Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
Ghezavat-Duble-MBC-129
FarsitoTurkish
Follow
29/04/2025
Category
🎥
Short film
Transcript
Display full video transcript
00:00
. . . .
00:30
. . .
01:00
. . .
01:29
. . . .
01:59
. . . .
02:01
. . . .
02:09
. . . .
02:13
. . . .
02:23
. . . .
02:25
. . . .
02:27
. . . .
02:49
. . . .
02:59
. . .
03:01
. . . . .
03:09
. . . . .
03:11
Gidiyorum aşk yüzünden bu sevda yerinde durmaz.
03:18
Ağlarım içimde bu yaşlar tutuklu kalmaz.
03:23
Sensiz olmaz, sensiz olmaz, sensiz olmaz kalbim.
03:41
Selam, خیلی خوش اومدی عزیزم.
03:44
خیلی خیلی قشنگ خوندی.
03:47
وقتی انگیزه ای آواز خوندنت قشنگ باشه غیر از این هم نمیشه دیگه.
03:53
چرا کسی نیست؟ فقط ما دوتاییم.
03:56
آره اینجا رو کامل گرفتمش.
03:57
خواستم فقط خودمون دوتا باشیم.
03:59
تو و من، تک و تنها.
04:03
اگه اگه دوست نداری و خوشت نعمت میتونیم بریم به جای دیگه.
04:06
کافی زنگ بزنم میدونی که؟
04:07
نه، نه، به خاطر اون نپرسیدم.
04:09
واقعا جای قشنگیه، خیلی قشنگه.
04:13
اینجا هیچ چیزی نمیتونه با زیبایی تو رقابت کنه عزیزم.
04:18
اینا حتی دیکور تو هم نیستن.
04:27
عثمان
04:37
اینا حتی.
04:38
اینا حتی.
04:39
اینا حتی.
04:40
اینا حتی.
04:41
اینا حتی.
04:43
با چشهای خواهیتون فرق وکیل با وکیل دیبین.
04:45
آقا حالون جموع.
04:46
محظورم اینی که...
04:47
آقا بود اکه بازداش شدید.
04:48
آقا بود اکه بازداش شدید.
04:49
خواهی خبر به محشمشون بسید.
04:50
خبرنگارای عزیزو گرامی،
04:52
اقل از همه به خاطر اینکه بروکیل دیریم
04:54
که خودتونه تنهاش نداشتید.
04:56
از طرف ممکرم بسیار تشکل.
04:58
واقعیت داره تو محله حادثه بگیرم؟
05:00
بله بله.
05:01
ایشونی خبرنگار پرتلاشه.
05:02
و به عنوان شهرفند بابشدان
05:04
موقع تحقیل در مورد جنایات چهان دوزیده شده.
05:07
و یکم قربانی ها بوده.
05:09
و همین دلیل نیروهای پولیس از ایشونم بازجوی کردن.
05:12
بله.
05:13
ادعا شده ایشون به خاطر مزموم بودن.
05:15
تحت تقیب قرار گرفتن نظره تو چی؟
05:17
از به توش ادعا.
05:18
آیا هر ادعایی درسته؟
05:19
ولی تو زیاده داد.
05:20
ستانیلگاز اینطوری نبود.
05:21
دوستان دوستان نگاه کنی.
05:22
تمام اون مسئله فقط یه صورتفاهم بوده.
05:25
البته.
05:26
به اونم باید حق بدیمان.
05:28
چند روز سرس و بیخوابی و
05:30
دیوانه بار برای پیدا کردن قاطع دارن تلاش میکنن.
05:33
دوچار اشتباه هم خب میشن دیگه.
05:36
ببینیم موکرم در مقابل شماست.
05:38
موکرم نه بازداش شد.
05:40
نه با درخواست بازداش به دادگاه فرستاده شد.
05:42
به عنوان یه شرفند آزاد بازجوش کردن.
05:45
همین بوده چیز زیادی نبود.
05:47
خدا نگرد.
05:48
دار خدا.
05:49
خدا فصل دیگه.
05:50
فصل برو خونه آقا جم.
05:51
برو.
05:53
اشتباه خیلی بزرگی کردیم.
05:57
اجازه دادیم قاتل با خیال راحت بره.
05:59
با دست خودمون آزادش کردیم.
06:01
دستان در یمن میرم.
06:03
شما میان؟
06:08
که استافت نفرت هنگیز.
06:09
خودش شیطانه.
06:10
چی شده امید؟
06:11
سرهنگ رفت تو را صدا زد.
06:13
باشه میام.
06:14
دوستان من با اجازتون میرم.
06:18
خب دیگه ما هم بریم.
06:19
چی کار کنیم؟
06:22
من یه کار کچیک دارم.
06:26
باشه هر جور راحتی.
06:31
جیلان ممکنه کار من یکم طول بکشه.
06:36
باشه پس منم میرم پیش رفیقم باشه.
06:38
باشه.
06:39
اول برن دست شوی.
07:01
آتیش توزی تو برا هم دهی.
07:04
بعدش دویش را یعظا باش دانا حس گناه شدیه.
07:08
آدم چرا می کشه؟
07:09
چطور به خانوادش صد هم می زنه؟
07:11
همشون هم تو سن سال خانواده آقا بوراک.
07:12
Oh
07:42
. . . .
08:10
. .
08:11
I don't have any questions.
08:13
I don't have any questions.
08:15
I'm not sure why I'm going to make a house for a house.
08:17
What are you doing?
08:19
I want to give you a lot.
08:21
I want to give you a lot.
08:23
I want to give you a lot.
08:25
What do you want?
08:27
I want to give you something.
08:29
I want to give you something very much.
08:31
Tell me.
08:33
When you were going to be with me,
08:35
I got my son.
08:37
I said I want to give you something.
08:39
I want to help you.
08:41
I want to share my family.
08:43
No, no,
08:45
I love you.
08:47
I want to give you something.
08:49
I love you.
08:51
I love you.
08:53
I love you.
08:55
I love you too.
08:57
I love you too.
08:59
My feelings are so late.
09:01
My feelings are so late.
09:03
My feelings are so late.
09:05
I have to give you a lot.
09:07
I love you too.
09:09
I'm so happy to have this.
09:11
My dear brother, I'm so happy to have this.
09:13
I'll never be able to do anything.
09:15
Well, I'm not a fool.
09:19
I'm not a fool.
09:21
I'm a man.
09:23
I'm not a fool.
09:25
I'll help you.
09:27
Okay
09:32
You don't have to love me
09:45
You're a good friend
09:47
I don't like to love you
09:50
You don't like to see me
09:52
You don't like to see me
09:53
I don't like to see you
09:54
My friend, my friend, I'm from here
09:59
I'll go and get a seat
10:01
I'll give you a seat
10:02
I'll give you a seat
10:04
I'll give you a seat
10:06
I'll give you a seat
10:08
I'll give you a seat
10:12
My friend, my friend, how are you?
10:20
What's your opinion?
10:22
You're doing all right
10:24
You're doing all right
10:26
You're getting paid
10:28
You're doing all right
10:30
You're doing all right
10:32
You're doing everything
10:34
Let's go
10:36
What do you mean?
10:38
I'll give you a seat
10:40
You're doing all right
10:42
I don't know.
11:12
I don't know.
11:42
I don't know.
12:12
I don't know.
12:42
I don't know.
13:12
I don't know.
13:42
I don't know.
14:12
I don't know.
14:42
I don't know.
15:12
I don't know.
15:42
I don't know.
16:12
I don't know.
16:42
I don't know.
17:12
I don't know.
17:42
I don't know.
18:12
I don't know.
18:42
I don't know.
19:12
I don't know.
19:42
I don't know.
20:12
I don't know.
20:42
I don't know.
21:12
I don't know.
21:42
I don't know.
22:12
I don't know.
22:42
I don't know.
23:12
I don't know.
23:42
I don't know.
24:12
I don't know.
24:42
I don't know.
25:12
I don't know.
25:42
I don't know.
26:12
I don't know.
26:42
I don't know.
27:12
I don't know.
27:42
I don't know.
28:12
I don't know.
28:42
I don't know.
29:12
I don't know.
29:42
I don't know.
30:12
I don't know.
30:42
I don't know.
31:12
I don't know.
31:42
I don't know.
32:12
I don't know.
32:42
I don't know.
33:12
I don't know.
33:42
I don't know.
34:12
I don't know.
34:42
I don't know.
35:12
I don't know.
35:42
I don't know.
36:12
I don't know.
36:42
I don't know.
37:12
I don't know.
37:42
I don't know.
38:12
I don't know.
38:42
I don't know.
39:12
I don't know.
39:42
I don't know.
40:12
I don't know.
40:42
I don't know.
41:12
I don't know.
41:42
I don't know.
42:12
I don't know.
42:42
I don't know.
Recommended
45:51
|
Up next
Ghezavat-Duble-MBC-130
FarsitoTurkish
30/04/2025
45:34
Ghezavat-Duble-MBC-131
FarsitoTurkish
03/05/2025
42:06
Ghezavat-Duble-MBC-128
FarsitoTurkish
28/04/2025
42:05
Ghezavat-Duble-MBC-126
FarsitoTurkish
26/04/2025
45:07
Ghezavat-Duble-MBC-132
FarsitoTurkish
04/05/2025
41:51
Ghezavat-Duble-MBC-121
FarsitoTurkish
19/04/2025
42:24
Ghezavat-Duble-MBC-124
FarsitoTurkish
22/04/2025
42:21
Ghezavat-Duble-MBC-127
FarsitoTurkish
27/04/2025
43:08
Ghezavat-Duble-MBC-168
FarsitoTurkish
25/06/2025
41:55
Ghezavat-Duble-MBC-120
FarsitoTurkish
16/04/2025
45:16
Ghezavat-Duble-MBC-133
FarsitoTurkish
05/05/2025
41:43
Ghezavat-Duble-MBC-122
FarsitoTurkish
20/04/2025
44:57
Ghezavat-Duble-MBC-102
FarsitoTurkish
23/03/2025
27:43
Farid-Duble-459
FarsitoTurkish
01/05/2025
45:37
Ghezavat - Duble - 131
FarsitoTurkish
03/02/2023
42:56
Ghezavat-Duble-MBC-108
FarsitoTurkish
31/03/2025
41:57
Ghezavat-Duble-MBC-123
FarsitoTurkish
21/04/2025
46:26
Ghezavat - Duble - 135
FarsitoTurkish
07/02/2023
27:40
Farid-Duble-458
FarsitoTurkish
01/05/2025
47:06
Dar-Dele-Shab-033
FarsitoTurkish
03/06/2024
47:11
Ghezavat-Duble-MBC-138
FarsitoTurkish
12/05/2025
46:49
Ghezavat-Duble-MBC-139
FarsitoTurkish
13/05/2025
46:33
Ghezavat-Duble-MBC-148
FarsitoTurkish
26/05/2025
41:52
Ghezavat-Duble-MBC-112
FarsitoTurkish
06/04/2025
45:54
Ghezavat-Duble-MBC-159
FarsitoTurkish
10/06/2025