Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 5/19/2025

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Лоша Скарида.
00:00:02Как Скарида лоша? Съвсем пресни са.
00:00:04Скарида лоша. Клиент повръща.
00:00:06Повръща заради гадния ми сладко кисел сос.
00:00:08Скарида лоша. Подам жалба срещу теб.
00:00:11Тъпят китайец. Как ми изнерили.
00:00:13Антонио.
00:00:14Аз ще подам жалба срещу теб. Държиш цялото си семейство в едно мазе да живе в лъжеви чанти.
00:00:18Аз не купува вече от теб. Купува от Персебеса.
00:00:21Не от Персебеса. Не.
00:00:23Яолин. Свалям ти 10 процента. Не, не, не. 20 процента. Яолин.
00:00:26Търковец. Не е друго да се молим е китайец.
00:00:29Страната потъва.
00:00:31Как можа при тази криза да изгониш най-добрия си клиент?
00:00:34Вината е на Паралез.
00:00:36Паралез. Какви скариди даде на китайца.
00:00:38Каквито казахте. Най-силно миришищите.
00:00:40И този месец си бех заплата.
00:00:42Затова исках да поговорим, понеже ме наказвате все без заплата. Си потърсих друга работа.
00:00:45Какво? Изоставяш ли ме?
00:00:47Паралез. Не избъднахме.
00:00:49Не, само следобед. Ще разтоварвам куфари на летището.
00:00:52Ти да не търговаш наркотици като майка си.
00:00:55Хвана ли са те латино босовете?
00:00:57Не, трябват ни пари.
00:00:59Жена ми е бременна.
00:01:01Изоставяш ми и разваляш расата. Ти си неблагодарни, Паралез.
00:01:08И кой ще продава в магазина следобед?
00:01:10Откъде да знам. На империята ми се разпада.
00:01:13Не знам.
00:01:15Не знам.
00:01:17На империята ми се разпада.
00:01:19Назначи ни днес, като миналия път.
00:01:21Гадината ли? Тя е вечно намусена. Ще наплаши клиентелът.
00:01:24Так и сега не мога да плащам на никого.
00:01:26Тогава продавай ти.
00:01:28Аз съм търговец на едро. Не чистя риба.
00:01:30Правил си го много пъти.
00:01:32Берта, блокираш ми ентосиазма.
00:01:34Добър ден, господин Резио.
00:01:36Шанта вият веднага започна да провокира.
00:01:38Антонио, той само те поздрави.
00:01:40Да, защитавай го. Нали се трясках ти.
00:01:42Изгони един китайски клиент.
00:01:44Не се прави бизнеси, мигранти. Трябва да ги нападнем.
00:01:47Не може да нападнем Китай. Там има голяма стена.
00:01:50Ще видиш как ще разчистя страната, когато стана президент.
00:01:53Ти се погрешиш за магазина. Той запада. А не правиш нищо.
00:01:56А какво искаш да направя? Имам все по-малко клиенти.
00:01:59Ами, нормално. Никой не ви познава.
00:02:01Направете реклама за телевизията. Ще я види цяла Испания.
00:02:04Вярно. Реклама.
00:02:06Аз ще играя главната роля.
00:02:08Какво говориш?
00:02:09Аз ще си продадох, когато ударих Сапатеросрак.
00:02:11Хората вече са го забравили.
00:02:13Ще ударя и Рахуй. Той си го заслужава.
00:02:15По-добре изберете някоя знаменитост, като Изабел Прейстлер.
00:02:18Много е легантна.
00:02:19Не, не, няма. Да наймам повече иммигранти.
00:02:22Добре, тогава някой по-млад. Не знам. Хавиер Бардем.
00:02:25Да наймам червен. Никога.
00:02:27Кончаве ласко.
00:02:28Стара е. Вече си изпуска по-малка нужда.
00:02:30Не знам.
00:02:31Ще помисля за някого. Трябва да бъде истинско попадение.
00:02:33Антонио! Нямаме пари за да не имаме знаменитост.
00:02:36Берта, в кризисни времена трябва да се преоткриваме.
00:02:39Най-добре е да намериш човек за рибарския магазин.
00:02:42Их, че си досадна!
00:02:58Новите съседи
00:03:02КАРИНЯ
00:03:04Скъпи, не може ли просто да правим любов, вместо да...
00:03:08Готово! Готово!
00:03:11Да си слагам термометър в задника не е особено романтично.
00:03:14Температурата ти се е повишила с 0,3 градуса. Вече си в оволация.
00:03:18Действаме.
00:03:20А, не. Чакай.
00:03:26Сине мой, мама и аз сме готови да те заченим.
00:03:31И искам да документирам този исторический момент.
00:03:34В момента си само един от 300 милиона сперматозоида,
00:03:37но скоро ще влезеш в яйцеклетката на мама.
00:03:40Ще му разкажеш целият процес ли?
00:03:42Най-кратко. Добре дошъл в живота.
00:03:45До след девет месеца.
00:03:47Ти искаш ли да му кажеш нещо?
00:03:49Аз ли?
00:03:51Не.
00:03:52Това е спомен за цял живот. Ще му сложи музика на Ван Гиелис.
00:03:56Аз ще съм отгоре и ще свършиш по-бързо.
00:03:58Мисионерската е по-подходяща за зачеване.
00:04:00Кайде, както желаш.
00:04:04Телефонът.
00:04:05Ти продължавай, не се разсейвай.
00:04:06Види, тако не се съсредоточим.
00:04:08Шепът ми.
00:04:10Здравей, Игнасио.
00:04:14Не, не, нямам нищо против. Къде ще бъде?
00:04:18Добре. Тръгвам веднага натам.
00:04:21Целувки?
00:04:23Как целувки? Той ти е шеф.
00:04:25Иска да го придружа на една конференция за лидерството.
00:04:27А, и е по-важно да придружиш този развай прах,
00:04:30вместо да заченем първородния си син.
00:04:32Има време за всичко. Не ставай досаден.
00:04:35Внимавай с шефа. Набелязал те.
00:04:37Ама наистина си...
00:04:43Ама, Доро, отвори го.
00:04:44Не искам.
00:04:45От банката е, казах не.
00:04:46Аз ще го отворя. Имам железни нерви.
00:04:48Аз, аз, аз, дай на мен.
00:04:57Какво пише?
00:04:58Опрощава ти дълга. Разгледа ли случай, ще платиш когато можеш.
00:05:01Опрости ли се го?
00:05:02Биричка тук. Бира за всички. Ще се обадя на милото.
00:05:05Не, търгът ще е след 10 дни.
00:05:07Какво?
00:05:08Глупак. Хвана се.
00:05:10Сега вече ще те смачкам. Ще седиш в мобилния.
00:05:12Ей, ей, ей, ей, кога банка опростила на някого дълг?
00:05:15Знаеш какви са негодници?
00:05:17Защо му го напомнят всека седмица? Това вече е злоба.
00:05:20Натискате. Обратно броене. Тик, так, тик, так.
00:05:22Но ако платиш дълга плюс лихвите, ще спрат търга.
00:05:25Как ще платя като нямам работа, а по цял ден търся?
00:05:28Не си се убил от търсене?
00:05:29Нямаш ли нещо ценно за продаване?
00:05:31Кокорчо, но милото не дава.
00:05:33Ако чакаш да ти предложат работа си изгубен,
00:05:35единственият ти исход е да станеш бизнесмен.
00:05:38Точно така. Бизнесмен и шеф.
00:05:39Да, но на какво? Той не умее нищо.
00:05:41И сега всеки бизнес запада. Виж го, този...
00:05:43Не всички. В моменти на криза.
00:05:45В кои области приходите се повишават?
00:05:48Погребални услуги.
00:05:49Психотерапия.
00:05:50Политика.
00:05:51Детективски услуги.
00:05:52По време на криза измамите зачастяват.
00:05:54Кражби, присвоявания, изневери.
00:05:57Изневерите защо?
00:05:58Защото са безплатни.
00:06:00Чудесно ще стана детектив. Детективът лъв.
00:06:02Трябва да имаш диплома.
00:06:03Да не мислиш, че Джесика Флетчера имала диплома.
00:06:05Каква е противния дъртачка? Щеше ми се да ѝ разбия чайника в главата.
00:06:09И много ще боцкам. Детективите ѝ хващат страшни маски.
00:06:12Виж Майхамър.
00:06:13И Дик Трейси, и Брус Уилис в съдружници по неволя.
00:06:16Коломбо не хващаше маски.
00:06:17Защото беше кривоглед.
00:06:18А инспектор Гаджет? Не свали Гаджет в нито една серия.
00:06:21Той беше гей. Беше си педал.
00:06:23Не, имаше дъщеря. Руса с опашки.
00:06:26Тази му беше племеничка. Тя измисли айпада.
00:06:28Не разбирам защо не си намери Гаджет. Нали му се удължаваха всички джаджи?
00:06:32Вдигни се, Гаджет Осалам.
00:06:34Ще отворим детективска агенция.
00:06:36Ще ни трябват фотоапарат, локи-токи, бинокли и почивтияки топки.
00:06:44И кабриолет, като на Джеймс Бонд.
00:06:46Е, само това ни липсваш. Още един торент.
00:06:51Братия, в тези трудни времена, отбележете квадрат 7 за църквата в данначната си декларация.
00:06:57Христос има нужда от вас повече от всякога.
00:07:01Агнето Божие, който изкупваш греховете на света, прати ни клиенти.
00:07:05Берта, ела за момент.
00:07:07Не, не ми се играе на полицай.
00:07:09Не, не, виж кой е дошъл.
00:07:12Здравей, Берта.
00:07:13Виолета.
00:07:15Подписах се за да я пуснат от психиатрията. Тя е новата продавачка.
00:07:18Първата ми работа бе, че съм нормална.
00:07:21Антонио би ли дошъл в кухнята?
00:07:23За мен ли ще му говориш?
00:07:24Не, не, искам да пробва супата.
00:07:26Само супа ли изготви? Много си мързелива.
00:07:31Как сестрати ще продава в магазина?
00:07:33Тя трябва да е под лекарско наблюдение.
00:07:35Не, много е добре.
00:07:37Но и дават все повече хапчета.
00:07:39И къде ще отседне?
00:07:40Стаята на детето, нали е за това?
00:07:42Не, не, не, не, съжалявам, но отказвам да живея под един покрив с сестрати.
00:07:46Ти мразиш, защото е по-хубава от теб.
00:07:49Антонио, тя е луда. Не, по-лошо.
00:07:52Обладена е от дявола.
00:07:54Колко обичаш да намесваш дявола навсякъде.
00:07:56И не е по-хубава от мен. Имаме различен стил.
00:07:59И къде да я сложа, би ли ми казала?
00:08:00При най-мателките.
00:08:01Няма да искат те да не са глупави.
00:08:03Вече са тук от пет години. Може да ги изгоним, когато решим.
00:08:06И защо да ги гоним?
00:08:07За да продадем апартамента. Вече не ни е нужен.
00:08:10Това е един глас, Берта. Станала си непоносима.
00:08:13Виолет остава тук, защото ся е много добре.
00:08:16Намерих един епилатор.
00:08:17Виолет остави, това не е епилатор.
00:08:21Ех, чеготино!
00:08:23По-добре да я завидна при най-мателките.
00:08:27Тук е банята.
00:08:30Антонио, къпя се!
00:08:32Щеше да оглеждаш за повреди въднъж седмично.
00:08:34Не, не, само показвам на Виолета новия дом. Аз...
00:08:37Ех, аколко кремове!
00:08:39Не се ядат, чули!
00:08:40Това е Ракел, твоята си квартирантка.
00:08:42Какво?
00:08:43Не, Антонио, сестрати не може да остане тук.
00:08:45Имаме договор.
00:08:46Да, който е в сила от цели пет години.
00:08:48Мога да ви изхвърля, когато реша.
00:08:50Не когато решиш, а с месец пред известие.
00:08:52Аз съм очарован от вас.
00:08:54Но на жена ми сте и малко противни.
00:08:57Вижте, истински прибори.
00:08:59Ако я приемете за известно време, ще подновя автоматично договора.
00:09:03А Берта да търпи. Тук аз командвам.
00:09:06Но как ще живея с Виолета? Тя е малко...
00:09:08Неуравновесена.
00:09:09Напълно луде.
00:09:11Вижте, има много неверни слухове около сестра ми.
00:09:14Тя е нормален човек.
00:09:16Със своите особености, като всички.
00:09:18Ако и давате лекарствата на време, няма никакъв проблем.
00:09:21Не обича да ги пие направо, трябва да ги слагате в кекс.
00:09:23Чакай, с удоволствие бихме взели Виолета, но тук няма място.
00:09:26Ще се наложи да спи... като неканен гост на дивана.
00:09:29Не, на дивана ще спи гадината. Тя не плаща.
00:09:31Извинявай, какви ги дрънкаш.
00:09:33Виолет, има нужда от твоя стая.
00:09:34Още не са ми видяла.
00:09:36Внимавай, детето спи там.
00:09:38Вижте, и детенце.
00:09:40Братовчетки, това съжителство не го виждам.
00:09:43Аз също.
00:09:44Тогава отивате на улицата.
00:09:46Не го виждам, ако остане задълго.
00:09:48Братовчетке!
00:09:50Ще бъде само за няколко дни,
00:09:51докато обедя Берта да я вземем у нас.
00:09:53Виж, трябва да обезопасите прозорците,
00:09:55никакви остри предмети,
00:09:57скрите белината.
00:09:58Върви с инструкции за употреба, така ли?
00:10:01Даваш ли дума, че да купи елегарствата ще е добре?
00:10:04Да, да.
00:10:05Много ми харесва стаято ми.
00:10:07Ще я боядисам.
00:10:09Сине.
00:10:10Не, прозово.
00:10:11Не, зелено.
00:10:12Не, не, червено.
00:10:14Какъв ся да я боядисам?
00:10:20Бежело.
00:10:22Да, ще я боядисам бежело.
00:10:25Много е добре, наистина.
00:10:27Вече е време за Лития.
00:10:29Отивам да купя кехчетата.
00:10:31Аз съм Шашинг.
00:10:50Ти кой си?
00:10:51Ами ти.
00:10:52Хавиър Марото, шампион по теквондо.
00:10:54А тази косала, Джимми Хендрикс, страхотна е.
00:10:56Жена ми тук ли е?
00:10:57Да си ходи, не искам да го виждам.
00:10:59Пич, как ти хрумна.
00:11:01Да скачеш през балкона, така няма да спечелиш никого.
00:11:03Кой е този подяволит?
00:11:05Мариова Кирисо.
00:11:06Новият ми представител.
00:11:08Не ми я разсейвай, за да не си обърка позата.
00:11:10Какво? Ще се снимаш гола за списание?
00:11:14Хави, ако имаш да ми казваш някакви глупости,
00:11:16вече се обръщай към него.
00:11:18Да, записвай.
00:11:196-0-9.
00:11:20Нямам химикалка.
00:11:21Запомняй.
00:11:22Това ми било компютърен специалист.
00:11:24Какво си му разказала за мен?
00:11:26Всичко.
00:11:27Че си гаден лъжец, манипулятор и не си нарец главата.
00:11:30Блондинките са много лоши.
00:11:32Не съм правил нищо.
00:11:33Лола!
00:11:34Остави ме на мира.
00:11:35Не я разплаквай, човече.
00:11:37Ще си размаже грима и ми предсакваш тайминга.
00:11:39Лола, много те обичам.
00:11:41Пухчо!
00:11:42Ела, изглеждаш ми потиснат.
00:11:44Разкажи ми всичко, малкият.
00:11:46Нищо няма да ти разказвам.
00:11:47Айде, имам кабинет за консултации.
00:11:49Помагам на хората.
00:11:50Много хубаво.
00:11:51Кураж, приятел. Всичко се преодолява.
00:11:53Ама, че досадник.
00:11:57Сега вече всичко свърши.
00:11:59Видях го в очите й.
00:12:00Вече нямаше любов.
00:12:01Като се правиш, че умираш?
00:12:02На кого ще му хрумне?
00:12:03На този.
00:12:05Забрави вече за Лола по дяволите.
00:12:07Хората се разделят и продължават да живеят без да измъчват никого.
00:12:10И аз искам да забравя за нея, но как да го направя?
00:12:12Колко време ще се чувствам така?
00:12:14Доста психологите казват, че трябва по една година за всеки три години връзка.
00:12:18Какъв ужас.
00:12:20Настоявам, че все още можеш да си е върнеш.
00:12:22Лола трябва да види...
00:12:23Лола няма да види нищо!
00:12:25Вече ме видя.
00:12:26Доплесквам нещата по всякакъв начин.
00:12:28Трябва да видя.
00:12:29Трябва да види...
00:12:30Лола няма да види нищо!
00:12:31Вече ме видя.
00:12:32Доплесквам нещата по всякакъв начин.
00:12:34Така че не ми давай поредния съвет.
00:12:36Нахладай разум, защото ще готнеш кранчето за бирам.
00:12:39Чакай. Сипи ми още една.
00:12:41В момента не говориш ти, а твоята балка.
00:12:44Майче Цехаре, набрал си много гния.
00:12:46Много!
00:12:47Ако искаш да се отпуснеш, знам идеалното място.
00:12:49Клуб с курвета. Добра идея.
00:12:51Това не е едно ново място. Сега е на мода сред знаменитостите.
00:12:54Когато са стресирани, отиват, плащат 50 евро и в продължение на 5 минути чупят.
00:12:58Имаш всякакви предмети.
00:13:00Чини, чаши, вази, лампи.
00:13:04И как не ги мързи?
00:13:05Във всеки случай сваля напрежението. Ще ти запиша адреса.
00:13:08Што за бизнес е това? Сигурно пърят кинт.
00:13:11Не, не, не.
00:13:12Защо да не опитам? За 5 минути ще им струша целия инвентар.
00:13:15Хайде, после ще разказваш.
00:13:17Е! Е!
00:13:19На какъв си се маскирал?
00:13:21На детектив Лъв.
00:13:22Какво става тук? Какво става там?
00:13:24Какво става тук? Какво става там?
00:13:26Нищо не ми обягва за всичко. Научавам.
00:13:28Вижте. Купих си значка, бомбони и пако.
00:13:31Амадор правило номер 1 на частният детектив.
00:13:34Да си не забележим.
00:13:37Да, да. Помислил съм за всичко. Виж.
00:13:39Първо сядам на пейката и правя така.
00:13:42Опа.
00:13:45Но кой ще иска да го нееме този?
00:13:47Добър ден. Е!
00:13:49Как върви оборотът?
00:13:51Чудесен е, съдружник. Този месец почти може да си покрием разходите.
00:13:53Макси, тук няма нищо.
00:13:55Имаме доста забавени плащани.
00:13:57Криза е.
00:13:58Докато всички не се издължат, няма вече да се серви на бира.
00:14:00Тогава едно уиски тук.
00:14:02Нито уиски, нито джин, нито ром. Нищо.
00:14:05Омразда ми всички да се подиграват с мен.
00:14:07Какво го прихва на този?
00:14:09Един тоник. Виждаш ми се напрегнат.
00:14:11Идеално. Сипи ми един тоник.
00:14:13Ерике, не си добре. Пиши ти го на челото.
00:14:15Какво ти става, приятел?
00:14:17Мисля, че Юдит ми изневерява с шефа си.
00:14:19Как така?
00:14:20Да го изслушаме.
00:14:22Едва от 6 месеца сме женени и вече подозирам, че ме мами.
00:14:24Искам да умра.
00:14:26Не. Искам да се напия.
00:14:28Сипи ми нещо по-силно.
00:14:30Може би не я опаваш редовно.
00:14:32Нали само това правя? Работим за дете.
00:14:34Може да не й пасва твоите гени.
00:14:39Ака не муто е таква.
00:14:41Силен пекаве ти би.
00:14:43Какво?
00:14:45Пази се от кучи, което не лая. И от тиха вода.
00:14:47Какво, шефа, бива ли си го?
00:14:49Типичният издигнал се в разкар.
00:14:51Смяташ се за голям хубавец.
00:14:53Мордърлайн като мен.
00:14:55Юдите, връзцвете на красотата си.
00:14:57Ащо ме е омъжена за 50 годишен плешивец,
00:14:59е нормално да се изкуши.
00:15:0150 годишният плешивец няма да позволи една хлапачка да го разиграва.
00:15:03Ще ѝ оставя куфарите пред вратата.
00:15:05Нали живееш в нейната къща, бе?
00:15:07Ще си взем аз куфарите и си отивам в къща.
00:15:09Там е бившата ти.
00:15:11Ами...
00:15:13Какво да правя?
00:15:15Трябва да направя нещо.
00:15:17Ладен разум.
00:15:19Преди да се откажеш от такова бомбон, че първо сувари,
00:15:21че ти изневерява,
00:15:23трябват ти услугите на професионален детектив.
00:15:25При тоа, висококвалифициран.
00:15:27Ама дори възчастен детектив лъвът детектив
00:15:29знае кой прав, кой крив.
00:15:31Точно.
00:15:33Освен това, не е сам, има нашата логистична подкрепа.
00:15:35Хайде, специална цена за теб.
00:15:37300 евро плюс разходите.
00:15:39Мамка му.
00:15:41Ерике, колко струва истината?
00:15:43Ще се чувствам ужасно, ако, братя, дететив след тива
00:15:45се върне.
00:15:47Трябва да се върне.
00:15:49Трябва да се върне.
00:15:51Трябва да се върне.
00:15:53Трябва да се върне.
00:15:55Сам се чувствам ужасно, ако, братя, дететив след иудит.
00:15:57Ще излеза, че я подозирам.
00:15:59Ти наистина я подозираш.
00:16:01Ние ще ти намерим доказателства, съдружник.
00:16:03Не може да живееш с тази тревога в сърцето.
00:16:05Ще хванеш рак?
00:16:07Добре.
00:16:09Ето аванс.
00:16:11Но за Бога, само да не ви хване, залагам братка си на карта.
00:16:13Спокойно, човече. Аз съм призрак.
00:16:15Точно това ме притеснява.
00:16:19Имам сценарии за реклама.
00:16:21Завенти.
00:16:22Един известен мъж е в хола на имението си по халат.
00:16:25По халат ли? Защо?
00:16:26Известнияте не работят, всички са мръзелисти.
00:16:28Е, как се е купило имението?
00:16:29На къй? Изведнъж.
00:16:31Известният каза, о, тази вечер ще направя елегантно парти,
00:16:36но не знам какво да сготвя. Известният.
00:16:38Известните готвят ли?
00:16:39Разбира се, Вишер Гиняно.
00:16:41Но той е готвач, как няма да готви?
00:16:42Ще му оставиш ли?
00:16:43Известният потърква една позлатена лампа,
00:16:46чува се взрив, отдига се пушък и хоп!
00:16:49Появявам се аз, геният на скъридите.
00:16:51А защо известният потърка лампата?
00:16:53Как защо? Чистия.
00:16:55Штом живее в имения и има помощница?
00:16:57Няма помощница, има много крадяла.
00:16:59Мисля, че сценарият трябва да се промени.
00:17:01Най-добре остави тези глупости и се извини на Яо Лин.
00:17:04Антонио Ресио няма да се унижава пред един китайец.
00:17:07Остави ме да найма известния.
00:17:10Коя известна личност е достойна за морски дар, Оресио?
00:17:14Много е трудно.
00:17:15Джордж Клоуни. Той рекламира трехи часовници, кафеята.
00:17:18Кинозвезда? Добра идея.
00:17:20Не е педал, нали?
00:17:21Не, ходи винаги със страшни мацоки.
00:17:23Чудесно. Домекините ще се избиват за моите скъридки.
00:17:26Как ще не имаш Джордж Клоуни? Той ще иска много пари.
00:17:29Няма, от тази криза всички са ошушкани.
00:17:31А от къде ще вземете телефона му?
00:17:33Ще се обадя на справки, там всичко знаят.
00:17:35Трябва да се обадите в американските справки.
00:17:38Искам номера на справки в Съединените щати.
00:17:40Какво?
00:17:41Свържете ме направо.
00:17:42Не, това е много скъпо.
00:17:44Информация?
00:17:45Номера на Джордж Клоуни, въпреки.
00:17:47Да, да.
00:17:48Докторът на кафеята.
00:17:50Да?
00:17:51Испанец съм.
00:17:53Браво, още една емигрантка.
00:17:54Дориянките са нападнати.
00:17:56Как Джордж Клоуни да го няма в оказателя?
00:17:58Свържи ме с някой американец.
00:17:59Ти нищо не разбираш.
00:18:00Ало?
00:18:02Кай да пусна ми музичка?
00:18:03Затвори, това ще струва цяло състояние.
00:18:05Толкова ли е трудно да се свържеш с някой известен?
00:18:09Еха, този не е ли Марио Овакерисо?
00:18:11Кой?
00:18:12Този на Аляска.
00:18:13Ескимоз ли е?
00:18:14Не, не, не.
00:18:15Певицата от Кристалната топка.
00:18:17Тя е Рами Сфустер.
00:18:18Антони, отдават го по телевизията, аз съм го виждала.
00:18:20Ти какво гледаш?
00:18:22Не искахте ли някой известен, ето ви го.
00:18:24Този не е кинозвезда, а поклонник на Сатанат.
00:18:26Пичата последък е на мода.
00:18:28И ще иска по-малко от Джордж Клоуни.
00:18:30Добре, добре. Важното е да ми продава скаритките.
00:18:32Ей, ти, с косата.
00:18:34Овакерисо.
00:18:35Виж ти, почитатели, как ме разпознахте, като съм инкогнито.
00:18:44Айде, скъпа, прави снимката, че бързам.
00:18:46Каква снимка?
00:18:47Найеманте за рекламата на морски дар Овересио.
00:18:49Каква реклама?
00:18:50На морски дар Овересио, морето на най-добра цена.
00:18:53Колемаях се между Джордж Клоуни и теб, но на Джордж му се вдигнала пикочната киселина
00:18:57и наяде с каритки.
00:18:58Ако ще участвам в реклама, бих искал да е на шампуан, защото го заслужавам.
00:19:04Този тит не ми харесва.
00:19:05Хайде, Антонио беше събеседник и в радиото.
00:19:07Какво?
00:19:08Да, Миличек, за 10 000 евро ще ти направя рекламката.
00:19:1110 000?
00:19:12Света богородице.
00:19:13Ти за какъв се смяташ?
00:19:14Е, ако ми не.
00:19:17И защо се смееш? Този много ме изнервия.
00:19:20Хайде, добре, знам, че сме в криза, Миличек. Ще свали цената.
00:19:23За какъв бюджет говорим?
00:19:25500 евро.
00:19:26500 евро? Ти си простак и нахалник.
00:19:29Махам се от тук, не искам да ви виждам.
00:19:31Чакайте, нали преговаряме?
00:19:33Виж, ще направим така.
00:19:35Оставям ти визитката си.
00:19:37Помисли, развържи кисията и после ще говорим. Става ли?
00:19:40Как да я развържа? Не мога да продам една с каритка.
00:19:43Затова ти трябва масла, дурче.
00:19:45Чао.
00:19:46Наречи масла, дурче? Тази знаменитост не ми харесва.
00:19:49Има слухове, че Аляска е временна.
00:19:51Мислиш ли? Не знам, сега ще я питам и после тя да ти каже.
00:19:54Ана Роса иска включване на живо.
00:19:56Много обичам Ана Роса, но нямам време, наистина.
00:19:58Молите, Марио, един въпрос.
00:20:00Благодаря, че ме преследвате. Много ви благодаря, наистина.
00:20:03Марио?
00:20:07Този пинч бил много интересен. Папараците го преследват навсякъде.
00:20:11Антонио, не може да си позволим да наймем този човек.
00:20:14Няма нужда да го наймаме. Този ще ми направи реклама безплатно.
00:20:17Какво ще правиш?
00:20:18Имам гениален план. Паралез?
00:20:38Обектът локализиран. Движи се пеша.
00:20:40Слушам те, екип 2. Край.
00:20:42Край.
00:20:45Тук екип 2, приятел. Тръгваме натам.
00:20:48Край. Маечице, колко е забавно.
00:20:51Къде си тръгнал този апарат? Много е стар.
00:20:53Какво говориш? Снима страхотно. Купи го в Андора.
00:20:56Дай ми локитоките.
00:20:57Не, аз ще го нося.
00:20:58Ами аз... Искам яз да нося нещо.
00:21:00Нищо. Хайде, ще я изпуснете.
00:21:02Бъдете дискретни. Душеватката е много хитра.
00:21:12Как бързо ходи с тези топчета.
00:21:14Ами да, шефът ѝ очаква.
00:21:16Влезе ли вече в контакта с горе споменатия?
00:21:18С кого?
00:21:19С шефа си, мамка му.
00:21:21А, не, не, още не.
00:21:23Но, братле, тази иска саламче със сигурност.
00:21:35Виж ти.
00:21:36Ще ме териормизираме.
00:21:38Не, не, не.
00:21:41Виж ти. Отива в хотел.
00:21:43Случаята е ясен.
00:21:44Случаята е ясен ли? Голям детектив се извади и ти.
00:21:49Екип едно, обектът влезе в хотел.
00:21:51Бодването неизбежно. Край.
00:21:53Следете я, не я изпускайте.
00:21:55Влезе в зала Сервантес.
00:21:57Ще се окаже, че отива на конференция.
00:21:59Това е параван, глупако. Ще се промъкнем.
00:22:01Не, не бива да ви вижда. Чакайте я вън.
00:22:03Последно, да я следваме или да я чакаме?
00:22:05Трябва да изчакате да излезе от конференцията.
00:22:10Ужас. Тук пише, че продължава 3 часа.
00:22:12Ама Дорба ти професионалист?
00:22:14Ти какво мислеше, че за 3 снимки ще вземеш парите ли?
00:22:16Ами да.
00:22:18Майчице.
00:22:23Какво слънце. Да отидем на сянка.
00:22:28Да, да.
00:22:29150.
00:22:32Всичко е на 50 процента.
00:22:37Добър ден. Да ви помогнем с нещо?
00:22:39Не, благодаря. Вече знам какво се прави.
00:23:10Къде си?
00:23:29Лео Пич, страхотно е. Много ме кефи.
00:23:31Хай би, сбъркал съм адреса на мястото. Не е номер 33, а 23.
00:23:35Какво?
00:23:36Дал съм ти грешен адрес. Ти къде си?
00:23:40После ще ти звънна.
00:23:49Е, што?
00:23:50Такова.
00:23:53Сега ще се смеете.
00:24:00Дай. Ти вече изяде едно.
00:24:02Аз съм по-голям и имам нужда от повече храна.
00:24:04Ти кога ще започнеш да носиш пари вкъщи?
00:24:06Готованко.
00:24:07Готованко.
00:24:09Деца, така ли се отнасяте към гостенин?
00:24:12Никой не го е танил.
00:24:13Хайде, играйте си на... Каквото иде?
00:24:16Искаш да останеш сама с него. Искаш да останеш сама с него.
00:24:20Ще кажа на татко.
00:24:22Тези деца.
00:24:23Чудесни са. Много са сладки.
00:24:26Вземи. Направих ти сандвич.
00:24:28Благодаря. А това зеленото?
00:24:30Ще го изтържим.
00:24:32Не се притеснявай. Кремвиршът ми стига.
00:24:35Ако не ти харесва...
00:24:37Менюто има други ястия.
00:24:39Серхио, не може да се преструваме, че нищо не се случва.
00:24:42Явно нещо се случва.
00:24:43Желаете страшно много.
00:24:45И аз степ майте, но сега не е момента.
00:24:47Защо не?
00:24:48При тези обстоятелства се чувствам неудобно.
00:24:50Децата са тук, мъжът ти също.
00:24:53Знам, че има много пречки, но не може да се измъчваме повече, Серхио.
00:24:57Заслужаваме да бъдем щастливи.
00:24:59Да, да, да, ще бъдем, но трябва да има подходящ случай.
00:25:02Кога? Кога ще дойде нашия момент?
00:25:04Не, не, няма да фиртуваме, ще си изгуби магията.
00:25:07Нека съдбата да го избере.
00:25:09Да, прав си.
00:25:12Да, в любовта не бива да се бърза.
00:25:15Да, къде отиваш?
00:25:16Насреща с един продуцент, да видим какво ще стане с един тайн проект за...
00:25:21Ами, не мога да говоря.
00:25:22Но ще дойдеш за вечеря?
00:25:24Не знам, ще ти звънна.
00:25:26Или аз да ти звънна?
00:25:27Добре, ще си звъннем.
00:25:28Не, защото ако си звъннем едновременно, ще си даваме заето.
00:25:32Нека и това го избере съдбата.
00:25:33Добре, до виждане.
00:25:39Мама, жал ми е за теб.
00:25:41Ти си гледай и своите неща.
00:25:42Мисля, че не му харесваш.
00:25:44Карлота, колко още има да учиш за мъжете?
00:25:47И ти?
00:25:49Виолета!
00:25:51Виолета, трябва да изляза.
00:25:53Ексволирам се.
00:25:54Спри, спри, спри, спри!
00:25:56Не, имам още мъртви клетки.
00:25:58Добре, добре.
00:26:00Много си досаден.
00:26:01Характерно е за влюбените.
00:26:04Здравей.
00:26:05Много си хубав.
00:26:06Благодаря ти също.
00:26:07Нали съм секси?
00:26:09Майко мила, слушай, обличай се, че трябва да ми сготвиш нещо.
00:26:12Аз съм Виолета.
00:26:14До виждане, Виолета. Беше ми приятно.
00:26:18И какво правиш тук?
00:26:19Ами, чух, че почуках сметлата и си казах,
00:26:21искай се, отивам горе.
00:26:23Чул си токчетата ми.
00:26:24Добре, тръгвам, имам среща.
00:26:26Добре, скъпа.
00:26:27И какво правиш?
00:26:29Чакай, нещо се заблуждаваш.
00:26:31Аз нямам момче, всъщност тази вечер имам среща.
00:26:33Как среща? Не, не, не, не.
00:26:35Как така не?
00:26:36Ракео, не може да се преструваме, че нищо не се случва.
00:26:38Наистина нищо не се случва.
00:26:39Виждам, че сте наясни с връзката си.
00:26:41Това не е връзка.
00:26:42Ракео, сега съм по-зрел, вече съм подготвен.
00:26:44Просто сме се чукали два пъти.
00:26:46Но се чукахме здраво, нали?
00:26:48Добре, не си моето момче, не си никой.
00:26:50Ти си... Ти си един приятел чукач.
00:26:53Колко грозно.
00:26:54Излизам.
00:26:55И с кого имаш среща?
00:26:56Какво те интересува?
00:26:57Интересуваме, защото сееме си в нашата връзка.
00:26:59Хайде пак.
00:27:00Казва се Начо, метъри 90, 35 годишен суперпиц.
00:27:03Защо не млъкнеш?
00:27:04И нещата са сериозни.
00:27:05Този уикенд ще я води в някаква къщичка, не знам къде си.
00:27:09Боли ме.
00:27:10Лош късмет.
00:27:12Ракео, ако излезеш кълна се, че ще...
00:27:14Не те остави да довършиш изречението.
00:27:17Може ли половин килограм мерлуза?
00:27:19Да, госпожо.
00:27:20Сега ще я сложим тук, за да я премерим.
00:27:23Прясна е, нали?
00:27:24Да, госпожо, много прясна.
00:27:25Много добре, Виолетта.
00:27:28Не си първият ми ден, вече съм нормална.
00:27:30Паралесела, имам мисия за теб.
00:27:32Ще оставите сестра си да продава сама?
00:27:34Тък мода, свиква.
00:27:35Хайде, облечи костюма на Скърида.
00:27:37Става ми много горещо.
00:27:38Мен какво ме интересува?
00:27:39Ето, вашето половин кило прясна мерлуза!
00:27:42Ще ми я нарежите, ли?
00:27:43Да, госпожо.
00:27:45Едно!
00:27:48Едно!
00:27:51Едно!
00:27:53Едно!
00:27:55Не, не, на кръпчета, моля!
00:27:57Не, така, така, така, така, така...
00:28:01Така, така, така, така, така...
00:28:04Ей, кучко, трябва да платиш...
00:28:09Ало, Мило. Как си, съкровище?
00:28:12Да те питам нещо. Плати ли сметките за тока, водата и телефона?
00:28:16Супер. Преследваме един тип, облечен като Скарида.
00:28:20Откъде да знам? Може да събира неплатени дългове за Скариди.
00:28:24Ей, какво правиш?
00:28:26Морски дарове, Ресио. Морето на най-добра цена.
00:28:29Аз не съм възможно.
00:28:31Аз не съм възможно.
00:28:34Аз не съм възможно.
00:28:36Аз съм възможно.
00:28:38Морето на най-добра цена. Ако искате гала вечеря, купете си от Лефера.
00:28:42Ако искате да ви завидят, купете си с Скариди.
00:28:45Не ме преследвай, досаднико.
00:28:47Съжалявам работя, господин Вакирисо.
00:28:49Каква паранойя. Що за измислице е това? Наистина, такси!
00:28:53Ей, ей, ей!
00:28:55Това е по-скучно от цял ден без футбол.
00:28:58Дай ми малко лук.
00:29:00Лео, подай кетчупа.
00:29:02Горкият Енрикин, нали? Първата му жена го зарязва и става лизбийка.
00:29:05Той тръгва с шефа си, а ние му измъкваме кинтите.
00:29:08Голям мухлио е съветникът.
00:29:11Ами ти? Какво?
00:29:13Милото ти кръщва със съседа. Забравя няма.
00:29:15Кръщава детето на теб, а сега за капак прибира любовника в дома ти.
00:29:18А ти си трябва да си мухлио.
00:29:20Така ли?
00:29:22Сега ще готнеш локи-токито.
00:29:24Внимавай, тесто пицерия!
00:29:26Готувайте, мамка му!
00:29:28Излиза, да бъдем професионалисти.
00:29:30Бързо, обектът!
00:29:32В момента са заедно. Снимай!
00:29:35Не се вижда. Малко е светлината.
00:29:37Не ми махни капака!
00:29:39Сега, сега!
00:29:41Да видим дали ще се целунат или нещо от такова.
00:29:43Хайде, свалячо, по устничките!
00:29:45Нищо, няма по устничките.
00:29:47Идва! Идва!
00:29:49Макси, ще ти го върна това!
00:29:58Тръгват си по-отделно, за да не ги видят заедно. Много се хитри.
00:30:01Сигурно имат среща друга, да изшефовете винаги имат любовно гнезденци.
00:30:04Ищат гонемето на фирмата и не им облагат бодванията.
00:30:07Екип 2, проследете Юдит. Ние ще проследим шефа.
00:30:10А защо ние все ходим пеша?
00:30:12Защото колата е моя, ясно ни е?
00:30:18Искам черен миниван с джантикато на екипа.
00:30:21Концентрирай се, мисли за мисията.
00:30:31Амадор Ривес, на одного момента ще ми направи.
00:30:34Има злекааааааааа.
00:30:36Амадор Ривес, аз само ще ви кажа, че и сега ще разбира.
00:30:40Амадор Ривес, отдал за бърба с пиратството.
00:30:42Конфискуваме всичко.
00:30:52Не показвай повече значката.
00:30:54Екип 2, какво рви?
00:30:57Малко. Амадор прогони едни негри и юдит за малко да ни види.
00:31:00Ама, Дорпо, дяволите не предсаква и бизнеса, трябва да спазваш дистанция.
00:31:06Какво правиш, бе?
00:31:08Колко лошо спира тази кола.
00:31:10Трябва да се натисне спирачка.
00:31:12Имаш за страховка, нали, го разпоменатия ти два?
00:31:14Откъде да знам, с тези неща се занимаваше Грегория.
00:31:16Ти не ме ли видях?
00:31:18Да, видях и един момент, господине.
00:31:20Тук нищо не намирам.
00:31:22Тогава тръгваме.
00:31:24Ей, стой!
00:31:27Къде тръгнахте?
00:31:31Трябва ли да се събираме в стаята за Боклука?
00:31:34Анонимността на клиента ни е приоритет.
00:31:37Ей, какво, имате ли нещо?
00:31:39Така. Жена ти беше на конференция с го разпоменатия до 15.00.
00:31:44После се разделиха, за да се прикрият,
00:31:46и я проследихме с такси до луксозен апартамент в центъра,
00:31:49където тя предстоя до 5.30.00.
00:31:52Не, ако е до и половина, вече не е 0.00.
00:31:540.00 секунди.
00:31:56Секундите не се казват.
00:31:59Как апартамент в центъра?
00:32:01Любавно, Гнезденце, но интересното е, че шефът ти не се появи там.
00:32:04Да, защото аз го фразнах отзад с колата.
00:32:07Какво? Нападнал си, Игнасио?
00:32:09Спокойно. Впуснахме се в бягство.
00:32:11Странното е, че жена ти прекарах апартамента час и половина.
00:32:15И какво е правило там?
00:32:17Как чака Леонзи, за да й даде саламче. Разгонена като кучка.
00:32:20Не, това не се случва.
00:32:22Напротив, случва се.
00:32:23Бъди патактичен с клиента.
00:32:24Ти млъкни.
00:32:25Инцидентът с колата избегна които са, но всичко показва, че само сме забавили неизбежното.
00:32:30Трябват ми доказателства веднага. Имате ли снимка?
00:32:33Имахме малко технически проблеми. Не сложил филм в фотоапарата.
00:32:37Фотоапарат с филм ли използваш?
00:32:39Аз съм традиционалист.
00:32:40Спокойно, съдружник. Сега ще им се прииска още повече.
00:32:43Сигурно утре пак ще се видят.
00:32:45И ние ще сме там, за да увековечим...
00:32:47Какво правите?
00:32:49Комисия за буклука в зградата.
00:32:51Това е степента на съпричастност на съседите към рециклирането.
00:32:55Ти рециклираш ли?
00:32:56Пукаме на мен.
00:32:57Много лошо. Среди теб се топят полярните каски.
00:32:59Шапки.
00:33:00Върви по дяволите.
00:33:02Може би трябва да се събираме на друго място.
00:33:04Ами да. Може би да.
00:33:18Идите. Имам проблем.
00:33:20Какво става?
00:33:26На мен също не ми се вижда розово.
00:33:28По-скоро виолетово.
00:33:30Прощавай, това е по-розово от кабриолета на Барби.
00:33:33Тази е бремена. Ама много бремена.
00:33:35Боже, само това ми липсваше. Ще ме изгонят от сериала.
00:33:39Защо? Бремен на вампирка като вздрач?
00:33:45Извинете.
00:33:47Добре, да чакай.
00:33:49Може тестът да е лъжливо положителен.
00:33:51Да, ако е яла месо с хормони.
00:33:53Ти спала ли с някого от кактостка с Хави?
00:33:56Да.
00:33:57С кого?
00:33:58С Хави.
00:34:00Па да ми умирам.
00:34:02Но само веднъж чувствах се много самотна.
00:34:04Но муци, защо не ни каза?
00:34:06Щяхте да ми се карате.
00:34:08Защо да не смети майки?
00:34:10Да легнеш с бившия е най-голямата възможно глупост.
00:34:13При това той живее отдолу и ще ти досажда.
00:34:15Какво ви струваше да сложите гумичка?
00:34:17Нали все пак се развеждате?
00:34:19И без деца е трудно да си намериш мъж.
00:34:21А сега с Ремаркенце...
00:34:22Да, аз много си глупава.
00:34:23Хайде, стига вече!
00:34:27Добре де, глупава си, но те подкрепяме.
00:34:31Деда, какво ще правиш?
00:34:33Ще го ращаш ли?
00:34:35Откъде да знам?
00:34:36Това е първото, което трябва да знаеш.
00:34:38Ако сега стана майка, животът ми ще се разбие на две.
00:34:40Или на три, ако са близнаци.
00:34:42Трябва да имам нежелано дете и не искам синат ми да преживее моите страдания.
00:34:45Освен това, много ме е страх.
00:34:47Не знам дали ще мога да се грижа за него.
00:34:49Лола, всички жени сме готови да бъдем майки.
00:34:52Имаме инстинкт.
00:34:53Разцъфващ когато е нужно.
00:34:55Твоят скоро ще разцъфне, както си са спирала и мами штатенцето.
00:34:59Всяка двойка е отделен свят.
00:35:01Но ако хавите подкрепи, ще си го гледате двамата.
00:35:04Чакай, чакай, и това трябва добре да се обмисли.
00:35:06Хави, смяташ ли да му кажеш?
00:35:08Откъде да знам?
00:35:10Муцка, ти нищо не знаеш.
00:35:12Няма нещо да му казваш. Може да бъдеш самотна майка.
00:35:15Ракел, Хави има право да знае. Той е бащата.
00:35:18Пък и да бъдеш самотна майка е най-гадното нещо.
00:35:21Нали? И да гледам бебето сама.
00:35:23Ти не си сама. Ще ти помагаме. Ще го гледаме заедно.
00:35:26Да, както маймуните, Тързан.
00:35:28Говори за себе си. Аз не гледам ниче и деца.
00:35:30Аз вече имам четири.
00:35:31Кажи на Хави и двамата опъвайте къща.
00:35:33Какво да правя? Да ращам ли или не?
00:35:35Да кажа ли на Хави или не?
00:35:37Не е нужно веднага да решиш. Не му казвай и ще помислиш.
00:35:40Настоявам, че Хави е зрял, разумен и психически стабилен
00:35:43и е напълно готов да бъде баща. Повярвай ми.
00:35:48Да?
00:35:49Да, да, аз съм.
00:35:51Какво?
00:35:53Боже мой, защо?
00:35:55Да, да, тръгвам на там.
00:35:57Какво става?
00:35:58Полицията е задържала Хави, изпочупил мебелен магазин и сега е в управлението.
00:36:06Да, явно момчето е много стабилно психически.
00:36:09Слушай, ти като терапевтка нямаш цена.
00:36:21Да?
00:36:22Ракел?
00:36:23Да, начал сега слизам.
00:36:29Какво правиш тук?
00:36:31Нищо, нищо.
00:36:33Съзърцавам безкрайността на небосвода.
00:36:36Подари ми една звезда.
00:36:38Ами тази?
00:36:41Хайде, иди да вечереш.
00:36:42Серхио, това ще бъде нашата нощ, предчувствам.
00:36:45Да, да, да, бягай, бягай, бягай.
00:36:49Ракел, спри.
00:36:50Благородице.
00:36:51Ела.
00:36:53Ако излезеш с този тип, ще кажа на майте, че сме се свалили.
00:36:56Изнадваш ли ме?
00:36:57Разбира се.
00:36:58Ако кажеш на майте, ще те изгони откъщи.
00:37:01Добре, шантажът не е много изпипан, но тази опити да ме накараш да ревнувам са жалки.
00:37:06При това стип приличаш на гей.
00:37:09Не знам. Утре ще ти кажа.
00:37:11А, добре, да видим кой ще свали повече гаджета.
00:37:15Не може да се състезаваш с мен. Аз съм измислил тази игра. Ще страдаш, момиченце.
00:37:19Майко мила.
00:37:21Трябва да ме видиш?
00:37:22Да.
00:37:27Зелен контейнер, зелен контейнер.
00:37:34Здравей, здравей, Вилуета.
00:37:36Здравей. Отивам да хвърля баклука.
00:37:38Жълт контейнер, зелен контейнер.
00:37:40Много добре, много добре. А какво ще правиш тази вечер?
00:37:42Нищо. Искаш ли да се чукаме?
00:37:45Добре.
00:37:46Чакам те вкъщи.
00:37:47Супер.
00:37:48Да, супер.
00:37:49Рециклирай, рециклирай.
00:37:51А, така. Ще ме кара тя да ревнувам.
00:37:54Не, скъпас, няма да работя с Алмудовар най-малкото, защото не ме е търсил.
00:37:58Във всеки случай, Педро, обади се, знаеш, че съм подходящ за филмите ти.
00:38:02Има слухове, че Аляска е бременна.
00:38:04Хайде и тя.
00:38:05Не те ли зове бащинството?
00:38:07Ме никой не ме зове нито бащинството, нито Алмудовар, нищо.
00:38:10Къде си ти, глупако, не се виждаш? Застани отпред.
00:38:12Не можах, настъпваха ме и ме ръгаха с лакти.
00:38:15Естествено.
00:38:17Преследвате мъж, облечен като Скарида. Дължиш ли пари на някого?
00:38:20Не, не знам кой този досадник. Гониме цял ден. Пълно е с луди.
00:38:23Много лошо парализ. Пак няма да вземеш заплат.
00:38:25Антонио, трудно е да се промъкнеш между журналистите.
00:38:28Говори се, че има криза в брака ви.
00:38:30Не е вярно. С женами се разбираме чудесно.
00:38:33Ние сме с родни души и вече, все повече я обиквам.
00:38:36Обичам те много. Хайде, моля ви, оставете ме.
00:38:40На кога се обаждаш?
00:38:42Вакерисо.
00:38:44Антонио Ресио се обажда. Този с рекламата.
00:38:46Виж, добре, ще ти дам 10 000 евро.
00:38:49Какво?
00:38:50Утре в девет те чакам вкъщи, за да снимаме.
00:38:52Не е сценария, ще го получиш тук.
00:38:54Да, и чека също.
00:38:56Хайде, до утре.
00:38:58Се за парите пита.
00:38:59Ти погодя ли? Как ще му платиш 10 000 евро?
00:39:01Спокойно, няма да му дам нито евро. Имам гениален план.
00:39:04Какъв?
00:39:05Морски дар Оересио ще се на корицата на всички светски списания.
00:39:09Къде отиваш? Направих кюфтета за второ.
00:39:11Да извикам медиите.
00:39:14Какъв труден мъж ми се падна.
00:39:16Аз обаче искам кюфтета.
00:39:18Какъв готованко.
00:39:20Видяхте ли колко вкусна вечеря е купил татко?
00:39:22По-добре да не питам от къде си взел пари.
00:39:24Мило, станах частен детектив. Заех се с един много сериозен случай.
00:39:27Какво говориш?
00:39:28А ти ми остави една пръжола все пак.
00:39:30Мислях, че не искаш, понеже не ядеш.
00:39:32Ами да, защото спестявам. При това взе най-голямата.
00:39:34Давам ти половината.
00:39:35Не, искам цялата.
00:39:36Амадор!
00:39:37Мило, разбирам, че това пъна и ни остави подарък.
00:39:39Разбирам, че ми го докара вкъщи и пак искаш да го боднеш.
00:39:42Аз? Какво образяваш си?
00:39:44Но никак не ме кефи да ми яде пръжолите.
00:39:46И картофите ми също.
00:39:48Готованко! Готованко!
00:39:50Ако ще създавам проблеми, вземам си куфър и отивам в някой хостел.
00:39:53Хайде, действай!
00:39:55Не, никъде няма да ходиш, Амадор. Независимо дали ти харесва, той е от нашето семейство.
00:39:59И е в труден момент.
00:40:00А ние не смели?
00:40:01И Амадор млад, ще има нужда от него.
00:40:03На кокорчо не му пука от нищо. Виж го.
00:40:05Не ме вълнува какво мислиш, този дом е мой.
00:40:07Докато ни го вземат.
00:40:08Като казвам Серхио да остава, значи остава.
00:40:10Да донесе някоя евро вместо да по цял ден да мързелува.
00:40:13Той беше насреща по един важен проект, нали?
00:40:17Да, върви бавно, но да работи нещо друго преди да успея да правя какво ли не.
00:40:21Какво говориш? Ти си неудачен.
00:40:22Това ти си кучка.
00:40:23Горобян.
00:40:24Кучка.
00:40:25Простак.
00:40:26Айде, стига. Какво има за десерт?
00:40:27Простак.
00:40:28Горобян.
00:40:29Горобян.
00:40:30Кучка.
00:40:31Готованко.
00:40:32Наказани сте.
00:40:35Изтощена съм.
00:40:36Какво? Много ли те натискаха в офиса?
00:40:38Не, нормалното.
00:40:40Но какми, на какво прави?
00:40:42Работих. Какво може да правя?
00:40:44Конкретизирай себе, жена.
00:40:45Говори с мъжа си да споделяме житейския си опит.
00:40:50Ерик, изцедена съм.
00:40:52Днес по обед, къде беше?
00:40:54На конференцията, нали ти казах?
00:40:56И как мина?
00:40:57Пълна скука, но и Гнасио искаше да отида.
00:40:59Да, да, разбира се, на шефа не може да се отказва.
00:41:01Не, за това го наричат шеф.
00:41:03Добре, добре. И в колко часа излезе?
00:41:06Не знам, за обед.
00:41:07Тоест към 15.00.
00:41:09Горе-долу.
00:41:10А после?
00:41:11Какво после?
00:41:12После какво прави? Върнали се в офиса.
00:41:13Как ме болят стъпалата.
00:41:14Юдит.
00:41:15Какво?
00:41:16Какво прави след обед?
00:41:17Бях на фризьор.
00:41:18Фризьор?
00:41:19Да, подрязаха ми връхчетата.
00:41:21До кога?
00:41:22Докато пораснат отново.
00:41:23Не, не, до колко часа беше в салона?
00:41:25Не знам, до 6.00.
00:41:27Три часа да ти подръжат връхчетата.
00:41:29Къпи, спри.
00:41:30Какво? Говорим като съпрузи.
00:41:32Не, разпитваш ме.
00:41:33Не, не, не, не, не. Те...
00:41:35Лека нощ.
00:41:41Значи твърдиш, че в 17.30.
00:41:43още си била в фризьорския салон.
00:41:45Да.
00:41:46Не си била никъде друга, да?
00:41:47Не.
00:41:48Добре, добре.
00:41:49Мамка му.
00:41:51Лео е виновен. Той ми даде грешен адрес.
00:41:53Но как може да има магазин за чупене?
00:41:56Да, това е нов бизнес за стресирани...
00:41:58Хаби, моля ти от сърце да не осложняваме нещата.
00:42:01Да, за теб е много лесно.
00:42:03Зарязваш ме и айде, Ливинг Лебидо Лока.
00:42:07Сега за какво плачеш?
00:42:08За нищо.
00:42:10Какво, още не ме обичаш?
00:42:11Не.
00:42:12Тогава?
00:42:13Тогава какво?
00:42:14Наистина не те разбирам.
00:42:16Плача защото...
00:42:24Не е много мъчно за всичко.
00:42:26Не, не, не. Чакай, чакай.
00:42:28Тук има още нещо. Познавам това изражение.
00:42:30Кое изражение?
00:42:31Което значи, че има нещо.
00:42:32С теб има нещо, а що ме трошиш магазини като напълно откачен?
00:42:35Има ли някой?
00:42:36Къде?
00:42:37В живота ти.
00:42:38Не, кой ще има?
00:42:39Охо, има някой. За това плачеш. Чувстваш се виновна.
00:42:42Кой е той? Някой актьор от сериала?
00:42:44Да не си лягаш, Владимир?
00:42:45Виж, остави. Прибирам се вкъщи, защото съм много уморена.
00:42:48Някой вампир, че ти е забило зъбче?
00:43:09Ама, Доламандор, ляга и си.
00:43:11Не, не, гледам филма.
00:43:13Не, заспиваш.
00:43:14Не, мамка му, много е забавен.
00:43:34Всъщност, аз и лягам.
00:43:35И аз умирам за сън.
00:43:37Хайде, разкърайте си двамата.
00:43:38Лека нощ.
00:43:41Какво правиш?
00:43:42Заспива на дивана. Ще остане там до сутринта.
00:43:44Сега е момента.
00:43:45Не, не, не, днес не. Вечерята не ми понесе.
00:43:48А, да ти направя лайк?
00:43:49Не, не, не, не.
00:43:50Сода?
00:43:51Не, няма да ми мине до утре. Хайде, лека нощ. До утре.
00:43:56Лека нощ.
00:44:12Хайде, лека нощ.
00:44:28Смехоранке прибрах се.
00:44:38Смехоранке...
00:44:40Ерике?
00:44:41Не беше ли на събрание?
00:44:42Бях.
00:44:43Е, не е това, което изглежда.
00:45:01Добро утро.
00:45:03Братовчетке, друг път като няма да се прибираш, казвай за да спя на леглото ти.
00:45:07Гръбнакът ми стана като опяшка на пресенце.
00:45:09Нина, с тези неща просто се случват. Как е Виолетта?
00:45:12Много добре. Прекрасно. Не си губи времето, даже гаджа си хвана.
00:45:17Какво говориш?
00:45:18Добре, мечо.
00:45:19Надникни, надникни.
00:45:20Ще си умреш от смях.
00:45:25Един на един.
00:45:26Какво си направил?
00:45:27Предложих ти ексклузивен договор, но...
00:45:29Кулопак, това е сестрата на киселяка.
00:45:31Хайде, бе.
00:45:36Мамка му.
00:45:40Знаеш къде да се уредиш, пич?
00:45:42Как? Сестрата на киселяка? Какво прави тук?
00:45:45Той е измъкнал психиатрията, за да продава в рибарския магазин.
00:45:48Ами... Аз тръгвам.
00:45:50Здравей, скъпи.
00:45:51Здравей, Виолетта. Как си?
00:45:53Как си?
00:45:54Виж, Ракел, запознай се с гаджето ми. Приятно ми.
00:45:57Чака гадже.
00:45:58Виолетта, представи го на брата ти. Знаеш ли как ще се зарадва?
00:46:02Да, вярно ела. Той е търговец на Едро. Но не чисти ли да...
00:46:06Не, не, сега не мога. Имам среща с един продуцент за един проект.
00:46:11Аз излизах с един тайнагент, живее на партера.
00:46:14Оставям те, че закъснявам.
00:46:15Как така ме оставиш?
00:46:16Тоест, излизам.
00:46:17Ох, оплаших се. Ще си видим ли после?
00:46:19Виолетта, в любовта не бива да се бърза. Ако бързаш, лошо. Довиждане.
00:46:24Ленько, разбравяй.
00:46:27Че много те обича.
00:46:29Нали е сладурче?
00:46:30Да.
00:46:31Толкова съм доволна, че отивам да оправя леглото.
00:46:35Кой е?
00:46:36Аз съм. Отвори вратата.
00:46:38Заповядай. Благодаря. Чао.
00:46:41Защо ни я контролираш?
00:46:42Контролирай я ти.
00:46:46А, така. Страдащият.
00:46:48Ракел, тук ли?
00:46:49Да, синко, да.
00:46:50Ама защо всички мъже сте толкова досадни?
00:46:52Виж ти, терминал на вълният. Още си жив.
00:46:55Ракел, имам нужда от помощта ти.
00:46:57Пак ли? Това вече е злоупотреба.
00:47:01Лола е с някого, нали?
00:47:03Знаех си, има друг мъж.
00:47:05Не.
00:47:07Друга жена?
00:47:08Е, рано е да се каже.
00:47:09Какво?
00:47:10Не, хави, няма никой, не си въобразявай.
00:47:13И ако искаш да знаеш нещо за Лола, попитай нея.
00:47:16Това е.
00:47:17Не ми казва нищо, за да не ме нарани.
00:47:19Но ме наранява повече, като не ми го казва.
00:47:21Изглежда ми променена и полудявам.
00:47:23Защото я познавам и знам, че става нещо.
00:47:25Така ме гледаш и когато ми одра колата на колоната в гаража.
00:47:28Какво правите?
00:47:29Закуската ни ми понесе.
00:47:31Това е тест за бременност ли?
00:47:33Не, не, не, това е дигитален термометър.
00:47:35Не съм глупак, това е тест за бременност.
00:47:37При това положителен.
00:47:40Коя е бременна?
00:47:41Тази.
00:47:42Ами да, след толкова чукане на ляво и на дясно, така става.
00:47:47Не, не искам да говоря по въпроса.
00:47:49Много съм притеснена, наистина.
00:47:51И от кого е?
00:47:52Е, пък какво ти интересува? Хайде, вън от тук.
00:47:54От всеки може да е.
00:47:56Много гадно, нали? Или пък много хубаво.
00:47:58Децата носят много радост.
00:47:59Винаги съм искал да стана баща, но понеже Лола не искаше...
00:48:02Не ми разказвай живата си.
00:48:03А ще кажеш ли на бащата, ако знаеш кой е?
00:48:06Ти курва ли ме наричаш?
00:48:07Не, курва не.
00:48:10Не ориентира ме.
00:48:13Защо си измисляш?
00:48:14Ти си виновна, защото не чистиш.
00:48:16Товато ни ще си го сложи в устата и какво е на пиканото?
00:48:19Ама и ти си една.
00:48:30Хайде, не бъди такъв. Остави ме да си изям сандвича.
00:48:32Колата ми не се еде, мамка му!
00:48:40Майко мила, што мен Рике ни плати?
00:48:42Ще си направим една яка вечеря с мозки дарове.
00:48:45Действайте, излизат.
00:48:46Апаратът, апаратът!
00:48:48Ето, ето.
00:48:50Горкият човек натъртил си му прешлените.
00:48:52Нарочно се е овързал, за да вземе кинти от застрахователите.
00:48:55Готово, хванай ги. Случаята е решен.
00:48:57Ама те нищо не правят. Стоят на улицата и говорят.
00:48:59Екип 2, тръгвай след шефа. Ние ще проследим смехоранката. Край.
00:49:04Не, не ми се върви повече. Прехвърлям се в екип 1.
00:49:06Ама дори ще я изпознем.
00:49:07Този фотоапарат тръжи.
00:49:08Дай го на мен.
00:49:09Не, аз искам колата.
00:49:10Лео, следи ти шефа. Бъди така добър.
00:49:13Ама не искам да съм сам. Скучно е.
00:49:15Тръгвай, досадник! Дай стъй!
00:49:28Кено?
00:49:29Не, няма да облека това човече. Нямаш ли нещо по-глам?
00:49:32По-какво?
00:49:33По-глам.
00:49:34Ще ти платя 10 хиляди евро.
00:49:35Все едно няма да се облека като Скарида.
00:49:37Това е кралска Скарида.
00:49:39Все едно дали е Скарида, Стрида или Мида. Аз имам достоинство.
00:49:4220 хиляди.
00:49:43Къде да се преоблека?
00:49:44Тук, тук, тук. Подготвил съм ти гримьор на като на звезда.
00:49:49Ле, ле, колко е хубава.
00:49:51Супер винтич, ти.
00:49:53Били ми за елкараваната. Имам турне из цяла Испания.
00:49:56Ще ми дойде много добре.
00:49:58Да, да, разбира се. Ще видим.
00:49:59Учарован съм от твой свят, Антонио.
00:50:01Аз съм шашната от твоя. Ето, вземи. Разучавай си сценария.
00:50:05Всичко това.
00:50:06Паметами не събира толкова много. Аз съм малко бордерлайн.
00:50:09Но сигурно ще стане страхотно.
00:50:11Разбира се.
00:50:16Колко странно говори. Нищо не му разбирам.
00:50:19Вече съм вътре.
00:50:23Ев.
00:50:33Какво става, скъпи?
00:50:34Ти па коя си?
00:50:35Една, която ще те нацелова. Хайде, лягай.
00:50:38Дръпни се от тук, подарка ли тя. Аз съм женен, мразницо.
00:50:40Молкни!
00:50:42Марио, как се казва приятелката ти?
00:50:44Не знам, коя е.
00:50:45Марио, колко ложка смеча ни хванаха.
00:50:47Какво говориш?
00:50:48Излиза, излиза.
00:50:49Марио, още се разделиш ли с жена си?
00:50:51Как се казва новата тръвестит ли е?
00:50:53Оставете ме на мира.
00:50:55Марио?
00:50:56Оставете ме!
00:50:58Тръгвайте след момичето! След нея!
00:51:00Майчице, в какво го забърка горкия човек?
00:51:03Кампанията вече е задействана.
00:51:05По моя вина, по моя вина, по моя вина.
00:51:07Затова се моля на света Богородица, вечната Дева.
00:51:10Пусни канал 5!
00:51:11Антонио, гледам месата.
00:51:13Защо? Все повтарят едно и също.
00:51:15Тока що получихме тези ексклюзивни кадри на Марио Вакирисо
00:51:19с непозната жена да правят секс в една каравана като на къмпинг.
00:51:24Само не разбирам защо не я заведе на хотел.
00:51:26Ясно е, че връзката с Аляска се разпада.
00:51:29За потвърждение, вижте с какъв екземпляр се е забъркал.
00:51:33Но това е най-мателката!
00:51:40Антонио!
00:51:41Не се прикривай, глупачки, а не ти се вижда тениската!
00:51:44Предпочитам да запазя анонимност. Става ли?
00:51:47Моля ви един въпрос.
00:51:49Вижте, на метър му взете повече. Чухте ли?
00:51:51На метър му взете повече.
00:51:52Но защо не спре?
00:51:53Говори с тях, направи се на омар!
00:51:55Антонио, какъв цирк си организирал?
00:51:57Ама, че некътърни изложители имам. Боже!
00:52:06Добре го изиграх, Мина, нали?
00:52:08Как да уважават личният ти живот?
00:52:09Трябваше да кажеш, морски дар Оересио спонсорира тези рога.
00:52:12Да бе, да изглеждам като малумна.
00:52:14По-добре да спекулират, ще спечеля повече кинти.
00:52:16Какви кинти? Трябваше да рекламираш моите скаритки.
00:52:19Не, отдадих златната жилка и ще взема каквото ми се полага.
00:52:22Антонио, не ослужнявай нещата. Извини се на Яо Лин.
00:52:25Стига с този китайец!
00:52:27Да, кажете?
00:52:29Опащата си от спасиме.
00:52:31Да, да, аз съм любовницата на Марио. Кажете?
00:52:35Зависи, колко плащате.
00:52:38Еха, да, да, да. Идвам, разбира се. Да.
00:53:12Трябва да се уточним сценария. Срещнали сме се на сивилския панир.
00:53:15И понеже сме били гаджета като малки, сме се приоткрили.
00:53:18Пили сме едно и сме се награбили. Ето това е.
00:53:21Ама ти що за откачени съседи имаш?
00:53:24Периферия, Марио, много е скапано.
00:53:26Хайде, излезте и кажете, че сте много влюбени.
00:53:29Сложете тези тениски на морски, даро Ересио.
00:53:31Млъкни! Ела, ще те извада през гаража, ще те скрия в багажника.
00:53:34Не мога да се сгъна с този тесен панталон.
00:53:37Папараци!
00:53:39Ще излезе през гаража.
00:53:41Млъквай, копеле!
00:53:42Тичай, тичай!
00:53:43Морски даро Ересио спонсорира тези рога.
00:53:45Антонио, ще се забъркаш в някоя каша, ще ни съди.
00:53:48Много ме оплаши. Той вече не ни трябва. Имаме собствена знаменитост.
00:53:51Нинес е новата Белен Нестебан.
00:53:54Точно, точно. Но искам да пусна собствена одекулон или комплект вигани.
00:53:58Назначавам теза на Морски даро Ересио в името на отца и сина.
00:54:01Чакай, чакай. Първо трябва да говорим за кинти.
00:54:03Зависи от рейтинга.
00:54:04Берта, извъди шевната машина, ще отидеш спасиме, облечена като Мида.
00:54:08Моля? Ако ще ходя в телевизията, искам да съм хубава.
00:54:11Как ще си хубава, защото си грозна.
00:54:12А ти си глупак. Остана без знаменитост.
00:54:14Ей, ява тук! Ти си служител на Морски даро Ересио. Дължиш ми подчинение.
00:54:17Така ни. Подавам оставка.
00:54:19Ами да, как ти хруна да се довериш на най-мателката.
00:54:22Сега какво ще правя? Трябва ми знаменитост.
00:54:24Забрави вече за проклятата реклама. Най-добре е да...
00:54:27Ако споменеш пак китайца, ще поискам развод.
00:54:29Добре, мълъквам.
00:54:31Но накрая ще бъдеш погълнат от персебеса.
00:54:34Нищо не става както трябва.
00:54:40Добре, какво става тук? Какво става тук? Какво става тук? Какво става тук?
00:54:43Ама Дарива Слов, детектив, арестован си.
00:54:45Аз сега ще ти направя стимка. Регистриран си.
00:54:52НОВИНИ
00:55:22Не е така. Той е на физиотерапия. Може ли да си тръгвам вече?
00:55:27Кайф опак ли е вързал ти Никия на юдита?
00:55:29Или е това, или тя е с друг.
00:55:31Колко е хитра, използва шефа, за да ни обърка.
00:55:35Макси, какво става, Макси?
00:55:37Съдружник, смятаме, че може да има друг мъж.
00:55:39Освен горе споменатия.
00:55:41С двама ли е?
00:55:42Не, искам да кажа, че шефът е невинен.
00:55:44Но тогава с кого е?
00:55:46Излиза, излиза!
00:55:47Апаратът, апаратът. Къде ми е фотоапаратът?
00:55:49На врата ти е, бе.
00:55:55Сега вече тъхванах. Сега тъхванах, Лисицо.
00:55:58Макси, отговори. Виждате ли ги?
00:56:00Да, да, имаме визуален контакт.
00:56:02Съжалявам, съдружник, прелюбодейството се потвърждава.
00:56:05Но кой е мъжът?
00:56:07По-добре да видиш снимките. Изображението е по-ценно от хиляди думи.
00:56:11Готово.
00:56:13Виолетта, искам да тичам сама.
00:56:15Така, мисля за своите работи.
00:56:18Не искаш ли да ми бъдеш приятелка?
00:56:20Да, искам, но...
00:56:22Веднъж имах една приятелка, но се самоуби.
00:56:24Беше луда.
00:56:26Е, всички сме много луди.
00:56:28Да.
00:56:29Хайде, изприварихте!
00:56:33Майчици, какво семейство.
00:56:35Муци, може ли да поговорим? Много съм зле.
00:56:38Аз разказвам ли ти живота си?
00:56:40Серхио ми прави номера на кобрата.
00:56:42Няколко пъти опитвах да го целуна, но ме отбягва.
00:56:45Мисля, че не му харесвам.
00:56:47Ще ми разкажеш друг път.
00:56:49Опитала си да целунеш гаджето ми?
00:56:51Не, това е друг Серхио.
00:56:53А, не, същия е.
00:56:54Какви гидренка тази?
00:56:56Ние се чукахме!
00:56:57Виолетта!
00:56:58Видях ли какво става?
00:56:59Виолетта, спри!
00:57:00Дадохте ли ги кексчето?
00:57:02Иска да ми вземе гаджето.
00:57:04Какво гадже?
00:57:05Казва се Серхио.
00:57:06С нощи се чукахме.
00:57:08Боже, съм огъщи!
00:57:09Кой е Серхио? Доктор Вентура?
00:57:11А ти защо ни я пазиш?
00:57:12Не са ми медицинска сестра.
00:57:13Антонио трябва да й вържа тръбите.
00:57:15Горкичката!
00:57:17На сестра ти!
00:57:18Отивам да хвана този негодник.
00:57:20Ти да заведи в аптеката да й дадат хатче за след акта.
00:57:23Не искам повече хатчета.
00:57:25Виолетта, дръж се прилично.
00:57:26Ще ти взема епилатора.
00:57:28Не, не, не, не ми взема епилатора.
00:57:32Майте, майте, чуй ме.
00:57:33Кълна се, че не съм спал с Виолетта.
00:57:35Тя казва, че си спал с нея и то с нощи.
00:57:37Ни ти ли беше лошо?
00:57:39Измисля си, тя е луда.
00:57:40Как ще легна с сестрата на Киселяка?
00:57:42Моля те!
00:57:43Серхио, ако не ти харесва, ми кажи.
00:57:45Но не си играй с мене, защото си взимаш куфара и отиваш надно.
00:57:55Сега по-ясни ли са нещата?
00:57:56Малко по-ясни, да.
00:58:01Мама!
00:58:02Стой си в стаята!
00:58:04Извини се, на вратата.
00:58:06Аз ще отворя, ще отворя, аз...
00:58:10Какво?
00:58:11Харесвам ли му или не?
00:58:12Горкичкият мисли, че го търмозиш.
00:58:15Влизай!
00:58:16Серхио Ариас, чукал си сестра ми.
00:58:19Какво унижение!
00:58:20Опетничестта на Ресио Матаморос.
00:58:23Антонио, съжалявам, беше грешка.
00:58:25Определено е грешка, да.
00:58:26Насилил си една увредена жена,
00:58:28а при това девство на горката не знаеше какво е пенис.
00:58:31Справеше се много добре.
00:58:32Отивам в полицията, ще съжаляваш.
00:58:34Не, не, Антонио, очакай.
00:58:35Не искам скандали. Хайде да поговорим.
00:58:37Добре е да поговорим, защото ти в затвора ще бъдеш едно бомбонче.
00:58:40Виж, хрумват ми само два начина да уредим въпроса.
00:58:43Единият е да се ожениш за сестра ми.
00:58:46Да чуем втория.
00:58:47Да участваш в рекламата на морския дар ов Ересио.
00:58:49Ех, главният герой съм аз,
00:58:51а ти ще бъдеш известният, който ще омае домакините.
00:58:54Не, съжалявам, аз играя в сериали, не участвам в реклами.
00:58:57Как? Рекламираш и кисело мляко за Акане.
00:58:59Свибри, дето не ставаше за нищо.
00:59:01И за малко да проваля кариерата си.
00:59:03Коронадо с печали на града Гоя.
00:59:05Не съм съгласен, рекламата е вид проституция.
00:59:07Добре, добре.
00:59:09Какво правиш?
00:59:10Полицията ли е? Един съсед е изнасили сестра ми.
00:59:12Добре, добре, добре, ще ти направя рекламата. Затвори, моля те.
00:59:15Снимаме днес след обед, така че си научи песничката.
00:59:18Каква песничка?
00:59:24Отивам да преработя сценария.
00:59:26Антонио, колко ще ми платиш?
00:59:28Аз на теб? Нищо, ще снимаш безплатно.
00:59:31Не стига, че ти лансирам кариерата. Тези артисти!
00:59:34Муци, той ме целуна.
00:59:36Кой?
00:59:37Сергио. Падам и умирам.
00:59:39И аз.
00:59:40Но как те целуна? Нали правеше номера на кобрата?
00:59:43Ами, и кобрата. Ами, пусна палавото си язиче.
00:59:46Казах, че ще го изхвърля откъщи, и не можа да сдържи чувствата си към мен.
00:59:50Знай го, Муци, знай го.
00:59:52Майте, ето.
00:59:54Муци.
00:59:55Муци.
00:59:56Муци.
00:59:57Муци.
00:59:58Муци.
00:59:59Муци.
01:00:00Муци.
01:00:01Муци.
01:00:02Знай го.
01:00:03Майте, той с нощ ти спаз Виолетта.
01:00:05Прекрасна е любовта на 40.
01:00:07Все едно да намериш своя номер в последния ден на разпродажбата.
01:00:11Аз не бих си правила илюзии.
01:00:13Сергио е човек от когато никоя здравомисляща жена не би очаквала нищо сериозно.
01:00:18Защо не?
01:00:19Неблагонадежда не.
01:00:21И както отича след теб, отре може да хукне след друга.
01:00:24Да, но йодити нямам вяра. Трябва да внимавам.
01:00:27Е, може да йодити или всяка друга.
01:00:30Муци, колко добра приятелка си. Как искаш да ме предпазиш?
01:00:33Да, да, да. Правя каквото мога.
01:00:36Най-после добри новини вече подреждам живота си.
01:00:39Да ми вземат апартамента, да ми вземат всичко.
01:00:41Не ми пука влюбена съм.
01:00:45Вижте, този тип е пълен идиот.
01:00:55Но този човек е старец.
01:00:57Той ограничи с геронтофилия.
01:00:59И явно йодит си пада по по-зрелички.
01:01:01На събранието ми гледаше задник.
01:01:03Момичето очевидно има травми от детството. Търси баща.
01:01:07А за сега е намерила, дядо.
01:01:09Съдружник, искаш ли нещо твърдо? Заведението черпи.
01:01:12Не, не. Добра съм.
01:01:14Добра съм.
01:01:15Плачи, приятело, плачи.
01:01:17Така, значи. Два дена по 300 евро плюс разходи.
01:01:20740 евро на черно. Ако искаш фактура, ти слагам 90-21 процента.
01:01:26Амадор, чакай, клиентът страда.
01:01:28И какво направих му отстъпка?
01:01:30С две думи. Беше хубаво, докато продължи.
01:01:33Моята вълшебна приказка се разпадна.
01:01:35Как? Предаваш ли се?
01:01:37Макси, тя е с друг край. Отново се провалих в любовта.
01:01:41Ти какъв си? Лъв или пъзлял?
01:01:43Иди и набей дятката, малко му трябва.
01:01:45Не му пускай мухи, човече. Вече е възрастен, за да се бие за мацки.
01:01:48Ей.
01:01:49На теб ти се полага да гледаш телевизия вкъщи, като мен, на спокойствие.
01:01:53Може би трябва да се откажа от абсурдната борба с времето.
01:01:56Как няма да се бориш за тази мацка?
01:01:58Разбирам да ти изневеряваш из брат, пит.
01:02:00А тя ти слага руга с някакъв дятка.
01:02:03Ами да, давай и саламче.
01:02:04Не може да се откажеш от такава жена, ще съжаляваш цял живот, Ерике.
01:02:08Макси, няма да си я върна, като пребия този нещастник.
01:02:11Бих могал, защото съм в чудесна форма, обаче...
01:02:14Спокойно, ще го посплашим.
01:02:16Как ще го сплашите?
01:02:18Ще го смачкаме.
01:02:19Имаме няколко тарифи.
01:02:21Стандартна словесна заплаха. Заплаха с пляскане по врата.
01:02:2420 евро. Плюс 20 за пляскане.
01:02:26За още 50 ще ти го запишем на 3D.
01:02:28Очилата са от теб.
01:02:29Хубава работа сега. Биячи ли станахте?
01:02:31Да, правим каквото трябва. Аз съм шампион по бокса.
01:02:33Не, не, не. Аз не съм такъв.
01:02:35Както е казал Мартин Лутер Кинг.
01:02:38По-добре е да загубя честа, но не е и съвеста си.
01:02:41Отивам да...
01:02:43И аз не знам.
01:02:46Той не ми плати.
01:02:48Остави го. Трябва да си предавква балката.
01:02:50Ще се върне.
01:02:53Това е корабът на морски дарове Ресио.
01:02:55Лови най-пресните скариди.
01:02:57Громчия, скарида ляво на борт.
01:02:59Да, капитан Ресио.
01:03:00Наляво, глупако.
01:03:02Трябва да бягам. Животът ми е в опасност.
01:03:04Спрете!
01:03:07Какво правиш с ръцете?
01:03:09Ти скарида ли си или нещо от друго?
01:03:11Аз не знам как плуват скаридите.
01:03:13Какъв срам. Не си е подготвил ролят.
01:03:15Плуват с опашката, нали?
01:03:17Хайде, повтаряме.
01:03:18Дубла седемнайсет. Камера.
01:03:20Мъмченце, камера казвам аз.
01:03:22Да, бе. Това е краят на кариерата ми.
01:03:24Антонио, болят ме бъбреците.
01:03:26Макнете всички. Музика. Три.
01:03:28Камера.
01:03:30Моментът ми хрунва нещо.
01:03:32Как ще сложим толкова голяма скарида в кораба?
01:03:34Коке, вижда се в перспектива.
01:03:36Не смей ли на северното край брежия?
01:03:38Антонио, става ми мъчно за скаридата
01:03:40и губя желание да я изям.
01:03:42Какви ги дрънкаш сега?
01:03:44Гурката бяга за да спаси живота си хората.
01:03:46Ще те намразят.
01:03:48Но капитан Песканова всички го обичаха.
01:03:50Мерлузата вече беше на парченца.
01:03:52Не я даваха оплашена.
01:03:54Сменяме сценария. Ти виждаш кораба
01:03:56на морски дар в Ересио и
01:03:58скачаш вътре много доволен.
01:04:00Как ще съм доволен, че ме хващат?
01:04:02Ще видиш свят, като малката русалка.
01:04:04Но после умирам.
01:04:06Когато ще изяшме и бомбоните,
01:04:08Конгитус бяха добре.
01:04:10Облечени в шоколад, стяна от фастанг.
01:04:12Конгитус приемаха да умрят в страшни мъки,
01:04:14издъвкани.
01:04:16Не мога да го направя. Не се виждам в ролята.
01:04:18Каква ми е мотивацията? Какво иска скаридата?
01:04:20Скаридата не иска нищо. Тя е ръкообразно безмоза.
01:04:22Кажи най-после тъпото изречение.
01:04:24Нямаше ли да смените сценария?
01:04:26Не, няма да сменям нищо.
01:04:28Някогато не му харесва да смени канала.
01:04:30Три, камера.
01:04:32Ферхио, може ли да поговорим за момент?
01:04:34Да, да, и аз искам да поговорим.
01:04:36Според теб какво иска скаридата от живота?
01:04:38Моля?
01:04:40Не се ориентирам в тази роля.
01:04:42Ти в нищо не се ориентираш.
01:04:44Защо си целунал майте?
01:04:46Щеше да ми изхвърли откъщи.
01:04:48Ти май ревнуваш.
01:04:50Не, не, не ревнувам.
01:04:52Ослужняваш нещата.
01:04:54Ще се ослужнят още повече, ако не искаш да бъдеш с мен.
01:04:56Какво?
01:04:58Да, да, да, да. Майта ще страда напразно.
01:05:00Как да го кажа, за да ти влезе в главата?
01:05:02Снася яйца.
01:05:04Какво?
01:05:06Скаридата се възпроизвежда като всички животни.
01:05:08Ти си много зле с главата.
01:05:10Снимаме ли какво?
01:05:12Да, да, да. Вече намерих персонажа. Благодаря, скъпа.
01:05:14Сменяме сценария.
01:05:16Скаридата иска да снесе яйце. Хайде.
01:05:18Не ли трябва скарид?
01:05:20Източдих се. Как ли са снимали Титаник?
01:05:30Титаник?
01:05:32Титаник?
01:05:34Титаник?
01:05:36Титаник?
01:05:38Титаник?
01:05:40Титаник?
01:05:42Титаник?
01:05:44Титаник?
01:05:46Титаник?
01:05:48Титаник?
01:05:50Титаник?
01:05:52Титаник?
01:05:54Титаник?
01:05:56Титаник?
01:05:58Титаник?
01:06:00Титаник?
01:06:02Титаник?
01:06:04Титаник?
01:06:06Титаник?
01:06:08Титаник?
01:06:10Титаник?
01:06:12Титаник?
01:06:14Титаник?
01:06:16Титаник?
01:06:18Титаник?
01:06:20Титаник?
01:06:22Титаник?
01:06:24Титаник?
01:06:26Титаник?
01:06:28Титаник?
01:06:30Титаник?
01:06:32Титаник?
01:06:34Титаник?
01:06:36Титаник?
01:06:38Титаник?
01:06:40Титаник?
01:06:42Титаник?
01:06:44Титаник?
01:06:46Титаник?
01:06:48Титаник?
01:06:50Титаник?
01:06:52Титаник?
01:06:54Титаник?
01:06:56Титаник?
01:06:58Титаник?
01:07:00Титаник?
01:07:02Титаник?
01:07:04Титаник?
01:07:06Титаник?
01:07:08Титаник?
01:07:10Титаник?
01:07:12Титаник?
01:07:14Титаник?
01:07:16Титаник?
01:07:18Титаник?
01:07:20Титаник?
01:07:22Титаник?
01:07:24Титаник?
01:07:26Титаник?
01:07:28Титаник?
01:07:30Титаник?
01:07:32Титаник?
01:07:34Титаник?
01:07:36Титаник?
01:07:38Титаник?
01:07:40Титаник?
01:07:42Титаник?
01:07:44Титаник?
01:07:46Титаник?
01:07:48Титаник?
01:07:50Титаник?
01:07:52Титаник?
01:07:54Титаник?
01:07:56Титаник?
01:07:58Титаник?
01:08:00Титаник?
01:08:02Титаник?
01:08:04Титаник?
01:08:06Титаник?
01:08:08Титаник?
01:08:10Титаник?
01:08:12Титаник?
01:08:14Титаник?
01:08:16Титаник?
01:08:18Титаник?
01:08:20Титаник?
01:08:22Титаник?
01:08:24Титаник?
01:08:26Титаник?
01:08:28Титаник?
01:08:30Титаник?
01:08:32Титаник?
01:08:34Титаник?
01:08:36Титаник?
01:08:38Титаник?
01:08:40Титаник?
01:08:42Титаник?
01:08:44Титаник?
01:08:46Титаник?
01:08:48Титаник?
01:08:50Титаник?
01:08:52Титаник?
01:08:54Титаник?
01:08:56Титаник?
01:08:58Титаник?
01:09:00Титаник?
01:09:02Титаник?
01:09:04Титаник?
01:09:06Титаник?
01:09:08Титаник?
01:09:10Титаник?
01:09:12Титаник?
01:09:14Титаник?
01:09:16Титаник?
01:09:18Титаник?
01:09:20Титаник?
01:09:22Титаник?
01:09:24Титаник?
01:09:26Титаник?
01:09:28Титаник?
01:09:30Титаник?
01:09:32Титаник?
01:09:34Титаник?
01:09:36Титаник?
01:09:38Титаник?
01:09:40Титаник?
01:09:42Титаник?
01:09:44Титаник?
01:09:46Титаник?
01:09:48Титаник?
01:09:50Титаник?
01:09:52Титаник?
01:09:54Титаник?
01:09:56Титаник?
01:09:58Титаник?
01:10:00Титаник?
01:10:02Титаник?
01:10:04Титаник?
01:10:06Титаник?
01:10:08Титаник?
01:10:10Титаник?
01:10:12Титаник?
01:10:14Титаник?
01:10:16Титаник?
01:10:18Титаник?
01:10:20Титаник?
01:10:22Титаник?
01:10:24Титаник?
01:10:26Титаник?
01:10:28Титаник?
01:10:30Титаник?
01:10:32Титаник?
01:10:34Титаник?
01:10:36Титаник?
01:10:38Титаник?
01:10:40Титаник?
01:10:42Титаник?
01:10:44Титаник?
01:10:46Титаник?
01:10:48Титаник?
01:10:50Титаник?
01:10:52Титаник?
01:10:54Титаник?
01:10:56Титаник?
01:10:58Титаник?
01:11:00Титаник?
01:11:02Титаник?
01:11:04Титаник?
01:11:06Титаник?
01:11:08Титаник?
01:11:10Титаник?
01:11:12Титаник?
01:11:14Титаник?
01:11:16Титаник?
01:11:18Титаник?
01:11:20Титаник?
01:11:22Титаник?
01:11:24Титаник?
01:11:26Титаник?
01:11:28Титаник?
01:11:30Титаник?
01:11:32Титаник?
01:11:34Титаник?
01:11:36Титаник?
01:11:38Титаник?
01:11:40Титаник?
01:11:42Титаник?
01:11:44Титаник?
01:11:46Титаник?
01:11:48Титаник?
01:11:50Титаник?
01:11:52Титаник?
01:11:54Титаник?
01:11:56Титаник?
01:11:58Титаник?
01:12:00Титаник?
01:12:02Титаник?
01:12:04Титаник?
01:12:06Титаник?
01:12:08Титаник?
01:12:10Титаник?
01:12:12Титаник?
01:12:14Титаник?
01:12:16Титаник?
01:12:18Титаник?
01:12:20Титаник?
01:12:22Титаник?
01:12:24Титаник?
01:12:26Титаник?
01:12:28Титаник?
01:12:30Титаник?
01:12:32Титаник?
01:12:34Титаник?
01:12:36Титаник?
01:12:38Титаник?
01:12:40Титаник?
01:12:42Титаник?
01:12:44Титаник?
01:12:46Титаник?
01:12:48Титаник?
01:12:50Титаник?
01:12:52Титаник?
01:12:54Титаник?
01:12:56Титаник?
01:12:58Титаник?
01:13:00Титаник?
01:13:02Титаник?
01:13:04Титаник?
01:13:06Титаник?
01:13:08Титаник?
01:13:10Титаник?
01:13:12Титаник?
01:13:14Титаник?
01:13:16Титаник?
01:13:18Титаник?
01:13:20Титаник?
01:13:22Титаник?
01:13:24Титаник?
01:13:26Титаник?
01:13:28Титаник?
01:13:30Титаник?
01:13:32Титаник?
01:13:34Титаник?
01:13:36Титаник?
01:13:38Титаник?
01:13:40Титаник?
01:13:42Титаник?
01:13:44Титаник?
01:13:46Титаник?
01:13:48Титаник?
01:13:50Титаник?
01:13:52Титаник?
01:13:54Титаник?
01:13:56Титаник?
01:13:58Титаник?
01:14:00Титаник?
01:14:02Титаник?
01:14:04Титаник?
01:14:06Титаник?
01:14:08Титаник?
01:14:10Титаник?
01:14:12Титаник?
01:14:14Титаник?
01:14:16Титаник?
01:14:18Титаник?
01:14:20Титаник?
01:14:22Титаник?
01:14:24Титаник?
01:14:26Титаник?
01:14:28Титаник?
01:14:30Титаник?
01:14:32Титаник?
01:14:34Титаник?
01:14:36Титаник?
01:14:38Титаник?
01:14:40Титаник?
01:14:42Титаник?
01:14:44Титаник?
01:14:46Титаник?
01:14:48Титаник?
01:14:50където министер-председателят Мариан Орехой
01:14:52се срещна с Ангела Меркел и Франсуа Олан.
01:14:55Моля, внимание!
01:14:57Ефир сме след 3, 2, 1...
01:15:00Никой да не мърда!
01:15:02Вземам контрола на тази зала!
01:15:04Ей, какво правите в ефир?
01:15:06Друг смелчака!
01:15:07Пуснете този диск!
01:15:09Искам да го види цяла Испания на живо!
01:15:11Вие луди ли сте? В момента предаваме новини...
01:15:13Точно за това! Бързо!
01:15:14Ще ме уволнят?
01:15:15Ще ти пусна док!
01:15:16Добре, добре, спокойно.
01:15:18Реклама на морски дарове Ресио.
01:15:20Как можях да падна толкова ниско?
01:15:22Никакво, така по неща те дават по телевизията.
01:15:25Облечен като Скарида, майте!
01:15:27Ти си хубав, каквото и да облечеш.
01:15:29Ще бъде най-просташката реклама.
01:15:31Аз се оплаквах от киселто мляко с фибри.
01:15:33Тя направо беше достойна за Скорсезе.
01:15:35Е, може в телесинко да им се стойи толкова просташка,
01:15:38че да ня излъчат.
01:15:40Разбира се, може да е толкова лоша,
01:15:42че да ги е срам да я пуснат.
01:15:44Морски дарове Ресио, само най-прясната риба.
01:15:48Трябва да снесе яйцата си.
01:15:51Кормчия, Скарида ляво на борт.
01:15:53Да, капитан Ресио.
01:15:55Ляво бе, глупак.
01:15:57Трябва да бягам. Трябва да защите яйцата си.
01:16:00Прясна Скарида, качи се.
01:16:02Нас кара в устата, топи се.
01:16:04Да, да.
01:16:06А ми пусна ли са я?
01:16:11Това е краят на кариерата ми.
01:16:13Не се беспокой, скъпи. Други неща в живота ти вървят добре.
01:16:20Макси за бога, само трябваше да го сплашите.
01:16:22Е, сега е достатъчно уплашен.
01:16:24Поне е жив, нали?
01:16:26Аз мисля, че дишаше.
01:16:28Така, общо ни дължиш 832 евро.
01:16:30Може да ми платиш броя или кеш, както тия е по-удобна.
01:16:32Няма ли да се спрете най-после заради вас?
01:16:34Може да умре човек.
01:16:36Той е виновен, че не се огледа.
01:16:38Пада му се, защото бъдва женат.
01:16:40Не знам дали ще мога да живея с това.
01:16:42Ще е можеш, човече.
01:16:44Ерики, отивам в болницата.
01:16:46Какво има? Някакъв проблем ли?
01:16:48Кола е бутнала психолога ми.
01:16:50Кого?
01:16:52Херардо учил е с баща ми. Познавам го от маничка.
01:16:54Но ти от кога ходиш на психолог?
01:16:56Откакто се оженихме.
01:16:58Аз не исках да ти казвам, защото е нещо лично.
01:17:02Трябва да ми казваш тези неща, любов моя.
01:17:04Иначе може да станат недоразумения.
01:17:06Какви недоразумения?
01:17:08Представи си, че те видят с него на улицата и помислят,
01:17:10че имате връзка или...
01:17:12Кой ще помисли такава глупост?
01:17:14Той може да ми бъде дядо.
01:17:16Ами да, само един идиот ще си го помисли.
01:17:19И как е старчето?
01:17:23Зле. Трябва да го оперират спешно.
01:17:26Асфалтовата джунгла е капан за пешеходеца.
01:17:29Каква джунгла?
01:17:31Бяга от някакви нападатели.
01:17:33Има свидетели.
01:17:36Какво?
01:17:38Не знам.
01:17:40Това е важно. Трябва да разбереш.
01:17:43Ще дойдеш ли с мен в болницата?
01:17:45Да, да. Ти изкарай колата. Аз веднага идвам.
01:17:48Мама?
01:17:50Да, тук още научих. Ще се видим в болницата.
01:17:53Не дай да плачеш. Той ще се оправи.
01:17:59Е, случаяте приключим.
01:18:01Хайде, по една бира да го отпразнуваме.
01:18:04Берта, успях да хакна сигнала на...
01:18:14Здравата се фрасна.
01:18:16Пуснете ме, марионетки на властта.
01:18:18Имам опрощение от краля. Аз съм като Джеймс Бънд.
01:18:21Имам разрешително да пристъпвам за хора.
01:18:23Влезте в колата.
01:18:25Берта, запиших всичко с мобилния.
01:18:27Не знам как се записва.
01:18:29Колко си недоделана.
01:18:31Моето меню. Камера.
01:18:33Вече няма смисъл.
01:18:35Какво да правя да се обадили на Симон?
01:18:37Не, той е некътърник. Искам адвоката на Руиз Матеос.
01:18:40Той е много заед. Ще млъкнете ли най-после за малко?
01:18:43Ти не знаеш с кого говориш. Аз съм бъдещият министер-председател.
01:18:46Запамних ли лицата?
01:18:48Ще се пенсионирате като пасачи Флерой Мерлин.
01:18:51Вече не знам какво да правя с този човек.
01:18:53Той е роден за да се бори.
01:18:55Трябваше да остана при Иларио. Този с цимента.
01:18:58Или при мен.
01:19:00Не, не, сега вече не е. Той не става така.
01:19:11Колко тежък ден.
01:19:15Как животът ти може да се промени за миг?
01:19:18Вчера бях при Херардо на терапия и изглеждаше толкова щастлив.
01:19:21Готвеше се да участва в маратона Сън Силвестре.
01:19:24И изведнъж се оказва между живота и смъртта в една студена операционна зала.
01:19:28Да.
01:19:30Сме хоранки. Трябва да поговорим.
01:19:32Ерике, ходех при психолог, защото ме караше да се чувствам спокойна.
01:19:35Няма нищо общо с теб. Не започвай с глупостите.
01:19:38Не, не, не, не е това.
01:19:41Направих нещо ужасно.
01:19:47Мама? Мама? Как мина операцията? Как е той?
01:19:50Как е той?
01:19:58Добре. Ще се оправи.
01:20:00И защо плачеш?
01:20:02Да. Мамо, целуни го от мен.
01:20:04Кажи му, че утре ще отида да го видя.
01:20:08Страхотно. Сме хоранки е колко хубаво.
01:20:11Колко се радвам за теб. И за себе си, и за всички.
01:20:15Какво ще ще ми кажеш?
01:20:17Че си направил нещо ужасно. Какво си направил?
01:20:20Не, просто...
01:20:22Поисках оферта за присаждане на коса.
01:20:25Така ли?
01:20:28Добре.
01:20:29Как добре?
01:20:30Хайде, аз пък ще си сложа цици.
01:20:32Чакай първо да родиш, защото от кармането винаги...
01:20:35Не, сега ще си ги сложа, защото не се знае.
01:20:38Ами ако после не забременея?
01:20:40Че защо да не забременееш?
01:20:42Не е толкова лесно, Ерике. Аз съм в...
01:20:45Трябва да постоянстваме. Няма време за губене.
01:20:50Сега ли?
01:20:52Обърни се.
01:20:59Империята ми се разпада.
01:21:01Да продава.
01:21:04Империята ми се разпада.
01:21:07Да продава нинес.
01:21:09Трябва да продаваме.
01:21:13Чакай малко.
01:21:15Звънецът не звънна, нали?
01:21:17Ами не звъни.
01:21:22Ама и вие постоянно бъркате.
01:21:26Хайде, приятел. Горе главата. Всичко се преодолява.
01:21:29Смени стила, направи си татуировка, удължи си косата.
01:21:35Да си слагам термометър в задника не е много романтично.
01:21:38Ти ми дай десет хиляди евро и ще ти направя рекламата.
01:21:41Десет хиляди евро?
01:21:43Светя Богорадице?
01:21:46Ти защо кървеш на забавен каданс?
01:21:48Оставаш пет минути назад.
01:21:50Ти за какъв се мислиш?
01:21:52Ако ми не...
01:21:55Ти за какъв се мислиш?
01:21:57Ако ми не...
01:22:02Мамка му, още веднъж.
01:22:05Пърдон.
01:22:07Много избързах.
01:22:10Не мога да мина.
01:22:14Колко странно говори.
01:22:18Кресвам ли му или не?
01:22:20Не плюме.
01:22:24Чувства също работеш в Меркадона.
01:22:27А хванах да...
01:22:30Да...

Recommended