David André sings his own song in Swedish backed by Ida Møller. This texting to English was made after a short discussion with him on Whit-Monday 2018. As the English is a free translation rather than a literal one, the viewers may wish to see what the words literally mean, so I include it below. (The Swedish wording only strays slightly from the original Norwegian.)
Jesus ble pint helt til døden - Jesus was inflicted with pain all the way to death Valgte å blø for min synd - chose to bleed for my sin Han som var ren ble til skamme - He who was pure, disgraced Gud gjort til spott for min skyld - God made an object of mockery for my guilt
Solen står opp over hagen - The sun rises up over the garden Dagen da død ble til liv - That day when death turned to life Jesus er ikke i graven - Jesus is not in the grave Natten er evig forbi - the night is eternally over
Graven er tom, - the grave is empty Jesus lever nå - Jesus is living now i ære og i makt - in honour and in power Evig - døden er Han underlagt - Eternally, death is put under Him
Se Han som døde, Han lever - Look, He that died, He lives Stråler i ære og glans - Shining out in honour and bright reflection Kraften som overvant døden - the power that won over death Lever i dem som er Hans - is living in them that are His.