Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
[S2-Ep7] The Labyrinth of Grisaia Season 2 Sub Indo
Channels 6
Follow
4/16/2025
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
先輩なんでこんなことになっちゃったんですか
00:05
ごめんねどうやら上は風見有事の担当官である私が邪魔みたいなのよ
00:11
そんなじゃあ風見有事はどうなるんですか
00:16
さあ多分領事館襲撃の裁判で銃殺刑じゃないかしら
00:21
そこで余計な証言をさせないために私は監禁されているんでしょうね
00:27
そんな顔しないで風見有事はもうこの世に未練なんて残してないわ
00:34
そんなの納得できませんよ
00:36
国家のために不遇の死を迎えるのは今彼に始まった話じゃないわ
00:42
それに私にしてみればそう悪くない話よ
00:46
ラングレーに戻れば情報局長補佐の椅子が待ってるし大出世じゃない
00:51
そんなの単純な口封じじゃないですか
00:55
そういうこと言わないの
00:58
あなたまで面倒なことに巻き込まれるわよ
01:01
あなたは最初の暗闇は� ataqueですが
01:03
I love you.
01:33
目を覚ます強く鳴く囁いた 誰の声は求めて彷徨った
01:44
痛み重ねる刹那の時に 咲き枯れゆく青い花
01:53
愛を揺れ揺れる果実 生まれ壊れるさ 過去は捨てて
02:06
愛する想いは果てない空で生きる 風を吹けてはただ進む
02:16
僕らが選んだ未来に 迷いはない 昨日脱ぎ捨てそう
02:25
blow up blow up you are the perfect one 降り注ぐ月の光が真実
02:38
風見有事に関する最新情報が入ったわ
02:41
ふむ!詳しく聞こうか
02:44
風見有事の赤坂移送開始日時が8月6日18時からに決まったわ
02:51
あんま時間ねーのよ作戦はいつ始まんのよさ
02:55
まずはお金を集めましょう金に勝る武力なしってね
02:59
身も蓋もない話だね
03:02
あなたたちにはごく短時間で億単位のお金を稼ぎ出してもらいます
03:07
多くまさかチルチルを売るのそんなのやだよ
03:12
なんでそうなるもう少し冷静に考えなさい
03:16
誰が買うのそれもそうですね
03:20
ちょっと私の扱いがひどすぎやしないかい
03:24
それにしたって億単位のお金なんて短時間では投資でも難しいんじゃん
03:30
まずは奨学で雪だるま式に大きくしていくの
03:34
その辺の面倒な財務管理は坂木由美子に一任します
03:38
できるわよね
03:39
ええまあ
03:41
よろしいではまず1000円で専用の口座を開設しましょう
03:47
小峰幸 印鑑を持ってグローバルネットバンキングに対応している銀行に行きなさい
03:53
わかりました行ってきます
03:55
次に種になるお金を作ります そうねえイリスマキナの私物の売却から始めましょう
04:01
私の売却から始めましょう 手渡しのかよ
04:07
持ってないのよ
04:13
も買ったわよね なんで知ってんのよさ
04:16
知っている タナトスさんは何でも知っている
04:19
こえー タナトスさんこえー
04:23
とりあえずそのミニカ売っちゃいましょう
04:25
売るって誰に
04:27
あそっか 私が買ったあれ
04:31
元ネタの番組はアメリカのドラマなのに 日本限定発売のやつなのよさ
04:37
なるほど そのミニカー現地ではいくらで取引されているの
04:42
ブリスター未開封の新品状態なら1800ドル 約14万が相場ね
04:48
えええええ
04:50
早速出品しましょう
04:52
ああ 私のミニカーが売られていくのよさ
04:56
後で別のおもちゃを買ってあげるから
04:59
今は風見ユージに買ってもらった エアライフルで遊んでなさい
05:03
おーい 私は何をすればいいの
05:06
あなたにはこれから複数パターンの道を 覚えてもらいます
05:10
行き先指示を出すから携帯電話を持って レンタカーに乗ってちょうだい
05:16
うん わかった
05:17
ねえねえ 私は
05:20
心配しなくても ちゃんと出番は用意してあるわ
05:23
ええ
05:24
いらっしゃいまーす
05:30
早っ
05:47
そのままの速度を維持して 7秒後に正面交差点の信号に切り替えます
06:01
3 2 1 切り替え完了
06:07
交差点に入る前に速度を落として 左右を確認して
06:11
了解
06:12
ていうかさ こういう走り方だと燃料の減りとか タイヤの垂れ具合が確認できないんだけど
06:20
構わないわ どうせ当日は別の車を用意するし
06:24
そうか 次の信号まで3秒
06:29
前方の停止車両を先に出すから 流れに乗りながら追い越して
06:34
この声 どこかで
06:37
数をあまね
06:38
あっ ごめん
06:39
道順を覚えることに集中しなさい
06:42
重要なのは決められた道順を 決められた時間で走ること
06:48
分かった 今はそれに集中する
06:52
アベレージを維持したまま 次の交差点を左に曲がって
06:56
帰ろう
07:01
19万円
07:03
ドルよ ミニカーの落札金から 別の品物を入札
07:09
同じ要領で 同じことを繰り返す
07:12
まるで現代版 わらしべ町じゃね
07:14
順調のようね
07:16
そろそろ 次のフェイズに移行しましょうか
07:19
次は現物取引ね
07:21
そういうこと
07:23
松島みちる
07:24
うん
07:25
今から携帯電話を持って 指定された喫茶店に向かいなさい
07:29
何をすればいいの
07:31
行けば分かるわ
07:33
重要なのは仕組みを 全く理解していないこと
07:36
分かった?
07:37
わがんにゃい
07:39
でも 分かった
07:40
ねえ
07:42
行ってくる
07:44
次はイリスマキナ あなたよ
07:46
おう 何じゃい
07:48
約束通り おもちゃを買ってあげる
07:51
もう 発注はかけてあるから
07:53
そこで山本という男に 取り継いでもらいなさい
07:56
うん わかった
07:57
こみねさち あなたはイリスマキナの付き添い
08:01
ついて行ってフォローしてちょうだい
08:04
具体的には何をすれば…
08:06
何もしないでいいわ
08:08
いつものように ただじっと出荷されていく豚を見るような目で
08:13
相手を見つめているだけでいいのよ
08:15
あ はい
08:17
というか 私いつもそんな目していますか
08:22
何を聞かれても 殺すぞとだけ答えておけばいいわ
08:27
分かった?
08:30
うーぷす
08:31
うまい言葉が見つからないけど 味わい深い建物だね
08:36
あのー すみませーん
08:42
すみませーん
08:45
うるせーなー 聞こえてるよ
08:49
今 手が離せないんだっつら
08:51
頼んでたおもちゃは出来上がってますか?
08:54
マキちゃん!
08:55
あ?
08:56
ゴキと…
08:57
メイド?
09:01
ほいー
09:05
おめえ 一体何者なんだ?
09:08
あ?
09:09
イリスマキナだっつって さっき説明したじゃんかよ
09:12
おめえのことじゃねえよ
09:14
殺すぞ
09:15
この武装なメイドは何なんだって 聞いてんだよ
09:19
ああ こいつはサッチン 俺のメイド
09:22
ほら サッチンも挨拶
09:24
殺すぞ
09:26
なーんか すげえ目で睨んでくけどよ
09:29
別に何もしやしねえっつの
09:32
まあいい おもちゃはこっちだ
09:37
これがご注文の品物だ 確認してくれ
09:41
おおー
09:43
中身は何だろう?
09:48
うぎゃ!
09:49
なんじゃこりゃ
09:52
なぜピンク?
09:57
そういう発注だっただろうが
10:00
お前が好きな色だって言うからよ
10:02
なんで知ってんのよさ
10:04
こえー 棚戸さんマジこえー
10:08
じゃま さっそく試させてもらおうか
10:11
アホか!
10:12
広崎のコングリー駅に穴あけしまうようなもんを
10:15
ポコポコ 試し口なんかできるか ボケ
10:18
うーん
10:20
うーん
10:20
うーん
10:23
うーん
10:24
うーん
10:26
I can't do that.
10:28
I can't do that.
10:31
I'll leave it.
10:33
I can't do that.
10:35
I can't do that.
10:38
I can't do that.
10:41
I can't do that.
10:43
I can't do that.
10:45
Do you have a 2.5mm?
10:48
The ring and the rail?
10:51
Which way?
10:53
The rail.
10:55
I can't do that.
10:57
I'll kill you.
10:59
What?
11:01
What?
11:02
I've got a baguette.
11:04
That's right.
11:06
I can't do that.
11:11
What?
11:12
What?
11:14
What do you have to do with weapons?
11:18
Because of the reason for weapons,
11:20
it's been decided in the past.
11:22
What?
11:23
What?
11:24
What?
11:25
What?
11:26
What?
11:27
What?
11:28
What?
11:29
What?
11:30
What?
11:31
What?
11:33
What?
11:34
What?
11:38
I will do what I can do.
11:40
And if you don't want to come back to the important people, I will go.
11:46
It's just that it's just that.
11:48
Oh, come on.
11:51
Oh?
11:52
It's a 2.5-Low Down Rail.
11:54
The fitting is for you.
11:56
You know how to use the Boar Cider?
11:58
Oh, thank you.
12:01
So, let's go back and back.
12:03
You have to do it.
12:05
It's a problem.
12:06
What are you talking about?
12:09
Did you say something bad?
12:11
Stop it!
12:13
Oh, man.
12:16
I'm going to kill you.
12:20
You're a good man.
12:23
Oh, man.
12:28
It's fine, Mr. Gakki.
12:30
I've got a plan to make a plan to make a plan.
12:33
If you're not going to make a plan to make a plan, you won't be like that.
12:37
But, you can't think, you can't think, you can't think, you can't think.
12:43
I've never been able to make a plan.
12:46
Oh, you're fine.
12:48
You, come back.
12:49
I'm not going to make a plan.
12:50
What's that?
12:51
No, so...
12:52
You're not going to make a plan.
12:53
You're not going to make a plan.
12:55
You're not going to make a plan.
12:57
What?
12:58
What?
12:59
You know?
12:59
Why?
13:00
Why did you come back?
13:02
I'm not going back.
13:02
What?
13:03
What?
13:04
You're not going back.
13:06
Don't be quiet, you idiot!
13:10
What are you going to do now?
13:13
I'm going to kill you...
13:15
I'm going to go back to normal.
13:17
I'm in the game, so I'll go back to the ship.
13:23
What are you going to do now?
13:26
I don't want to go back to Maki-chan.
13:30
If you don't worry, I'll always follow me.
13:34
It's like I'm going to chase my dad.
13:37
That's right.
13:40
That's right.
13:42
I'm going to do that.
13:44
Okay, let's go.
13:46
Let's go.
13:48
.
13:50
.
13:54
.
14:02
.
14:04
.
14:05
.
14:06
.
14:07
.
14:08
.
14:10
.
14:12
.
14:15
.
14:16
.
14:17
.
14:18
Oh, that's a really big bag.
14:21
Yes, I've got a lot of things.
14:24
What was that?
14:26
Well, I don't know.
14:28
I'm hungry.
14:31
What are you doing now?
14:33
Today, we're going to make it.
14:35
We're going to make it.
14:37
And we're going to make it.
14:39
And what are we going to do?
14:41
That's what we're going to do.
14:44
We're going to make it.
14:46
You're going to make it.
14:48
Why?
14:51
Why?
14:52
Why?
14:54
We're going to make it.
14:57
It's not a problem.
14:58
Why are you going to make it?
15:00
Why don't you eat it?
15:03
Why don't you eat it?
15:06
Why don't you eat it?
15:09
Why don't you eat it?
15:11
It's really good.
15:13
Really?
15:14
It's so cool.
15:16
I'm a hot sauce for a white wine
15:19
Oh, I'm a good guy
15:22
Oh, yes
15:24
You're not dirty, isn't it?
15:27
Where did you do it?
15:29
Well, I went to a lot of places to go
15:33
First, Tanatosさん's boss, we were in a restaurant with my brother
15:39
We had a lot of smartphone from my brother
15:43
That's why we bought a metal metal from abroad, and made a contract with a company with a company and a company.
15:51
Well, I told you that I was telling you about the same thing.
15:56
The first time I was using a business jet,
16:00
and I was working with a company and a building building,
16:03
and with a beer and a beer,
16:06
and I was telling you about the same thing as a company.
16:11
you
16:13
私に言われても知らないはよとにかくかいい
16:17
気がついたらお金がどんどん転がっていっちゃって
16:25
ちょっとなんなのこの人
16:28
あなたは知らなくていいのよ
16:30
ただ彼からはヨットと引き換えに金とダイヤ採掘券を買ったわ
16:35
そんな感じで 他にもいろんなところへ分刻みで移動したわね
16:42
すげえ 世界を股にかける女なのよさ
16:46
で いくら稼いできたの
16:49
数十億か数百億ぐらいは動かしたと思うけど
16:53
その分いろいろ買ったから残ったのは数千万ってとこじゃない
16:57
というわけで準備も着々と進んでいることだし
17:03
そろそろ具体的な作戦の内容を説明しておこうかと思うのだけれど
17:08
そうね 聞かせてもらうわ
17:10
作戦決行は6日18時
17:14
目的は吸収による風見有事の奪還
17:17
作戦名は
17:19
風見有事奪還作戦です
17:23
今まかよ
17:25
当日18時 ターゲット風見有事を乗せた護装車が市ヶ谷本部を出発
17:30
護装ルートはおそらくAが採用される見込みだけれど
17:35
当日に実際どちらが採用されるかは
17:38
護装担当指揮官の裁量で変わります
17:41
なかなか見つかりませんね
17:53
橘千鶴様 お電話です
17:56
お私に
17:58
どうぞ
18:00
あの ちょっと
18:04
お疲れ様です タナトスです
18:06
えっと
18:08
ごめんなさい どちら様でしたっけ
18:10
橘千鶴さん
18:12
あなたに三浜学園の新校舎候補地をご提供させていただこうと
18:17
こうしてご連絡させていただきました
18:19
興味はおありですか
18:21
それは
18:23
ええ もちろん
18:25
ああ 暇だわ こんなに暇なのって何年ぶりかしら
18:33
南国か いいな
18:38
あ
18:42
何 どういうこと
18:49
風見有事の様子はどうだ
18:54
4時間近く動きがありません
18:57
浅い眠りを繰り返しているようです
18:59
油断をするな
19:01
風見有事という男は人間の顔をした悪魔だ
19:05
テロリストに育てられた極めて高性能な殺戮装置だ
19:10
浅子
19:14
大外国の設置準備は進んでいるか
19:17
都内にて2カ所
19:19
ポイント1の方は内部工作員によって設置済み
19:23
ポイント2に関しては
19:25
現在潜入工作員によって高効率化者の選定中です
19:29
ふん
19:31
あとは風見有事の奪還か
19:34
時間と場所は教えてやるが
19:37
絶対に奪いに来るなよ
19:39
ての
19:40
飛んだ茶番だね
19:42
ふん
19:43
まあ
19:44
上から何も知らされていない
19:46
誤送犯の連中には悪いが
19:48
現場に証拠を残すわけにもいかん
19:51
皆殺しにしよう
19:53
こちらはEクラスの武装工作員を4名手配してあります
19:58
それではダメだ
20:00
Eクラスなら最低でも8名
20:03
圧倒的な火力と人員でさっさとボールを奪ってタッチダウンといこう
20:08
1
20:11
1
20:13
1
20:14
1
20:17
1
20:18
1
20:19
1
20:20
2
20:21
2
20:22
1
20:23
1
20:24
1
20:26
2
20:27
1
20:28
1
20:29
1
20:30
2
20:31
今ののはっきりと申し上げましょう。
20:34
私たちの進む道は戦場に繋がっています。
20:38
三名を極め、多くの困難が待ち受けるであろう戦場で、
20:43
この私に一体何ができるかと、そんなふうに往々しない気はありませんでした。
20:49
ことここにいたい。
20:51
私は一人の指揮官として。
20:54
I'm not going to be able to do it without any effort,
20:58
but I'm not going to be able to do it in my own way.
21:03
As soon as you will be able to do it,
21:07
I'm not going to show you the light of light.
21:10
I'm not going to be able to do it in my own duty.
21:16
Please, please,
21:19
私にお力をお貸しください。
21:26
ねえ、よくわかんなかったんだけど、結局何が言いたいの?
21:33
要は、ここに集まったのはおめいらの自己責任だから、作戦屋敷に問題があっても文句言うなよってこと。
21:41
ちょ、違う!
21:42
どの国の軍にあっても、召喚の口にする訓示とは、そういうものです。
21:51
わかったわよ、そうやって私をいじめておけばいいじゃない。
21:56
みんな、最後のお弁当を詰めたから、一人一つずつ持ってって。
22:01
いやー、弁当最高!
22:05
初めて君のことを考えた夜から。
22:16
君のいない部屋は、雨の中のお散歩みたいで。
22:28
君のいない部屋は、雨の中のお散歩みたいで。
22:33
雨の中のお散歩みたいで。
22:38
ふいに泣きたくなる。
22:43
ホルゴールの音色が、浮かんでは消えてゆく。
22:51
出会いの日に、戻りたくて私。
22:58
ドアを開けて、走り出したよ。
23:03
大好きな君のこと。
23:06
奪われたくあがり。
23:09
だから私は、強くなる。
23:14
揃わない足並みで。
23:17
君を迎えに行くんだ。
23:20
オレンジ色染まる空に。
23:24
愛してる。
23:28
次回 ブランエールの種4
23:40
次回 ブランエールの種4
Recommended
18:16
|
Up next
[147] Fights Break Sphere-Nian Fan 5 English Subtitle || Sub Indo (BTTH)(斗破苍穹年番)
Channels 6
5/17/2025
23:41
[S2-Ep8] The Labyrinth of Grisaia Season 2 Sub Indo
Channels 6
4/16/2025
23:41
[S2-Ep10 End] The Labyrinth of Grisaia Season 2 Sub Indo
Channels 6
4/16/2025
23:41
[S2-Ep3] The Labyrinth of Grisaia Season 2 Sub Indo
Channels 6
4/16/2025
23:41
[S2-Ep2] The Labyrinth of Grisaia Season 2 Sub Indo
Channels 6
4/16/2025
58:39
The Labyrinth of Grisaia - Movie 3
One Channel
4/16/2025
47:42
The Labyrinth of Grisaia - Movie 1
One Channel
4/16/2025
23:41
[S2-Ep5] The Labyrinth of Grisaia Season 2 Sub Indo
Channels 6
4/16/2025
23:41
[S2-Ep6] The Labyrinth of Grisaia Season 2 Sub Indo
Channels 6
4/16/2025
23:41
[S2-Ep4] The Labyrinth of Grisaia Season 2 Sub Indo
Channels 6
4/16/2025
1:25:29
The Labyrinth Of Grisaia - Movie 2
One Channel
4/16/2025
6:54
The Seven Deadly Schmucks! (Nanatsu no Taizai Abridged) Episode 2
In Fun
9/7/2015
23:40
Shinchou Yuusha: Kono Yuusha ga Ore Tueee Kuse ni Shinchou Sugiru Episodio 6
Futaro Senpai
11/13/2019
22:18
Isekai One Turn Kill Neesan Ane Douhan no Isekai Seikatsu Hajimemashita Capitulo 1 sub español
gotoanime
4/8/2023
14:46
Scissor Seven Season 1 Episode 2 Hindi Dubbed
Redop
7/22/2024
26:29
Natsume Yuujinchou Go - Episode 3 Preview
josephhebert93
4/14/2021
5:21
Natsume Yuujinchou - Recenzja Anime
josephhebert93
4/20/2021
47:21
#S02,E01 || Fate: The Winx Saga Season 2 Episode 1 [Netflix] — Official Drama™
Fate The Winx Saga Season 2 Episode 1 "FREE" ~ HD
1/24/2022
23:50
Shinchou Yuusha- Kono Yuusha ga Ore Tueee Kuse ni Shinchou Sugiru Episode 9 English Sub
Phim Chỉ Vì Gặp Được Em / Nice To Meet You (2019)
1/11/2020
16:56
Scissor Seven Ep 1 Season 1 Hindi Dubbed
Redop
7/22/2024
23:06
Sin: Nanatsu no Taizai episode 7 Reaction sin 七つの大罪
MichaelYsamo30600954
9/8/2017
1:37
Pandora Hearts, Episode 25 [Teaser]
Tozuy
12/6/2015
17:28
Battle Though The Heavens Season 5 Episode 152 In Multi Language Subtitle | Best Video
Donghua World
2 days ago
18:42
[151] Nian Fan of BTTH 5 Episode 151 english subtitle and Indo Sub
fatlink
6/14/2025
7:51
Swallowing the Heavens Ep.11 English Sub
Joesph Hess HD
6/11/2025