Home And Away 22nd October 2024
Category
📺
TVTranscription
08:01What are you doing here?
08:03I just thought I'd come check in.
08:07So you just randomly show up at my place and you've never been here before?
08:13It's a beautiful spot.
08:14Did Rémi send you?
08:17No.
08:19But he's worried about you.
08:21We all are.
08:22I told him that I didn't want anyone from the hospital involved and what does he do?
08:26Talks to you?
08:27He spoke to me as a friend.
08:28Ok, I'll add your name to the list.
08:31He loves you very much and he only wants to help.
08:34Ok, well you can report back to him that I'm just fine.
08:38Are you?
08:43I think it's clean, right?
08:45Brie.
08:49If the roles were reversed and Rémi wasn't himself and you were worried about him,
08:55would you just walk away?
09:29Molly,
09:30essaye de te calmer un peu.
09:33Une statue serait plus similaire.
09:36Prétends que tu enseignes à surfer.
09:38Très bien.
09:45Qu'est-ce que tu fais?
09:47Je ne peux pas voir les vêtements.
09:49Je pense qu'il faut que tu te lèves un peu.
09:50Oui.
09:51Oui.
09:54Attends, je vais changer les lenses.
09:56Ok.
09:59Je n'ai aucune idée de ce que je fais.
10:01Ils devraient penser que je suis un idiot.
10:03Je ne doute pas que Vanessa connait le devant de la table et celui de l'arrière.
10:06Tu vas bien.
10:08Ok, on est prêts?
10:09Oui!
10:10Allons-y, on va s'amuser.
10:15Oh!
10:16Qu'est-ce que tu fais?
10:18Non, non, non!
10:19Oh, laisse-le, Molly!
10:23Oui, c'est ça, Molly!
10:24Non!
10:28Ok!
10:29Vraiment?
10:31Non!
10:59Oui.
11:01C'est vrai.
11:03Quoi?
11:04Tu sais que je ne peux pas faire ça.
11:06Pourquoi pas?
11:07Viva, viens.
11:09Nous avons tous vu ce qui se passe aux médecins qui admettent qu'ils ont des problèmes.
11:15L'hôpital a une obligation à t'aider.
11:17Ne sois pas si naïf.
11:19Les hôpitaux sont un centre de gosses.
11:20Tout ce que je serai connu comme étant le médecin qui l'a perdu.
11:23Et ça me suivra pour la reste de ma carrière.
11:25Est-ce que tu voudrais gérer ta réputation comme ça?
11:27Non.
11:28Exactement.
11:29Ça ne change pas le fait que tu es toujours en train de te battre.
11:32Oui, mais c'est pour ça que j'ai quitté l'hôpital.
11:34Je reviendrai une fois que tout sera réglé.
11:37Ok, mais tu régles tout ça?
11:38Oui.
11:40Comment?
11:41Tu sais, je...
11:45Je vais le faire.
11:46D'un médecin à l'autre,
11:48ce n'est pas un problème que tu peux t'assurer.
11:56Donc, si tu n'es pas prêt à demander de l'aide,
11:58alors qu'est-ce que tu fais exactement?
12:04Je ne devrais pas avoir dit quelque chose à Levi.
12:06Non.
12:07Il sait mieux que tout le monde ce genre de pression qu'il est sous.
12:09Oui, mais elle m'a juste perdu en me trahissant de la confiance en toi.
12:13Elle s'est étonnée de tout le travail que j'ai fait pour lui.
12:15Oh, voici ta chance d'apologiser.
12:21Salut les gars.
12:22Salut.
12:24On va vous la laisser.
12:25Non, je veux que vous entendiez ça.
12:28Ok.
12:37Je sais que vous m'aimez vraiment.
12:41Et je t'ai entendu.
12:44J'ai besoin d'un assessment de santé mentale.
12:46Vraiment?
12:47Oui.
12:49Ça m'aidera à comprendre exactement ce qui se passe.
12:51Et puis, j'espère qu'à partir de là, j'aurai...
12:55de l'aide.
12:57Et je sais que ça va être difficile pour toi de croire,
12:59mais je te le promets.
13:02Je suis finie d'éviter ça.
13:03Je ne peux plus vivre comme ça.
13:07Je pense que c'est une très bonne idée.
13:09Oui.
13:10C'est bien pour toi de gérer ça.
13:11Merci, Courage.
13:13Donc, juste pour être clair,
13:15tu n'es plus en colère avec nous?
13:17Un petit peu.
13:19Un petit peu.
13:24Je t'aime.
13:25Je t'aime.
13:26Oui.
13:32Je ne sais plus comment m'en sortir.
13:35Tu es dans ses chaussures.
13:37Comment as-tu ressenti le jour avant le court?
13:41Je pense que je me sentais sans espoir.
13:44J'ai essayé de lui parler de ça.
13:45Oui, je me souviens d'essayer de te parler aussi.
13:49Est-ce que ça t'a aidé?
13:51Honnêtement?
13:53Non.
13:55Ça t'a poussé.
13:57Et tout le monde qui a essayé.
14:00Peut-être que toi et Perry avez plus en commun que tu pensais.
14:15Tu as une seconde?
14:24Regarde, je sais que tu n'aimes pas parler de tout ça.
14:28Mais laissez-moi te poser une question.
14:31Je sais que tu penses que c'est sans espoir.
14:34Je sais pourquoi.
14:36Je ne vais pas te convaincre d'autre part.
14:40Mais si tu es en prison,
14:42est-ce que c'est vraiment comme ça que tu veux passer ton dernier jour de liberté?
14:45En prison, dans l'air,
14:47en distance des gens qui t'aiment?
14:55Penses-y.
15:13Je suis désolée d'avoir snappé plus tôt.
15:15Je sais que tu n'as eu que mon dos.
15:18Et je ne l'aurai toujours pas.
15:21Ah, salut les amoureux.
15:23Salut.
15:25Tu veux de la bouche libre?
15:27Oh, si c'est de la bouche libre, j'ai déjà sorti.
15:29Oh, c'est génial.
15:31C'est génial.
15:33C'est génial.
15:35C'est génial.
15:37C'est génial.
15:39C'est génial.
15:40D'accord, je me suis échappée.
15:43Mon dos.
15:45D'accord, merci beaucoup.
15:47J'aurais dû t'éloigner aujourd'hui.
15:50C'était une campagne de marketing pour la boutique?
15:52Ah non, merci.
15:54C'est ce que Mali a dit.
15:56Que se passe t-il?
15:58Pour ta rencontre, il était incroyable.
16:00Et moi aussi.
16:02On sait que tu es une naturelle.
16:04Pouvez-nous voir les photos?
16:06Je pense que tu vas aimer.
16:07Anyway, I've got sand everywhere and I need a shower.
16:10And your modelling is such messy work.
16:15No, not much.
16:18OK.
16:20So, what now?
16:23I need to figure out where to get this assessment done.
16:33Hey, listen, I might crash.
16:35I've got a pretty big night and a big morning.
16:39OK.
16:40Bye.
16:43What a turnaround.
16:45Thanks.
16:46You weren't that happy this morning.
16:48Oh, yeah.
16:50I was freaking out about the photo shoot.
16:53Obviously, it worked out in the end.
16:54Yeah, it was actually fun.
16:57It was great.
16:58And Kirby was awesome.
17:00The photographer showed me some photos on the camera afterwards and...
17:04They look deadly.
17:05What's this actually for?
17:06It's for a big campaign thing for the board shop.
17:09Good for you.
17:20Yeah, I don't know.
17:21Maybe I'm just making things harder for him.
17:24I know you want to make a difference,
17:25but taking a step back is probably the best thing you can do for him.
17:29I hope you're right.
17:30Hey, is Perry around?
17:32He's not in the gym.
17:33Perry's at home.
17:35How's he feeling about tomorrow?
17:38Let me think.
17:40I tried texting, he didn't answer.
17:44Hey, here he is.
17:46Hey.
17:48Can we talk?
17:49Hey, uh...
17:51Dude, if you need anything, you just text me, alright?
17:54Thanks, man.
17:55See ya.
17:58What's up?
17:59So I thought about what you said.
18:01And if this really is my last day of freedom,
18:04I want to finish what I started.
18:31I'm losing my signal
18:36I'm losing my signal
18:40I'm losing my signal
18:44I'm losing my signal
18:54It will be easy
18:58It will be easy
19:02To get lost and forget where I'm going
19:10It will be easy
19:14But I just can't
19:19Forget it all
19:23Forget it all
19:28Forget it all
19:32Forget it all
19:36Forget it all
19:40Forget it all
19:53It's been five minutes.
19:55No.
19:56Since you spoke.
19:57It's like a record.
19:58Oh.
20:01You're not normally this quiet.
20:02What's going on?
20:04I'm thinking about Bree.
20:07Yeah, it's a big step for her to accept she needs help.
20:10Yeah, I just want her to actually go through with the mental health assessment.
20:14She will.
20:15Hi.
20:17Oh, bad day?
20:19Not the best.
20:20I've got a little time before my shift.
20:22Come sit.
20:23I'll get back to work.
20:25Is everything all sorted for court tomorrow?
20:28Apparently.
20:29The solicitor reckons it'll be a miracle if Perry doesn't go to prison.
20:34Poor kid.
20:45Hey, what are you doing?
20:47I can't do this.
20:54Let me see the books.
20:56I'm working on them.
20:57I don't trust you?
20:58Let me see them.
20:59Stop!
21:00I don't trust anyone!
21:01I also don't trust myself!
21:02It's only a test to prove if you've had the chance to face what's out there.
21:06Don't even think about running.
21:07It will get you nowhere!
21:08Yesterday, when DYLAN was charged with a 하나.
21:12We'll mix one more time.
21:16ANA is convicted.
21:19I was caught on tape.
21:20C'est pas la réponse.
21:21J'y vais de toute façon.
21:22Qu'est-ce qui compte ?
21:23Ce qui compte, c'est moi.
21:24Je vais devoir te laisser tomber.
21:25Nous sommes des guerriers.
21:26Peut-être que tu l'es, mais ce n'est pas moi.
21:28C'est toi, Piri.
21:29C'est dans ton sang.