- 5/4/2025
RUTAS DE VIOLENCIA LEJANO OESTE PELICULA COMPLETA EN ESPANOL HD
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Senderos de violencia
00:00:30Senderos de violencia
00:01:00Senderos de violencia
00:01:30Senderos de violencia
00:01:59Senderos de violencia
00:02:29Senderos de violencia
00:02:30Senderos de violencia
00:02:31Senderos de violencia
00:02:33Senderos de violencia
00:02:34Senderos de violencia
00:02:35Senderos de violencia
00:02:36Senderos de violencia
00:02:37Senderos de violencia
00:02:38Senderos de violencia
00:02:39Senderos de violencia
00:02:40Senderos de violencia
00:02:41Senderos de violencia
00:02:42Senderos de violencia
00:02:43Senderos de violencia
00:02:44Senderos de violencia
00:02:45Senderos de violencia
00:02:46Senderos de violencia
00:02:47Senderos de violencia
00:02:48Senderos de violencia
00:02:49Senderos de violencia
00:02:50Senderos de violencia
00:02:51Senderos de violencia
00:02:52Senderos de violencia
00:02:53Senderos de violencia
00:02:54Senderos de violencia
00:02:55Senderos de violencia
00:02:56Senderos de violencia
00:02:57Senderos de violencia
00:02:58¿Le dejas marchar?
00:03:05Déjalo irse
00:03:05No lo entiendo, señor Randall
00:03:07Ante todo, no quiero que Satang vea que somos enemigos
00:03:10Sam, consígueme media docena de rifles y una lima
00:03:13Y un barril pequeño de whisky
00:03:15¿Whisky?
00:03:16Y pregúntale a la señora Klassen si nos da su caja de música
00:03:18Venga, muévete
00:03:20Está bien, lo que tú digas
00:03:22Si Satang piensa atacar esta caravana, lo hará mañana cuando pasemos por Cottonwood Draw
00:03:27Pero en vez de acampar, continuarán de noche
00:03:30Y no paren hasta que lleguen a la estación de Largüey al otro lado del desfiladero
00:03:34¿Dónde está la lima?
00:03:42Aquí la tienes
00:03:43¿Qué piensa hacer?
00:03:48Voy a ver a Satang
00:03:49Intentaré hacer un trato con él
00:03:51Puede que consiga que deje esta caravana en paz
00:03:53¿Les va a dar armas a los indios?
00:03:57Sí
00:03:57Por esta vez
00:03:59No podrán disparar más de un tiro
00:04:01Quizás ni siquiera eso
00:04:03O se volarán la cabeza
00:04:04Si Satang está en pie de guerra
00:04:07¿Por qué no lo mata cuando lo vea?
00:04:10Espero mucho de ese maldito barril
00:04:12Prepáralo todo Sam y nos pondremos en camino
00:04:15Nos
00:04:16¿Cómo me he metido en esto?
00:04:18Bueno, entonces iré solo
00:04:20No, de eso nada
00:04:21Si te arrancan la cabellera, quiero estar allí para ver qué tienes por cerebro
00:04:25Recuérdelo, señor
00:04:30No se detengan hasta que lleguen a Largüey
00:04:33¡En marcha!
00:04:38¡En marcha!
00:04:39¡Apúr!
00:04:40¡Apúr!
00:04:41¡Apúr!
00:04:41¡Apúr!
00:04:42¡Apúr!
00:04:44Let's go.
00:05:14Que Satán vea que estamos animados.
00:05:19Sí, muy animados.
00:05:36¿Sabes? Parece como si pudiera oler a un indio detrás de cada roca.
00:05:39Algo me huele mal, querido amigo.
00:05:41¿Has probado con jabón y agua?
00:05:44No, no, no, no.
00:06:14No, no, no, no.
00:06:44Así es.
00:06:46Atravesaremos el desfiladero mañana.
00:06:49Mañana.
00:06:51Satán sabe.
00:06:53Uno de tus guerreros me dijo que estabas por aquí y pensé en visitarte.
00:06:56Otra razón por la que viniste, hombre blanco.
00:07:00Sí.
00:07:01Por la pintura de guerra sé que no estáis de caza.
00:07:05Así que vine para hacer un trato.
00:07:06Así que vine para hacer un trato.
00:07:09También traje unos regalos.
00:07:17Eso es para mujeres y niños.
00:07:19Quizás sea esto lo que quieras.
00:07:21Quizás sea esto lo que quieres.
00:07:29Todos tuyos, Satán.
00:07:32Pero tienes que hacer algo por mí.
00:07:33Deja que pase nuestra caravana mañana.
00:07:44Sin pólvora.
00:07:46La olvidamos.
00:07:47No la olvidaste.
00:07:51Te dejaré la pólvora que necesites al final de Cottonwood Traw después de que la caravana haya pasado.
00:07:56No la olvidaste.
00:08:26Por favor, podemos volar todos.
00:08:42Tú, enseña.
00:08:56Buen rifle, buen rifle.
00:09:18Estupendo.
00:09:19Sam, dame la espita.
00:09:30Esto no es suficiente para evitar que ataquen una caravana.
00:09:33¿Dónde tenemos el resto?
00:09:35No lo sé, pero tenemos que irnos de aquí ya.
00:09:42Hemos traído algo más.
00:09:44Algo para todos.
00:09:45Adelante, caballeros.
00:09:49Limpien sus gargantas.
00:09:51Bueno, hasta la próxima.
00:09:53Vámonos, Kirby.
00:09:55Esperad.
00:10:01Os quedáis.
00:10:04Bebé.
00:10:04Sam, estamos invitados a la fiesta.
00:10:16¿Por qué no pones música?
00:10:16¡No, Mr. Nero!
00:10:22He 돼.
00:10:25If, no, si.
00:10:28Se...
00:10:28No, no, no, no.
00:10:29¡Una, agua, agua!
00:10:30¡No sé quién está más volante!
00:10:58I'm sorry, I'm sorry.
00:11:00Tomorrow there will be a lot of pain in these mountains.
00:11:03Tomorrow?
00:11:04We'll get it.
00:11:05The Oscar will go through the desfile.
00:11:08Let's go if we want to.
00:11:11That whiskey is going crazy.
00:11:13He was born crazy.
00:11:21Where are you?
00:11:28Let's go!
00:11:51Hello, my friend.
00:11:58Where are the cars?
00:12:03They must be on the road.
00:12:05Don't worry, they'll be fine.
00:12:07I'm going to refresh my head.
00:12:08Why don't you take a trago?
00:12:10No!
00:12:11No!
00:12:12No!
00:12:13No!
00:12:14No!
00:12:15No!
00:12:16No!
00:12:17No!
00:12:19No!
00:12:20No!
00:12:21No!
00:12:22No!
00:12:23No!
00:12:24No!
00:12:25No!
00:12:26No!
00:12:27No!
00:12:28No!
00:12:29No!
00:12:30No!
00:12:31No!
00:12:32No, no!
00:12:33No!
00:12:34Yes!
00:12:35Yes!
00:12:56This night, the Kiobas attacked their caravan in the middle of Cottonwood Drug.
00:13:05They killed all men, women and men, and this also died.
00:13:12It was where the rest of the indians were.
00:13:15You are the first explorer who sells his own loco and salvage that hates the blancs, like Satan.
00:13:26Aarte!
00:13:39Aarte!
00:13:45Aarte!
00:13:47Let's go, let's go.
00:14:17Let's go.
00:14:47Let's go.
00:14:57Let's go.
00:14:59Let's go.
00:15:21Let's go.
00:15:23Let's go.
00:15:25Let's go.
00:15:27Let's go.
00:15:29Let's go.
00:15:31Let's go.
00:15:33Let's go.
00:15:35Let's go.
00:15:37Let's go.
00:15:39Let's go.
00:15:41Let's go.
00:15:43Let's go.
00:15:45Let's go.
00:15:47Let's go.
00:15:49Let's go.
00:15:51Let's go.
00:15:53Let's go.
00:15:55Let's go.
00:15:57Let's go.
00:15:59Let's go.
00:16:01Let's go.
00:16:03Let's go.
00:16:05Let's go.
00:16:07Let's go.
00:16:09Let's go.
00:16:11Let's go.
00:16:13Let's go.
00:16:15Let's go.
00:16:17Let's go.
00:16:19Let's go.
00:16:25Let's go.
00:16:27Let's go.
00:16:29Let's go.
00:16:31Let's go.
00:16:33Let's go.
00:16:35Let's go.
00:16:37Let's go.
00:16:39Let's go.
00:16:41Let's go.
00:16:43Let's go.
00:16:45He said that you were going to drive this caravan.
00:16:53As I said before, I want to talk to Mr. Armijo.
00:16:58You are not the chief.
00:17:05Mr. Armijo.
00:17:06Yes.
00:17:07I heard you need a guide.
00:17:09No need any one. I can do it.
00:17:11I appreciate your offer, Mr. McLavery.
00:17:14But two jobs are very much for you.
00:17:16Have you gone to Santa Fe?
00:17:18Six times in the last three years.
00:17:20He knows the 700 miles of the road like the palm of his own hand.
00:17:25How is it?
00:17:29Randolph.
00:17:31Kirby Randolph.
00:17:32Yes, sir. That's my name.
00:17:34Kirby Randolph. That's my name.
00:17:37I think I heard...
00:17:38Everyone in the town heard you talk about you, Mr. Randolph.
00:17:41And by what they say, we'd better be with a savage dog as a guide.
00:17:45We don't have any work for you, Mr. Randolph.
00:17:52Un moment.
00:17:55You are our man.
00:17:56You realize that he is the responsible for the murder of the Blasker?
00:18:00Ah, yes. Now I remember.
00:18:02Maybe Mr. Randolph has some explanation.
00:18:05I think a man can make a mistake.
00:18:07I would like to talk to you, please.
00:18:11Very good.
00:18:23Look, Pedro.
00:18:24When we met in this, your part of the deal was to take me out of Santa Fe.
00:18:28So.
00:18:28With a guide like Randolph, we'll be lucky if we pass Cotton Booth Draw with our hair in his place.
00:18:35I think he didn't know when he said that it was his only mistake.
00:18:38He'll do it for you to not repeat.
00:18:41The guide can't make mistakes.
00:18:43Neither can we.
00:18:45But we can't go without one.
00:18:47And we can't stay here with that mercantile.
00:18:52Well, we had to try it.
00:18:53I told you that it would be worth anything.
00:18:55And all for giving that woman with eyes green.
00:18:59Let's go.
00:18:59Randolph.
00:19:03I thought he wanted to work.
00:19:05And I want to.
00:19:06Well, I want you to.
00:19:06I want you to.
00:19:07What?
00:19:08But if this is all.
00:19:10I want to go on as much as soon as possible.
00:19:12What's going on with my friend Sam?
00:19:14He's going to come.
00:19:15Thanks.
00:19:16I didn't think that the chief was Mexican.
00:19:19I live in the South and I'm back to home.
00:19:21Taz, I'll take these two to pay.
00:19:25Saldremos inmediatamente.
00:19:26Si tiene instrucciones que darle al señor McLabber y hágalo ahora.
00:19:31Distribuya los hombres a lo largo de la caravana.
00:19:34¿Cuántos están de guardia por la noche?
00:19:36Cuatro.
00:19:36Ocho.
00:19:37Tardaremos en llegar a territorio indio, pero no quiero correr riesgos.
00:19:41¿Fue eso lo que hizo con los Laskers?
00:19:43Ya está bien con ese asunto.
00:19:51No quiero volver a oír hablar de ello.
00:19:54Prepara los carros.
00:19:55Como puede ver, señor Randolph, nuestro jefe de caravana es un matón.
00:20:06Sí.
00:20:08Medio indio.
00:20:09Su madre era una sius de Dakota.
00:20:12Puedo olerlos desde una lengua.
00:20:14¿No le gustan los hijos?
00:20:15No me gusta ningún indio.
00:20:17Y menos un mestizo.
00:20:18Adviértamelo si necesita ayuda.
00:20:35¿Qué haces aquí, usmeando en este carro?
00:20:38Yo llevo este carro básico.
00:20:41No vamos a llevar a ninguna india en esta caravana.
00:20:44Lárgate, muévete, fuera de aquí.
00:20:46¿Desde cuándo es el jefe de esta caravana?
00:20:49¿De quién es la idea de llevar a una india con nosotros?
00:20:51Escuche, ¿dónde voy yo va a piwoki?
00:20:54Ahora lárguese.
00:20:55Yo me ocuparé de ella y usted de lo suyo.
00:20:58Y ya que don Pedro le contrató en contra de mis deseos,
00:21:01veremos si logra llevarnos por Cottonwood Draw sin que perdamos el pellejo.
00:21:04¡No, no, no, no!
00:21:34¡No, no, no, no!
00:22:04¡No, no, no, no!
00:22:34Creo que pasaremos, señor Randolph, ya que va a estar aquí con nosotros.
00:22:38¡Venga, moved esos carros!
00:22:40¡Al galope, al galope, venga!
00:23:04¡Door!
00:23:24¡Levántate, maldito caballo!
00:23:26Desátalo, Sam.
00:23:53Sácale la carga.
00:23:56¿Todos llevan la misma carga?
00:24:02Así es.
00:24:03Pero no entiendo por qué tiene que importarle.
00:24:05¡Dense prisa con eso!
00:24:07Con 100 libras de pólvora y quizás 20 rifles por caja podría abastecer a un ejército.
00:24:11Es lo que planeamos.
00:24:12¿Quiénes?
00:24:13Don Pedro y yo.
00:24:15La mitad son mías y las llevamos al ejército mexicano.
00:24:19¿Mexicanos?
00:24:20Es perfectamente legal, señor Randolph.
00:24:22Y las van a pagar muy bien.
00:24:24¿Pensaba que se las llevaba a los indios?
00:24:26A ellos irán a parar si Satán que averigua lo que lleva.
00:24:30¿Hay algún motivo para que lo sepa?
00:24:32Una india ciega podría reconocer las aleguas.
00:24:40Comprendo.
00:24:40Bien, en caso de que eche la culpa a una india ciega será mejor que le avise.
00:24:46Los hombres de esta caravana son excelentes tiradores.
00:24:50Quizás sea mejor que dé la vuelta ahora.
00:24:52Te equivocas con el explorador, Basicum.
00:25:01No sabes lo que estás diciendo.
00:25:04Él no traiciona a su gente.
00:25:08Sus ojos son de águila.
00:25:11Limpios como el agua de un río.
00:25:13Nos pondremos en marcha enseguida.
00:25:20Randolph, creo que debería saber algo.
00:25:24¿Sobre qué?
00:25:25Sobre esto.
00:25:26Pienso casarme con la señorita Sinclair.
00:25:29Enhorabuena.
00:25:31¿Por qué me lo dice?
00:25:32Porque es un hombre.
00:25:33Y este es un largo viaje para un hombre sin mujer.
00:25:36No conozco a nadie que pueda pasar sin ellas.
00:25:40Dentro de una semana podrá hacer lo que quiera.
00:25:44Tan solo le aviso.
00:25:45Señor Armijo, para su información no me gustan las amenazas.
00:25:49Tampoco la señorita Sinclair.
00:26:06Tampoco la señorita Sinclair.
00:26:34Let's go.
00:27:04They are driving.
00:27:09Let's go from here.
00:27:34Let's go.
00:27:41Let's go.
00:27:42Alto.
00:27:44Cojan los carros y formen una V.
00:27:45¿Qué diablos piensan?
00:27:46Se acerca una manada de caballos salvajes por el cañón.
00:27:49Aquí las órdenes las doy yo.
00:27:51¡Vamos!
00:27:52¡Vamos!
00:27:53¡Vamos!
00:27:54¡Vamos!
00:27:55¡Vamos!
00:27:57¡Vamos!
00:27:58¡Vamos!
00:27:59¡Vamos!
00:28:00¡Vamos!
00:28:01¡Vamos!
00:28:02¡Aquí las órdenes las doy yo, señor!
00:28:04Pues será mejor que les mande hacer una V y ponerse detrás.
00:28:07¡Formen una V con los carros!
00:28:32Hey, Bob ahí tenía esta 청osación.
00:28:33¡Ok, por favor!
00:28:35¡Por adoptedos!
00:28:44¡No para chacau, no para chacau, por favor!
00:28:47¡Aquí para chulpe!
00:28:50¡Oh, mamá!
00:28:52¡ Millionen por la chulpe!
00:28:53¡Y buen saber!
00:28:55Suentería a allies.
00:28:56Huele a invis professor.
00:28:57¡Nos tienen mascotas de las transformaciones!
00:28:58¡No tomas!
00:29:00¡No sacajen los animales!
00:29:01Let's go!
00:29:31¡Vamos a incendiar un carro!
00:29:33¡Adelante!
00:29:57Nos destrozará.
00:29:59¡Vamos a incendiar un carro!
00:30:01¡Adelante!
00:30:05¡Quememos un carro!
00:30:07¡Venga!
00:30:29Llévela de aquí.
00:30:43Creo que lo conseguimos.
00:30:45Llévela de aquí.
00:30:47Creo que lo conseguimos.
00:30:49Llévela de aquí.
00:30:51Creo que lo conseguimos.
00:30:53Llévela de aquí.
00:30:55Llévela de aquí.
00:30:57Creo que lo conseguimos.
00:30:59Llévela de aquí.
00:31:01¡Sí!
00:31:03Llévela de aquí.
00:31:05¡No sé!
00:31:07Llévela de aquí.
00:31:09Let's go.
00:31:39We lost some horses this morning, but not the mercantile.
00:31:46Dime, friend, what's there about the girl?
00:31:48It's fine.
00:31:50You saved a long time.
00:31:52You're a hero, right?
00:31:55Cállate.
00:31:56She likes you, eh?
00:31:58Why don't you go to your guard?
00:32:03With this rain?
00:32:04It's fine, okay, now I'm going.
00:32:09What's going on now?
00:32:27Are you afraid of you?
00:32:29It's raining a lot.
00:32:31Will you invite me to enter?
00:32:33Of course, enter.
00:32:34Do you take the sombrero when a woman enters in her tienda?
00:32:37Yes, eh?
00:32:39Yes.
00:32:40Now that he's already dressed, will you tell me what you feel?
00:32:42Please, siéntese.
00:32:46Parece ser su expresión favorita esta noche.
00:32:49Yes.
00:32:51No debería de estar aquí.
00:32:54Este no es su sitio.
00:32:56He venido para disculparme.
00:32:58Y para darle las gracias por lo de esta tarde.
00:33:00¿Disculparse por qué?
00:33:04Por fiarme de las habladurías.
00:33:06¿Sabe?
00:33:07Su amigo Sam me ha contado por qué le echaron la culpa de la masacre de los Lasker.
00:33:12¿Y le ha creído?
00:33:14Sí.
00:33:16Ahora le conozco mejor.
00:33:19Me alegro.
00:33:20Gracias.
00:33:21Desde ahora lo olvidaremos.
00:33:22Yo no puedo olvidarlo.
00:33:26Mientras Satán siga en vivo.
00:33:30¿Quiere una taza de café?
00:33:32Sí, tomaré una.
00:33:33No es asunto mío, pero...
00:33:41¿Qué hace una chica como usted llevando armas a Santa Fe?
00:33:44Se lo dije.
00:33:46Por dinero.
00:33:48Lo sé, pero...
00:33:49Es peligroso.
00:33:51Arriesgar su vida todos los días.
00:33:54Es duro para una señorita.
00:33:57Lo he pasado peor.
00:33:58No me tomo por una señorita.
00:34:00¿Sabe?
00:34:01Nací en la frontera.
00:34:04He ido de una ciudad de locos pistoleros a otra arrastrada...
00:34:09Por un padre que desde luego no estaba a la altura de mi madre.
00:34:14A veces hacía de cazador, otras de minero.
00:34:19Pero casi siempre de ladrón.
00:34:22Y de borracho.
00:34:24Nadie tiene nada bueno que decir de los St. Clair.
00:34:28No es cierto.
00:34:30No se culpe por lo que hizo su padre.
00:34:34Cuando murió...
00:34:35Murió en un duelo.
00:34:37Dejó un saco de pepitas de oro.
00:34:39Tal vez eran suyas o quizás las robó.
00:34:41No lo sé.
00:34:42Pero fue suficiente para comprar las armas e ir con don Pedro cuando llegase el momento.
00:34:47Es todo lo que tengo en el mundo.
00:34:51Es mi única ocasión para hacer dinero y ser alguien.
00:34:58¿Hace falta valor para hacer algo así?
00:35:00Nunca pensé que fuera peligroso.
00:35:05Siento haberlo involucrado en esto.
00:35:08Hizo todo lo que pudo para alejarme.
00:35:12Ojalá no hubiese venido.
00:35:16¿Lo dice en serio?
00:35:17No.
00:35:25Estoy completamente empapado.
00:35:27Hola, señorita.
00:35:30Perdone.
00:35:30¡Gracias!
00:35:31¡Gracias!
00:35:32¡Gracias!
00:35:33¡Gracias!
00:35:35¡Gracias!
00:35:36¡Gracias!
00:35:37¡Gracias!
00:35:38Eres feliz esta mañana.
00:36:08¿Por qué no iba a estarlo?
00:36:10El sol ha salido, ya no llueve y no perdimos ni un solo rifle.
00:36:15No es por el sol ni por la lluvia o las armas que tu corazón es alegre.
00:36:21Es por el joven y apuesto guío.
00:36:24Me temo que tienes razón.
00:36:28Debería ser más lista y escuchar mi consejo.
00:36:32No le tengo miedo a don Pedro.
00:36:34Mi temor no es por ti.
00:36:36Es por el basican guía.
00:36:39Me gustaría que dejaras de llamarlo en tu lengua.
00:36:42Si digo basican en mi lengua, o hombre blanco en otra, significa lo mismo.
00:36:50¿Sabe él lo que eres?
00:36:52El alto explorador blanco.
00:36:55Le conté lo de la mala reputación de los Saincler.
00:37:00Pero le contaste las razones de por qué los odiaba.
00:37:05¿Y eso qué más da?
00:37:07En Santa Fe a nadie le importará quién soy o qué soy.
00:37:10Empezaré de nuevo.
00:37:11A él no le gusta nuestro pueblo.
00:37:15No lo ha ocultado.
00:37:18No esconde el odio que nos tiene en su corazón.
00:37:22Mi padre era un hombre blanco.
00:37:24Y tu madre una india.
00:37:33Lo sé.
00:37:34Lo sé.
00:37:38Lo sé.
00:39:39Thank you, sir.
00:42:09Hey, Sam.
00:42:17Sam, ¿dónde estás?
00:42:19¿Estás dormido?
00:42:20Sí, estoy durmiendo de pie.
00:42:22¿Dónde has estado?
00:42:24Tenemos compañía.
00:42:26Hay lobos alrededor.
00:42:29Vete a dormir.
00:42:30Yo seguiré de guardia.
00:42:50¿Estás loca, ¿verdad?
00:42:52¿Estás loca, mujer?
00:42:54¿Qué crees que estás haciendo?
00:42:55Solo estaba jugando y...
00:42:57No tienes que matar a un hombre como lo hace un sucio Kiova.
00:43:01Tenía que hablar contigo.
00:43:03Pude haberte matado.
00:43:05Debería castigarte.
00:43:06Lo siento.
00:43:07Lo siento.
00:43:08¿Te importa, ¿verdad?
00:43:19¿Te importa?
00:43:20¿Te importa?
00:43:20¿Te importa?
00:43:21¿Te importa?
00:43:22¿Te importa?
00:43:22Siempre me importaste.
00:43:23Siempre me importaste.
00:43:32Ya lo sabía.
00:43:34Pedro también lo sabe.
00:43:36Es de lo que quería hablarte.
00:43:37No te preocupes por Pedro.
00:43:39Yo te cuidaré.
00:43:48Pedro es un hombre peligroso.
00:43:50No lo subestimes.
00:43:51Sí, ya lo sé.
00:43:52Me advirtió.
00:43:55Kirby.
00:43:59Kirby, hay algo más.
00:44:03Hay algo que me preocupa.
00:44:04También a mí.
00:44:34A mí me.
00:44:45Ooooo...
00:44:48Ooooo...
00:44:49Oye, Chávez, vigila allí.
00:45:19Chávez, vigila allí.
00:45:49¡Ándele, ándele, señor Armijo!
00:46:07Buenos días, caballeros. ¿Estamos todos?
00:46:10Todos, señor Armijo. ¿De quién es la idea de reunirnos?
00:46:13La idea, señor McLaughlin, es que tenemos un traidor en el campamento.
00:46:17Anoche dos hombres abandonaron sus puestos y uno de ellos traicionó mi confianza.
00:46:22Aquí tiene su rifle, señor Randolph.
00:46:23Sé que él no estaba.
00:46:33Usted tampoco, señor McLaughlin.
00:46:35Claro, me ausenté del campamento. Fui a buscar algún quioba, pero no estuve fuera más de media hora.
00:46:41¿Cuál es su excusa, señor Randolph?
00:46:42Yo no salí del campamento anoche.
00:46:47Pero abandonó su puesto.
00:46:50Vamos, señor Randolph, cuando pasé revista anoche, usted no estaba.
00:46:55Quizás me fui durante un rato.
00:46:58¿Por qué, traidor?
00:47:00No me fío de él ni nunca lo haré.
00:47:02Yo tampoco.
00:47:03¿Vio a algún indio en su excursión de anoche?
00:47:08No, ni uno.
00:47:10¿Y usted, señor Randolph?
00:47:13Ya se lo dije. No salí del campamento.
00:47:17Bien, caballeros. Uno de los dos miente.
00:47:21Yo sé que los dos abandonaron sus puestos anoche.
00:47:24Ninguno de los dos estaba donde tenía que estar.
00:47:26Y también sé cuál es el que miente.
00:47:29Los dos están armados.
00:47:33¿Preparado para un duelo, señor Randolph?
00:47:36Voy a contar despacio hasta tres.
00:47:38En un momento dado, durante la cuenta,
00:47:42el hombre al que me estoy refiriendo será mejor que dispare sobre mí.
00:47:47Porque cuando termine de contar, yo voy a dispararle.
00:47:51Uno.
00:47:56Dos.
00:47:59Tres.
00:48:05Bien, caballeros. Estoy decepcionado.
00:48:08Me veré obligado a disparar a sangre fría.
00:48:11El culpable no solo es un traidor, sino un cobarde.
00:48:15Adelante.
00:48:17Dispárele, don Pedro.
00:48:19La hora del traidor ha llegado.
00:48:21Sí que ha llegado.
00:48:22¡Ah!
00:48:29Recojan todo.
00:48:36Nos vamos en media hora.
00:48:41¿Por qué lo mató?
00:48:43Chávez no es solo un buen trabajador, sino un amigo leal.
00:48:47Anoche vio a McLavery en el campamento de Satanka haciendo un trato.
00:48:51¿Por qué me incluyó a mí en este duelo?
00:48:56Pues verá.
00:48:58Simplemente por curiosidad.
00:49:01Quería comprobar si sus nervios son tan buenos como sus ojos indican.
00:49:06Ese tipo de curiosidad pudo haberle matado.
00:49:09Esta vez tuvo suerte.
00:49:11Usted es el afortunado.
00:49:13Quizá la próxima vez no lo sea.
00:49:15Pero volviendo a McLavery.
00:49:18Chávez oyó cómo quedaba con Satanka en poner las armas en los dos primeros carros que cruzarán el río esta mañana.
00:49:24Él pretendía llevar el segundo carro y dejarlo atascado en el medio del río.
00:49:28Así lo dejaría fácil a los indios para llevarse las armas.
00:49:33Eso es lo que se puede esperar de un mestizo.
00:49:35Era idiota.
00:49:39Un cebo para las aguilas.
00:49:42Un momento.
00:49:44Quizás podamos usarlo para algo mejor.
00:49:47Satán cree que McLavery llevará el segundo carro y que las armas estarán en él.
00:49:52Tal como yo lo veo, no hay por qué decepcionarlo.
00:50:05Todo listo.
00:50:30¿Estás bien?
00:50:31Todo lo bien que se puede estar aquí.
00:50:33¡En marcha!
00:50:34¡Pobre tío!
00:50:58¡Eh!
00:50:59¡Me he quedado atascado!
00:51:01¡Venid aquí a echarme una mano!
00:51:02¡No puedo salir!
00:51:03¡Venid aquí!
00:51:05¡No puedo salir!
00:51:06¡Detened los carros!
00:51:08¡Detened los animales de carga!
00:51:11¡Taz está atascado!
00:51:19¡Satán!
00:51:21Aquí viene.
00:51:26¡Preparados!
00:51:26¡Fuego!
00:51:27¡Fuego!
00:51:28¡Fuego!
00:51:29¡Fuego!
00:51:29¡Fuego!
00:51:29¡Fuego!
00:51:30¡Fuego!
00:51:31¡Fuego!
00:51:46¡Fuego!
00:51:47Se retiran.
00:51:48Será más difícil la próxima vez.
00:51:50¡Sí!
00:51:50¡Vamos!
00:52:00¡Fuego!
00:52:00¡Fuego!
00:52:00¡Fuego!
00:52:00¡Fuego!
00:52:00¡Fuego!
00:52:01Let's go!
00:52:31Let's go!
00:53:01Let's go!
00:53:03Let's go!
00:53:09Help!
00:53:31Let's go!
00:53:33Let's go!
00:53:35Let's go!
00:53:37Let's go!
00:53:39Let's go!
00:53:45¿Dónde está Satang?
00:53:47Se han retirado.
00:53:49Tanto los carros de las armas como el resto están...
00:53:51Kirby!
00:53:53Te dije que no te acercaras.
00:53:55Voy al carro. Kirby, lo siento.
00:53:57No te preocupes, puedo vencer a un puñado de kiovas con una sola mano.
00:53:59¿Cortaste tú mismo este trozo de cabellera?
00:54:01No es un mal trozo.
00:54:05Es la cabellera de Satang, por lo menos la mitad.
00:54:09La mitad entera.
00:54:11Seguro que no le va a gustar.
00:54:13Esto va a doler.
00:54:15Claro que duele. Los indios seus expertos en heriden a la gente. Dios os maldiga.
00:54:33Come on, come on, I'm strong.
00:54:48I need another one.
00:54:59Take the other one.
00:55:03No es tan duro como pensaba.
00:55:18Flecha del diablo.
00:55:20Es una flecha de buena suerte, Básicún.
00:55:22Pudo darte en el corazón.
00:55:26¿Puedes quedarte?
00:55:27No, la quiero yo, como recuerdo.
00:55:29¿Por qué no me das otro trago?
00:55:33Buena medicina.
00:55:37La herida se pondrá bien.
00:55:40El agua de fuego pertenece al estómago.
00:55:42Es donde me sienta bien.
00:55:45Y es donde me gusta.
00:55:47Sí, Satang no tuvo tanta suerte.
00:55:51Cuidado con eso.
00:55:52Quiero colgarla del cinto.
00:55:55Le hubiera sido mejor, Básicún, acabar con su vida de mestizo.
00:56:00Hice todo lo que pude, mujer india.
00:56:03Él es todo un jefe.
00:56:05Un gran hombre con su pueblo.
00:56:07Él no olvidará que le arrancó el pelo delante de sus guerreros.
00:56:11Solo le arranqué la mitad.
00:56:13Aún le queda la otra mitad.
00:56:15La próxima vez se lo arrancaré todo.
00:56:20¿Está mejor?
00:56:22Me siento bien.
00:56:24Dame otro trago.
00:56:24Nunca me he sentido tan bien en toda mi vida.
00:56:26¿Por qué no dejas de hablar y duermes?
00:56:35Eres preciosa.
00:56:36¿No me das el beso de buenas noches?
00:56:42Kirby.
00:56:55No sabes lo que haces.
00:56:56Estás borracho.
00:56:57Estás muy guapa.
00:57:01Duérmete.
00:57:06Es una preciosidad.
00:57:09Claro que sí.
00:57:10Pero no es para usted.
00:57:11Si cree que va a impedir que me case con ella, está loco.
00:57:17¿Se casaría con una india?
00:57:19¿De qué está hablando?
00:57:23Aurelie es mestiza.
00:57:28¿Cómo dice?
00:57:30No es un secreto.
00:57:32Todo el mundo sabe que su madre es la hija de un jefe quioba.
00:57:40Es un mentiroso.
00:57:41¿Eso cree?
00:57:43Pregúntele.
00:57:44Creí que lo sabía.
00:57:46A ella le gustaría compartir su casa.
00:57:49Encenderle su pipa y hacerle mocasines.
00:57:51Las indias quiobas hacen muy bien esas cosas.
00:57:55Ponen púas de puerco espín en los mocasines y las colocan formando bonitos dibujos.
00:58:03Está bien, ya dijo lo que quería decir.
00:58:07¡Ahora lárguese!
00:58:10Voy a emborracharme.
00:58:13Buena idea.
00:58:14Nada como el whisky para un corazón roto.
00:58:17¡Está bien, váyase!
00:58:19¡Vamos!
00:58:20¡Vamos!
00:58:21¡Vamos!
00:58:22¡Vamos!
00:58:22¡Vamos!
00:58:22¡Vamos!
00:58:23¡Vamos!
00:58:24¡Vamos!
00:58:25¡Vamos!
00:58:26¡Vamos!
00:58:27¡Vamos!
00:58:28¡Vamos!
00:58:29¡Vamos!
00:58:30¡Vamos!
00:58:31¡Vamos!
00:58:32¡Vamos!
00:58:33¡Vamos!
00:58:34¡Vamos!
00:58:35¡Vamos!
00:58:36¡Vamos!
00:58:37¡Vamos!
00:58:38¡Vamos!
00:58:39¡Vamos!
00:58:40¡Vamos!
00:58:41¡Vamos!
00:58:42¡Vamos!
00:58:43¡Vamos!
00:58:44¡Vamos!
00:58:45¡Vamos!
00:58:46¡Vamos!
00:58:47¡Vamos!
00:58:48¡Vamos!
00:58:49¡Vamos!
00:58:50¡Vamos!
00:58:51¡Vamos!
00:58:52¡Vamos!
00:58:53¡Vamos!
00:58:54¡Vamos!
00:58:55¡Vamos!
00:59:01Tienes problemas!
00:59:02¿Y ahora qué quieres saber?
00:59:04Ocho días han pasado desde que le hirieron con la flecha y no te ha venido a ver!
00:59:14¿Por qué?
00:59:15Ha estado ocupado y desde que don Pedro le nombró jefe tiene mucho que hacer.
00:59:20Un hombre siempre encuentra tiempo para ir en busca de la persona que está en su corazón.
00:59:50Un hombre siempre encuentra tiempo para ir en busca de la persona que está en su corazón.
01:00:20Y dice, no juzgues si no quieres ser juzgado.
01:00:24El que la chica sea hija de una india no es ningún pecado que haya que perdonarle.
01:00:28No entiendo por qué te preocupa tanto.
01:00:32No te molestes, ¿por qué no te ocupas de tus asuntos?
01:00:35Como tú digas, amigo. Tú verás.
01:00:42¿Quieres más agua?
01:00:43Sí, me vendrá bien.
01:00:50Gracias.
01:01:00Buenas noches, Sam.
01:01:01Buenas, señorita.
01:01:09¿Puedo entrar?
01:01:10Aquí no se puede llamar a la puerta.
01:01:12¿Qué pasa, Kirby?
01:01:17Apenas te he visto desde la batalla del río.
01:01:19He estado ocupado.
01:01:21Lo sé.
01:01:22Pero no es razón suficiente para evitarme.
01:01:28Algo ha pasado entre nosotros.
01:01:30Dime qué es.
01:01:32Nada que merezca la pena hablar.
01:01:35Olvídalo.
01:01:36Casi me olvido.
01:01:40He traído un regalo.
01:01:42Toma, cógelo.
01:01:44Da buena suerte.
01:01:46Lo hice yo misma con el pelo de Satán y la flecha que te hirió.
01:01:51Muy bonito.
01:01:54Te gusta hacer cosas de indias.
01:02:01¿No te gusta?
01:02:06Eso no importa.
01:02:08A mí sí que me importa.
01:02:09Y mucho.
01:02:15Sí, comprendo.
01:02:20Yo pensaba que queriéndonos como lo hemos hecho.
01:02:25Eso no importaba.
01:02:26Mira, Aurelí.
01:02:31No tengo mucho que ofrecer a una mujer.
01:02:35Pero cuando me case,
01:02:37no quiero que ella sea una mestiza.
01:02:39No tengo mucho que ofrecer a una mujer.
01:03:09It's already late
01:03:21I couldn't sleep
01:03:23It's a wonderful night to sleep
01:03:25Look at the moon
01:03:27In this country they call the moon Comanche
01:03:30You're not the ones who are crying for nothing
01:03:36Something happens
01:03:38You said it
01:03:41Would you like something to last me?
01:03:45No, I don't believe
01:03:48No, it's not my fault
01:03:49It's not my fault that she's a mestiza
01:03:52No, it's her way to think
01:03:55Olvídate of him
01:03:57He never would be happy
01:03:59You and I don't understand
01:04:01I'll tell you again
01:04:03Cásate with me, Aurelie
01:04:06¿Y bien?
01:04:22No lo sé, he de pensarlo
01:04:24Hace mucho tiempo que espero
01:04:26Lo sé, lo sé, Pedro
01:04:28Te lo diré antes de llegar a Santa Fe
01:04:31Gracias, Pedro
01:04:41Ha olvidado esto, señor
01:04:48Las mujeres siempre son indecisas
01:04:51Nunca se casará con usted, señor
01:04:54Ni al llegar a Santa Fe, ni nunca
01:04:56Es personal, Chávez
01:04:58Ella solo tiene sitio en el corazón para el guía, señor Randolph
01:05:02Sería capaz de matarlo
01:05:05Si lo mata, nunca se casará con usted
01:05:08Es mejor esperar y que lo hagan otros, señor
01:05:12Hay un asunto pendiente entre el guía
01:05:16Satank
01:05:17Y el río Arkansas, ¿no lo ve?
01:05:20Estamos muy lejos de Arkansas
01:05:21Satank nos pisa los talones desde el anochecer
01:05:25Creí que ya había desistido
01:05:27Hay humo sobre el horizonte
01:05:31Justo después de que Kirby saliese
01:05:33Oh, Satank tiene mucho interés por estas armas, señor
01:05:37Pero no le gusta nada el señor Randolph
01:05:40¿Qué sugieres?
01:05:44Hay un viejo dicho
01:05:46Un cambio justo
01:05:47No es un robo
01:06:10Casi con seguridad llegaremos hoy a la desviación que nos lleva a Santa Fe
01:06:33Sí
01:06:34Nos queda poca agua
01:06:35Cinco leguas más adelante no habrá manera de encontrarla
01:06:39Todo estará seco
01:06:41Ya lo sé
01:06:41Compruébelo
01:06:43Seguiremos por ese camino
01:06:44Usted manda
01:06:48Adiós
01:06:50Seguiremos por ese camino
01:07:02THE END
01:07:32THE END
01:08:02THE END
01:08:04THE END
01:08:06THE END
01:08:08THE END
01:08:10THE END
01:08:12THE END
01:08:14THE END
01:08:16THE END
01:08:18THE END
01:08:20THE END
01:08:22THE END
01:08:26THE END
01:08:28THE END
01:08:30THE END
01:08:32THE END
01:08:34THE END
01:08:36THE END
01:08:38THE END
01:08:40THE END
01:08:42THE END
01:08:44THE END
01:08:46THE END
01:08:48THE END
01:08:50THE END
01:08:52THE END
01:08:54THE END
01:08:56THE END
01:08:58THE END
01:09:00THE END
01:09:02THE END
01:09:04THE END
01:09:06THE END
01:09:08THE END
01:09:10THE END
01:09:12THE END
01:09:14THE END
01:09:16THE END
01:09:18THE END
01:09:20THE END
01:09:22THE END
01:09:24But it won't be like that.
01:09:26You will die slowly, little by little.
01:09:31I'm going to go for the almas.
01:09:33And for the india blanca too.
01:09:36Let's go.
01:09:54Let's go.
01:09:55Let's go.
01:09:56Let's go.
01:09:57Let's go.
01:09:58Let's go.
01:09:59Let's go.
01:10:00Let's go.
01:10:01Let's go.
01:10:07Let's go.
01:10:09Let's go.
01:10:10Let's go.
01:10:11A little bit.
01:10:12I have to go.
01:10:13I'm sure you can go.
01:10:15Now that I'll think, I can't expect this.
01:10:18You should go.
01:10:19You should go.
01:10:20¿Ah?
01:10:22Hay un desfiladero en las montañas, demasiado estrecho para que crucen los carros
01:10:25Quédese al mando de la caravana
01:10:27Yo llevaré los animales, a la señorita Sancler y a la India a la frontera mexicana, detrás de las montañas
01:10:34Les enviaremos agua
01:10:35No sé, pero si Kirby no regresa, no nos llegará el agua
01:10:40Reuniré a los animales que llevan las armas
01:10:50¡Alto!
01:11:20¡Se dividen! ¡Avisa a Satán! ¡Ahora voy!
01:11:37Sí, corre, vete
01:11:38Dile a Satán que lo han traicionado
01:11:50¡Ahora voy!
01:12:20¡Ahora voy!
01:12:50¡Ahora voy!
01:12:52¡Ahora voy!
01:12:53Let's go.
01:13:23¡Venga, arriba!
01:13:53¡Venga!
01:13:54¡Venga!
01:13:56¡Venga!
01:13:58¡Venga!
01:14:00¡Venga!
01:14:02¡Venga!
01:14:04¡Venga!
01:14:06¡Venga!
01:14:08¡Venga!
01:14:10¡Venga!
01:14:12¡Venga!
01:14:14¡Venga!
01:14:16¡Venga!
01:14:18¡Venga!
01:14:20¡Venga!
01:14:22¡Venga!
01:14:24¡Venga!
01:14:26¡Venga!
01:14:28¡Venga!
01:14:30¡Venga!
01:14:32¡Venga!
01:14:34¡Venga!
01:14:36¡Venga!
01:14:38¡Venga!
01:14:40¡Venga!
01:14:42¡Venga!
01:14:44Están divididos en dos grupos.
01:15:12¡Venga!
01:15:14¡Venga!
01:15:16¡Venga!
01:15:18¡Venga!
01:15:20¡Venga!
01:15:22¡Venga!
01:15:24¡Venga!
01:15:26¡Venga!
01:15:28¡Venga!
01:15:30¡Venga!
01:15:32¡Venga!
01:15:34¡Venga!
01:15:36¡Venga!
01:15:38¡Venga!
01:15:40¡A cubierto! ¡Satán nos pisa los talones!
01:16:06¡Venga, rápido! ¡Escóndanse!
01:16:10Pedro, ¿qué vas a hacer?
01:16:36Pedro, ¿qué es eso?
01:17:00¡Está roto!
01:17:02¡Marchaos de aquí!
01:17:04¡Satán viene a por vosotras y a por las armas!
01:17:30¡Fuera de aquí!
01:17:32¡Fuera de aquí!
01:17:34¡Me las arreglaré solo!
01:17:40¡Adelante!
01:17:42¡Sabes que siempre quise matarte!
01:17:44¡Flark House!
01:17:46¡Fuera de aquí!
01:17:48¡Fuera de aquí!
01:17:50¡Fuera de aquí!
01:17:52¡Fuera de aquí!
01:17:54¡Fuera de aquí!
01:17:56¡Fuera de aquí!
01:17:58¡Fuera de aquí!
01:17:59¡Fuera de aquí!
01:18:01¡Fuera deーン
01:18:29Let's go to the Ensenada. We'll see you there.
01:18:59Go to the Ensenada.
01:19:01Reúnete con Piwoki.
01:19:02¿Y tú a dónde vas?
01:19:03Hacia el oeste.
01:19:04Yo también voy hacia el oeste.
01:19:06Haz lo que digo.
01:19:08No querré una India que no acepta órdenes.
01:19:10Venga, muévete.
01:19:29No sirve de nada.
01:19:58No sirve de nada que nos separemos.
01:20:00Con suerte alcanzaremos la caravana.
01:20:28¿Se ve la caravana desde ahí?
01:20:42No, no la veo.
01:20:44Pues debería haber llegado ya.
01:20:48¡Satán que ha cogido a don Pedro y a la señorita Clare!
01:21:02¡Venga, haz la vuelta rápidamente hacia allí!
01:21:06¡Ándele, ándele!
01:21:16Los caballos están muy cansados para continuar.
01:21:18Sí.
01:21:20Podemos descansar un rato.
01:21:22Kirby,
01:21:24si esto no hubiese pasado,
01:21:26atarías tu caballo en frente de mi tienda,
01:21:28como hace el pueblo de mi madre.
01:21:30Sí, lo haría.
01:21:32Y encontraría un sacerdote que nos casase cuanto antes.
01:21:36¿Entonces ya no te importa que yo...?
01:21:44¡Satán!
01:21:57Escondeos en la roca.
01:21:58Quiero quedarme contigo, Kirby.
01:22:28¡Azá!
01:22:29¡Azá!
01:22:30¡Azá!
01:22:32¡Azá!
01:25:34¡Eh, alto, deteneos!
01:25:36No tan rápido, amigo. Lo haremos de manera legal.
01:25:46¿Legal?
01:25:47¿Es usted el padrino?
01:25:48Bueno, no lo habíamos acordado, padre.
Recommended
1:14:58
|
Up next
1:35:30
1:34:40