk.
36:50Do you want to kill you?
36:52And what then, Mr. Pametnjaković?
36:54What then?
37:00It's not easy to be the best friend.
37:02Tarzane!
37:04Wait, wait!
37:06I'll help you to save you alive!
37:12Wait.
37:14Do we need to find a bad boy?
37:16They left.
37:2460, 70, 80.
37:28Where are they left?
37:30Nils and Mercos.
37:32They were on the road.
37:34Where are they?
37:36It's a train.
37:38Marocco Express.
37:40This is a train of thought.
37:42Are you sure?
37:43Of course.
37:44I'll buy the last card for the first class.
37:46Especially...
37:48First class?
37:50This isn't the first class.
37:53I'm not sure.
37:54I'm not sure if you're here.
37:56We're on the only one.
37:58We're all in trouble.
38:00We'll be able to buy a private bag soon, if you want.
38:08Listen, it's too much and too much.
38:10It's all because of the three things that don't like us.
38:12Perk, I don't want to think about it.
38:15Don't lie, I've tried it.
38:25Friend, we have to go to the rainstorm in Cairo.
38:29Let's go to the rainstorm in Cairo.
38:31In this case, we have to go to the water.
38:34Maybe you don't understand. We are very important people.
38:38If you don't understand, the rain can't go without water.
38:42I'm telling you to calm down with that. We'll be right back.
38:49Friend, the rainstorm.
38:52Just allow me. I'm afraid of it.
38:55What are you doing?
38:57I'm out of here.
38:58I'm afraid of it.
38:59I'm afraid of it.
39:00Why?
39:01I don't understand that.
39:04Look at this.
39:06Who has it come to us?
39:08You know, it's good, right?
39:09I'm afraid of it.
39:10I'm afraid of it.
39:11I'm afraid of it.
39:13It's good.
39:14I'm afraid of it.
39:15I'm so scared of it.
39:21That's a matter of time.
39:23I'm afraid of it.
39:25Are you looking down at the water?
39:26I have to catch a bird before I give it to the wind.
39:30It looks like I can't see this.
39:37Here we go!
39:42Help me!
39:50You know what?
39:51It's time to save people who want to kill us.
39:56I have to save Nilsa and Mercusa.
40:00From Tublata? Why? Let them destroy them!
40:03It's not better than to let them kill Tublata.
40:12Don't forget the Diamant.
40:15But the Diamants don't want us to die.
40:26The Diamants don't want us to die.
40:28The Diamants don't want us to die.
40:29The Diamants don't want us to die.
40:31The Diamants don't want us to die.
40:34The Diamants don't want us to die.
40:37The Diamants don't want us to die...
40:43What do they do when I breaks out?
40:46This is the mother of my return.
40:47What's going on, that is great!
40:53The Diamants don't want us to die.
40:55No, I don't want to go for it.
40:57I'll do it.
40:59No, no let's go.
41:01Not too much.
41:03There's a lot of equipment that I can do.
41:09I'll do it.
41:25I'm not going to die.
41:27You're not going to die, you're not going to die.
41:29I'm not going to die.
41:31If I'm going to die,
41:33I'm not going to die.
41:55I'm not going to die.
42:17Derek!
42:25Firstなので,
42:28I can't talk about the two of you.
42:29What did you say?
42:30Your boy is a virgin.
42:31How old are you?
42:32How old are you?
42:33I'm still alive.
42:34You're alive.
42:35Oh, what a plague.
42:37You're a virgin.
42:38I'm not going to die.
42:39I am going to die.
42:40I'm going to die.
42:41What's day are you?
42:42My parents are coming in the world.
42:44You're not going to die.
42:45You're going to die.
42:46You're going to die.
42:47The family takes care of you.
42:48I'm going to die.
42:49OK, man.
42:51I love that.
42:52I love it.
42:53I don't think so.
43:23Transcription by CastingWords
43:53Transcription by CastingWords