Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
[S2-Ep10 End] The Labyrinth of Grisaia Season 2 Sub Indo
Channels 6
Follow
4/16/2025
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
E-62,火災発生!
00:23
It's a侵入所!
00:25
It's a侵入所!
00:30
I've already killed four of them!
00:34
It's not that Yuuji, right?
00:37
I want to make sure I can't kill you.
00:40
I understand. I'm going to kill you.
00:44
You've been waiting, Yuuji.
00:48
Hurry up. She's waiting.
00:52
I'm going to kill you.
00:55
I'm going to kill you.
00:57
I'm going to kill you.
00:59
I'm going to kill you.
01:04
It's a侵入所!
02:05
The未来に迷いはない
02:08
昨日を脱ぎ捨てドア
02:12
Blow out, blow out, you are the perfect one
02:16
降り注ぐ月の光が真実を
02:24
Travisだ!
02:25
状況はどうなっている?
02:28
おい!
02:29
レンジを!
02:35
おい!
02:36
相手はたった一人のガキなんだぞ!
02:47
銃を捨てるんだ
02:48
フッ!
02:49
フッ!
02:51
うっ!
02:52
うっ!
03:04
なに?
03:09
なっ…
03:10
Stop!
03:16
He said he was going to go to Stero.
03:19
Oh, that's so bad.
03:21
Toobis, how are you? Are you going to do anything?
03:26
I'm going to go there.
03:28
I'll wait.
03:32
I'm going to tell you that I'm waiting for you.
03:36
You should tell me I should have told you about it
03:40
I'll have to go to the next time
03:43
That's right
03:45
I don't want to kill you
03:48
Let's go
03:52
Why are you doing it? Why are you doing it?
03:55
Sorry, I used to use a helmet on the top of the helmet
03:58
but it was a good thing
04:01
so I didn't have to do it
04:05
I want to go to the hospital!
04:09
I have to go to the hospital!
04:15
What did you do?
04:17
If it's like this, I don't have to go to the hospital!
04:23
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
04:53
言い訳を考えるのは、私ですよ?
04:55
すみません
04:57
そういえばタナトスさんはどうしているの?
05:00
やはり体力的に厳しいようで、現在は休息をとっています
05:05
あまり無理はさせない方がいいわ
05:07
地下に残してきた本体の方もシステムのスリープが始まったぞ
05:12
このまま電源を再接続しなければ、3ヶ月でコピーコアが死ぬわ
05:17
That's why I'm in a country like this.
05:20
If you're in a country like this, I'd be able to hide it.
05:24
That's why I didn't have to do that.
05:27
I'm so sorry.
05:28
This is a country like this.
05:31
I can't believe it.
05:32
I can't believe it.
05:34
I can't believe it.
05:36
I can't believe it.
05:37
I can't believe it.
05:41
Kuzumi...
05:42
The end of the season...
05:44
We're going to end this season.
05:47
What will happen?
05:49
What will happen?
05:50
Just to go to school.
05:52
And then to school.
05:54
Well, I'll be back to Japan.
05:58
Kuzumi...
05:59
Kuzumi...
06:00
Kuzumi...
06:01
Kuzumi...
06:02
Kuzumi...
06:03
I'm worried about that.
06:04
You know that girl's past, but still can't meet the same?
06:07
Kuzumi...
06:08
Kuzumi...
06:09
Kuzumi...
06:10
Kuzumi...
06:11
Kuzumi...
06:12
Kuzumi...
06:13
Kuzumi...
06:14
Kuzumi...
06:15
Kuzumi...
06:16
Kuzumi...
06:17
Kuzumi...
06:18
Kuzumi...
06:19
Kuzumi...
06:20
Kuzumi...
06:21
Kuzumi...
06:22
Kuzumi...
06:23
Kuzumi...
06:24
Kuzumi...
06:25
Kuzumi...
06:26
Kuzumi...
06:27
Kuzumi...
06:28
Kuzumi...
06:29
Kuzumi...
06:30
Kuzumi...
06:31
Kuzumi...
06:32
Kuzumi...
06:33
Kuzumi...
06:34
Kuzumi...
06:35
Kuzumi...
06:36
Kuzumi...
06:37
Kuzumi...
06:38
Kuzumi...
06:39
Kuzumi...
06:40
I don't want to know what he's going to do with the past.
06:44
Well, I think he's a woman who is a man who is a terrorist.
07:01
You seem to have been killed a lot, my brother.
07:05
What are you?
07:08
It's the design soldier project.
07:10
The second test of technology, the third test of TP-427.
07:16
It's the human being, two him.
07:17
He said to his own, each one to his other.
07:19
Look, there are ones, Both of them.
07:22
Well, it's a nice showing to those who are science of the human power.
07:28
I don't think we will compare him to his two with her, so I can give him your budge.
07:37
You don't need to use it.
07:41
Your brother has always used the booster truck.
07:45
I don't need to.
07:47
Why?
07:48
Are you still being human?
07:52
Take it, kill it, and kill it.
07:55
I'm a devil.
08:00
Your brother,
08:02
I'll just say it again.
08:05
You're not alone.
08:07
You're not alone.
08:09
DTF?
08:11
What can you do now?
08:13
You've never been here?
08:15
I've created the rest.
08:17
The babyogun-
08:20
and my motherateeинг.
08:22
I don't want that same way.
08:25
She is a little here.
08:27
She is not alone.
08:29
She is also in this place.
08:32
There are people who are being made.
08:34
So many people, now that she is able to do that for her, she is able to do that for herself.
08:40
When she is really sad, she will never forget that she has a lot of water for her.
08:50
As she gave her to you, she was able to give her to you.
08:55
She was able to grow up and grow up and grow up with the fruit.
09:01
So I was able to find the果実 that I had done before, and I was able to give him the果実.
09:10
That's what's the end.
09:12
That's the end.
09:14
That's the end.
09:18
This is the end of the world.
09:22
It's easy to create.
09:24
It's easy to create.
09:26
This is the dream of making the world for only one son of a son of a son of a great girl.
09:35
What will it be? It's really for that girl.
09:42
You're too late for me.
09:45
I'll do it.
09:52
Don't let me...
09:55
I'll do it.
10:00
I'll do it.
10:03
I'll do it.
10:06
I'll do it.
10:09
That's right, I don't have to do that!
10:34
That...
10:39
Oh, I'm going to be easy.
10:45
This...
10:47
...of my brother.
10:50
...and...
10:52
...and...
10:56
...and...
11:00
...and...
11:02
...and...
11:04
...and...
11:06
...and...
11:07
ふっ!
11:08
遅いな!
11:10
遅すぎて止まって見えるよ!
11:12
anything…
11:17
く、くっ...
11:17
やばい…
11:21
使いなよ 兄さん
11:24
とことん生意気なekotens
11:26
弟だakes
11:28
カッか、くっ…
11:31
うううう!
11:33
くんはぁ
11:37
It's my first time to kill my brother.
11:49
I will save you.
11:52
I will kill you.
12:01
It's a star!
12:02
アサコが見た星空は、きっとこれなんだろうな。
12:12
もういいんだ。もうお前は、自分のために生きていいんだ。
12:25
アサコ、俺にはあんたが全てだった。
12:29
あんたがそうしろと言うのなら、俺はそうする。
12:33
俺は、自分自身のために戦うよ。
12:38
名乗るのが遅れたな。俺の名前は風見勇士。
12:53
よくよく覚えて地獄に行けば、通りもいいだろう。
12:59
ああ、ゆうじじゃないか。久しぶり。
13:09
どう?最近、人、殺してる?
13:14
ああ、殺してるね。軽く四、五十人はやったかな。
13:20
その様子だと、ティポーンは殺されてしまったんだね。
13:24
あれはあれで、金のかかった道具だったわけだが。
13:28
あ、ちなみにね、ティポーンの母体も君の知り合いだよ。
13:32
ほら。えっと、名前なんて言ったかな。
13:37
訓練校の卒業試験で君の対戦相手だった女の子。
13:42
ゆうじ、聞いてる?
13:46
俺は、そんな話を聞くために来たわけじゃない。
13:51
爆弾の残り時間はあと五分。
14:01
これを私から奪い取れたら好きにするまい。
14:05
私は私で、殺してでも君を手に入れ。
14:09
ビゼンオサフネ、ジュウエモン、エンブンカネミツ。
14:16
アサコがトラビスの兄の体に突き刺したまま置いていったものだよ。
14:22
師匠の塊で命を落とすというのも、また一騎をだろう。
14:29
優、私のもとへ帰って来い。
14:33
お前の帰る場所は、この私だけだ。
14:36
お前の家族も、お前の女も、せめて私が殺す。
14:39
もう、目も見えていないのか。
14:46
立っているのもやっとなのか。
14:48
できれば殺さずに手に入れたかったが、仕方ない。
14:53
残念だよ、ユージ。
15:00
残念だよ、ユージ。
15:03
残念だよ、ユージ。
15:25
.
15:26
.
15:28
.
15:33
.
15:34
.
15:35
.
15:38
.
15:39
.
15:43
.
15:44
.
15:46
.
15:51
.
15:52
What?
15:53
You did it.
15:56
I told you, Osuro.
15:59
I'll go to the same place immediately.
16:05
So, I'll wait for you first.
16:22
Where are you?
16:37
I'm already...
16:39
My eyes...
16:52
Asako...
16:55
Go, my friend.
16:58
Go, my friend.
16:59
Go!
17:22
Go, my friend.
17:24
Go, my friend.
17:26
Go, my friend.
17:28
I promised you to go back.
17:32
I'll go back.
17:34
I'll go back.
17:36
I'll go back.
17:52
My friend...
17:54
The other one.
17:56
You're so very cute.
17:58
You're very cute.
17:59
I'm so cute.
18:00
You can't eat enough, too.
18:02
You do a lot of good food.
18:03
I'm so happy.
18:04
You're the good one more.
18:05
You are the only one.
18:06
What?
18:09
I saw you...
18:11
Even if I saw you...
18:13
You saw me on the chasey.
18:16
I saw you.
18:19
頼んでおいた錆びきとみの買ってきてくれたかな
18:24
ターナゴー
18:26
タンターダーしばっか勉強させられてんのー
18:29
バカだから
18:33
お帰りなさいやまねーあれまだ勉強やってんの
18:38
休憩したらミチルの好きなチョコレート
18:41
ポンドのスーパーで買ってきたよ
18:45
またそうやって甘やかす
18:48
すいませんお邪魔しますよ
18:54
みなさんお待ちかねの新しい学園ができますよ
18:58
それって新しい校舎ができたってこと?
19:01
プレハブ2階建ての小さな校舎ですけどね
19:05
これで一応学園という体裁は保てます
19:09
それもこれもハルダラさんのおかげです
19:11
みなさん感謝しましょう
19:13
三浜学園の移設申請
19:17
現地の学校方針登録
19:20
苦節2年やっと認可が降りたわ
19:23
ご苦労さま あなたには本当に毎回面倒をかけるわね
19:28
なにせよこれでまたみなさんは
19:30
三浜学園の学生として再び学ぶことができます
19:35
よかった
19:37
南の島で何やってんだって親が心配してたんだよね
19:41
ほう
19:42
じゃあ進行者を見に行ってみるのよさ
19:45
せっかくですから記念の集合写真を撮りましょう
19:48
カメラの用意をします
19:50
あれ?そういえばサカキさんは?
19:55
サーズは解体されたそうよ
20:00
だろうな あれだけ派手にやらかしたんだ
20:03
あのまま秘特組織として機能させるのはもう無理だろ
20:08
それでね
20:10
新組織発足と同時に
20:12
9029を教官として本土に呼び戻す計画があるそうよ
20:16
その気があれば日本に戻ってほしいって
20:19
市ヶ谷から連絡があったわ
20:22
俺はもう人に銃を向ける仕事はうんざりだ
20:26
そう
20:29
ならもう何も言わないわ
20:31
日本へ帰りたいのか?
20:34
あなたがいなければ日本に帰る意味なんてないわ
20:38
そうか
20:40
そうかって それだけ?
20:42
あなたをこの島で待ち続けた私たちの気持ち ちゃんと分かっているの?
20:47
死んでいてもおかしくないレベルの負傷だったんだ
20:50
自力で起き上がれるまで半年かかった
20:53
連絡手段もなかったしな
20:56
まあ こうして生きて戻ってきたんだし
21:00
許す
21:02
結局また死に損なった
21:05
つまり俺はまだ死ぬことを許されていないということか
21:09
そういうこと言わないで
21:15
たとえ神があなたの死を許しても
21:17
私が許さないわ
21:19
辛いとは思うけど
21:22
私たちのために
21:24
いや 私のために生きて
21:26
まあ 頑張って生きてみるさ
21:30
私のために
21:32
皆のために
21:33
皆のために
21:36
いい停止
21:37
パパ! ユミちゃーん!
21:39
パパ! ユミちゃーん!
21:41
ん?
21:42
いい
21:44
皆さん
21:47
私
21:49
私もかさみさんの横で
21:52
ちょっと身長からいったら私でしょう
21:56
何もわかっていないよね
21:58
弟の横には
21:59
いつだって姉がいるものよ
22:01
そう
22:03
どうでもいいからさっさと食べ
22:05
どうでもよくない
22:07
どう
22:09
こういうときばっかりなんとかしてくれって顔するの
22:12
やめてもらえる?
22:14
す、すまん
22:15
いいですか?
22:17
とりますよー
22:23
一つの目標に向かって
22:26
仲間とともに立ち上がったあの日
22:28
あのとき
22:30
嵐のように駆け抜けたあの夏が
22:33
今はただ懐かしく思います
22:37
そして今でも
22:39
私たちは走り続けています
22:42
大きな声で笑いながら
22:46
おっ
22:52
おっ
22:53
少し
22:55
ホン
22:56
スーフ
22:57
嫌
22:58
グレープソーダのみますか?
23:01
あら、ありがとう。いただきます
23:04
What? How did you do that?
23:17
That hand wasn't a hand!
23:20
Ah, this? It's just a toy?
23:22
Why?
23:23
Why?
23:24
Why?
23:25
It's just a joke that's interesting.
23:28
It's just a joke.
23:31
Ah, I'm not laughing at you.
Labyrinth Grisaia Season 2
23:41
|
Up next
[S2-Ep10 End] The Labyrinth of Grisaia Season 2 Sub Indo
Channels 6
4/16/2025
23:41
[S2-Ep9] The Labyrinth of Grisaia Season 2 Sub Indo
Channels 6
4/16/2025
23:41
[S2-Ep8] The Labyrinth of Grisaia Season 2 Sub Indo
Channels 6
4/16/2025
23:41
[S2-Ep7] The Labyrinth of Grisaia Season 2 Sub Indo
Channels 6
4/16/2025
23:41
[S2-Ep6] The Labyrinth of Grisaia Season 2 Sub Indo
Channels 6
4/16/2025
23:41
[S2-Ep5] The Labyrinth of Grisaia Season 2 Sub Indo
Channels 6
4/16/2025
23:41
[S2-Ep4] The Labyrinth of Grisaia Season 2 Sub Indo
Channels 6
4/16/2025
23:41
[S2-Ep3] The Labyrinth of Grisaia Season 2 Sub Indo
Channels 6
4/16/2025
23:41
[S2-Ep2] The Labyrinth of Grisaia Season 2 Sub Indo
Channels 6
4/16/2025
23:41
[S2-Ep1] The Labyrinth of Grisaia Season 2 Sub Indo
Channels 6
4/16/2025
Recommended
47:42
The Labyrinth of Grisaia - Movie 1
One Channel
4/16/2025
58:39
The Labyrinth of Grisaia - Movie 3
One Channel
4/16/2025
1:25:29
The Labyrinth Of Grisaia - Movie 2
One Channel
4/16/2025
2:56
Natsume Yuujinchou - Natsume Takashi Meets Hinoe
josephhebert93
4/14/2021
1:37
Pandora Hearts, Episode 25 [Teaser]
Tozuy
12/6/2015
26:29
Natsume Yuujinchou Go - Episode 3 Preview
josephhebert93
4/14/2021
6:54
The Seven Deadly Schmucks! (Nanatsu no Taizai Abridged) Episode 2
In Fun
9/7/2015
5:21
Natsume Yuujinchou - Recenzja Anime
josephhebert93
4/20/2021
47:21
#S02,E01 || Fate: The Winx Saga Season 2 Episode 1 [Netflix] — Official Drama™
Fate The Winx Saga Season 2 Episode 1 "FREE" ~ HD
1/24/2022
1:27
Trailer Natsume Yuujinchou Shi
josephhebert93
4/14/2021
22:18
Isekai One Turn Kill Neesan Ane Douhan no Isekai Seikatsu Hajimemashita Capitulo 1 sub español
gotoanime
4/8/2023
14:46
Scissor Seven Season 1 Episode 2 Hindi Dubbed
Redop
7/22/2024
11:39
Top 10 Best Anime Series Of The 2010s
WatchMojo
3/25/2017
22:08
[4K] Battle Through the heavens Season 5 Episode 154 in 4k
Donghua World
today
0:25
Episode 156 Pv : Battle Through The Heavens Season 5
Donghua World
yesterday
16:46
Battle Through The Heavens Season 5 Episode 154 In Multi Subtitles
Donghua World
yesterday
7:51
Swallowing the Heavens Ep.11 English Sub
Joesph Hess HD
6/11/2025
8:37
The Immortal Doctor in Modern City Ep.78 English Sub
Joesph Hess HD
6/11/2025
7:09
Ten Thousand Worlds Ep.337 English Sub
Joesph Hess HD
6/11/2025
17:27
Zhongzhou of BTTH 149 English Subtitle and Sub Indo
Channels 6
5/31/2025
18:31
148.Battle through the heavens 5 Episode 148 English Subtitle || Sub Indo (BTTH)(斗破苍穹年番)
Channels 6
5/24/2025
1:10:54
144-147.Battle through the heavens 5 Episode 144,145,146,147 English Subtitle || Sub Indo (BTTH)(斗破苍穹年番)
Channels 6
5/24/2025
15:33
102HD.Soul Land 2 The Peerless Tang Sect Episode 102 English Sub || Sub indo (斗罗大陆Ⅱ绝世唐门)
Channels 6
5/23/2025
18:16
[147] Fights Break Sphere-Nian Fan 5 English Subtitle || Sub Indo (BTTH)(斗破苍穹年番)
Channels 6
5/17/2025
41:10
(Ep5-6) Cacatan Biru Ep 5,6 - Sub Indo (蓝色档案动画) (ブルーアーカイブ ) (แอนิเมชั่นไฟล์สีน้ำเงิน) (블루 파일 애니메이션)
Channels 6
5/15/2025