- yesterday
[Doblado ESP] El Doctor Jefe es el Papi de mi Bebé serie completa
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00To be continued...
00:00:30No cubre sus medicamentos.
00:00:33Está bien, no te preocupes.
00:00:36Soy doctor, ¿ok?
00:00:38Estoy aquí para ayudarte.
00:00:45Es un afrodisiaco como ninguno.
00:00:48Y en unos minutos vas a estar rogando por tocarme.
00:00:52Oye, vuelve aquí.
00:00:55Oye, pagaría mucho por una chica como tú.
00:01:00Mamá.
00:01:01Molly, ¿dónde está el dinero de tu papá?
00:01:03Son mil dólares.
00:01:04Mamá, llama a la policía.
00:01:07Un hombre quiere obligarme a venderme.
00:01:09No seas tan dramática, pero paga bien.
00:01:11Mamá, por favor, ayuda.
00:01:14Su madre llamó.
00:01:17Quiere arreglar una cita con la hija de los Harrington.
00:01:19No.
00:01:23Pero, señor, ella es hermosa y rica.
00:01:26Eso no va a pasar, ¿ok?
00:01:27Todas esas chicas ricas son iguales.
00:01:29Se parece tanto a la chica que me salvó la vida.
00:01:42Me secuestraron, me dejaron tirado para morir.
00:01:45Y ella me encontró.
00:01:50No.
00:01:51No, no es ella.
00:01:53Ok, Jennings, vámonos.
00:01:59Ayúdeme, por favor.
00:02:04Ayúdeme, por favor.
00:02:11Madame, ¿quién es usted?
00:02:12Doctor Weston, ¿conoce a esta mujer?
00:02:14Por favor, ayúdeme.
00:02:15Me drogaron con algo.
00:02:16¿Ustedes?
00:02:28¿Puedo llevarte a casa?
00:02:30Esta droga es un potente afrodisiaco.
00:02:33Estoy sintiendo esto por el Crimson Rush o porque...
00:02:36de verdad lo deseo.
00:02:39Es tan guapo.
00:02:41Podemos...
00:02:43prender el aire.
00:02:44Es que me siento muy...
00:02:46caliente.
00:02:48Sí, sí.
00:02:50Me siento mucho mejor.
00:02:52Pero...
00:02:53todavía lo deseo.
00:02:56No me lleves a casa.
00:03:00Y si...
00:03:02Yo no...
00:03:04Tócame.
00:03:06Por favor.
00:03:08Dios, es hermosa.
00:03:11Es una mala idea, pero...
00:03:13Jennings.
00:03:14Quiero esto contigo.
00:03:29Ven.
00:03:30Despacio.
00:03:33Dime qué te gusta.
00:03:33對吧.
00:03:35Hola.
00:03:37Estoy muy sorprendido.
00:03:38Las malas.
00:03:39Hasta la dimensión.
00:03:40No.
00:03:40Nada usability.
00:03:43Other than.
00:03:44Estoyble.
00:03:50La cosa…
00:03:51Es si te gusta solo...
00:03:52De verdad, necesito el dinero.
00:04:09Vaya.
00:04:11Eres de esas, ¿eh?
00:04:14¿Qué?
00:04:17Odio a las interesadas.
00:04:22No quiero volver a verte, ¿ok?
00:04:28Espera, yo...
00:04:32¿Estoy embarazada?
00:04:41¿Estoy embarazada?
00:04:49Molly, ven para acá.
00:04:53Dios mío, me va a matar.
00:05:00¿Es un nuevo celular?
00:05:03¿Cómo pudiste pagar eso?
00:05:05¿Cómo que cómo? Le diste mil dólares a mamá ayer.
00:05:09Eran para el medicamento de papá.
00:05:11Trabajé cinco noches durante los exámenes para pagar eso.
00:05:14¿Y tú los gastas en un teléfono?
00:05:15Sí, necesito la mejor tecnología si quiero ser influencer, Molly.
00:05:20¡Muévete! ¡Me estás tapando la luz!
00:05:22Voy a regresarlo.
00:05:26¡Mamá!
00:05:27¡Mamá!
00:05:28¿Qué?
00:05:29Molly está arruinando mi carrera.
00:05:32¿Por qué no puedes apoyar a tu hermano?
00:05:34¿Podrías dejar de ser egoísta por un solo día en tu maldita vida?
00:05:38Cariño, ven. ¿Estás bien?
00:05:40Mamá, era para el medicamento de papá.
00:05:42Niña idiota.
00:05:44Siempre va a haber cuentas por pagar.
00:05:45Oigan, ¿qué es todo este maldito escándalo?
00:05:49Papá, espera, ¿cómo están tus ojos?
00:05:51¿Qué? ¿Mis ojos?
00:05:52Tu hija es una malagradecida.
00:05:54Se queja de cuánto cuesta tu medicina ahora que no puedes ver.
00:05:58Yo...
00:05:58Lo siento, Molly.
00:06:01Yo odio ser una carga para ti, querida.
00:06:04Papá, papá, papá, no digas eso, ¿sí?
00:06:06Mira, hoy empiezo mi internado y voy a trabajar muy duro.
00:06:10Y te voy a conseguir todo lo que necesites, ¿ok?
00:06:13No puedes ir sin limpiar la cocina.
00:06:16¿Qué?
00:06:16Mamá, no, no, no, voy a llegar tarde.
00:06:18Pues debiste haberte levantado antes, mocoso irresponsable.
00:06:23Es lo mínimo que puede hacer.
00:06:24Lo aguantamos todos estos años y ni siquiera es nuestra hija real.
00:06:30No puedo creer que estemos trabajando con el doctor Graham Weston.
00:06:33Es uno de los mejores cirujanos del mundo.
00:06:37Él opera a todas las personas importantes, presidentes y celebridades.
00:06:43Felicidades por conseguir una pasantía en el Hospital Regional Maple Leaf,
00:06:46el centro médico más prestigioso del país.
00:06:48Mi nombre es Dr. Weston, él es Dr. Jones y estaremos...
00:06:53Falta una de ustedes.
00:06:55Sí, ya vienes, señor.
00:06:58Tarde el primer día, ¿eh?
00:07:00Dile que no venga.
00:07:04Hola, lo siento muchísimo.
00:07:09¿Qué hace él aquí?
00:07:10Molly es nuestro jefe, el Dr. Weston.
00:07:16Dr. Weston, lo siento mucho, soy la nueva interna, Molly McGuire.
00:07:20Llegas tarde.
00:07:21¿Quién dijo que podías quedarte?
00:07:24Necesito el internado.
00:07:25¿De qué otra forma voy a pagar el medicamento a mi papá?
00:07:28Dr. Weston, mire, de verdad necesito este trabajo, no volverá a pasar.
00:07:33Haré lo que sea.
00:07:34¿Qué demonios hace ella aquí?
00:07:40Cuando tenía 13 años, una chica me salvó.
00:07:43Me duele.
00:07:45Tengo tanta sed.
00:07:46Me ve esto.
00:07:51Voy a ir a conseguir ayuda.
00:07:56Molly tiene la misma marca de nacimiento.
00:08:01Tenemos una política de cero tolerancia a la impuntualidad, señorita McGuire.
00:08:05Si vuelve a pasar, está afuera.
00:08:13Dios mío, estuvo cerca el Dr. Weston odia la impuntualidad.
00:08:17Eres la única quien le ha hecho una excepción.
00:08:19Pero no lo vuelvas a hacer, nada se le escapa.
00:08:21Vamos.
00:08:21Entonces, ¿cómo voy a ocultar mi embarazo?
00:08:28Entonces, ¿cómo voy a ocultar mi embarazo?
00:08:34Oye, oye.
00:08:36Tenemos que usar protección.
00:08:39Yo soy doctor, tú eres muy joven.
00:08:41De ninguna manera puedo embarazarte, ¿de acuerdo?
00:08:44Está bien.
00:08:46El condón debió romperse.
00:08:49Él no quiere hijos, no puede saberlo.
00:08:51¿Cómo voy a trabajar con él y ocultar mi embarazo al mismo tiempo?
00:08:57Oye, amigo.
00:08:58¿Por qué fuiste tan blando con la interna?
00:09:01Cuéntame, ¿te gusta o qué?
00:09:07Ella es la chica.
00:09:10¿De aquella noche?
00:09:12¿Es la chica con la que te acostaste?
00:09:15Vaya.
00:09:17Cientos de internas literalmente se te han lanzado encima.
00:09:20Y no has pensado dos veces en ninguna de ellas.
00:09:23Debe ser especial.
00:09:27Fue un error, ¿ok?
00:09:30Claro que sí.
00:09:36Administración.
00:09:38Por favor, pongan a Molly Maguire en rotación con el doctor Weston.
00:09:41Gracias.
00:09:45Veamos con quién estoy hoy.
00:09:49¿Puesta?
00:09:49¿Puesta?
00:09:58Parece que estás conmigo, Maguire.
00:10:03Parece que estás conmigo, Maguire.
00:10:05Trabajaré muy duro, lo prometo.
00:10:07Más te vale.
00:10:09Espero el máximo profesionalismo.
00:10:11Nada de flojera.
00:10:12Tú eres mi interna y yo tu médico titular.
00:10:16Nada más.
00:10:19Sí, señor.
00:10:19Quiero demostrar lo que valgo, ¿sí?
00:10:20Y haré lo que sea para ser útil.
00:10:24Está bien.
00:10:26Solo mantendré un perfil bajo y haré mi trabajo.
00:10:28Él nunca sabrá que estoy embarazada de él.
00:10:31¡Maguay!
00:10:35Bien.
00:10:36Su presión es de 70 sobre 40.
00:10:38Así que solo vamos a ponerle un asterisco para asegurarnos de que esté bien.
00:10:41¿Y la rodilla izquierda?
00:10:56Muy bien, señor.
00:10:57Vamos a acomodarlo aquí bien cómodo, ¿de acuerdo?
00:11:01¿Listo?
00:11:02Muy bien.
00:11:08No pensé que fuera tan atenta, tan paciente.
00:11:14Ya casi salgo por hoy.
00:11:16Y solo me falta aguantar mi turno en el club nocturno.
00:11:19Pronto tendré lo suficiente para el anticipo de la cirugía de glaucoma de papá.
00:11:22Ay, lo siento mucho, doctor.
00:11:30No volverá a pasar.
00:11:32Molly.
00:11:38Sí.
00:11:42No puedo dejar de pensar en esa noche.
00:11:44Como interna de medicina debería saber que no se deja una herida sin tratar.
00:11:50Ah.
00:11:51Siéntate.
00:11:52Gracias, doctor Weston.
00:12:13Toc, toc.
00:12:22Toc, toc.
00:12:24Oh, por favor.
00:12:25No quiero interrumpir.
00:12:26No, ya me iba.
00:12:27Ah, nos vemos mañana, doctor Weston.
00:12:33Ni una palabra, Owen.
00:12:35¿Dónde está esa mesera tan linda?
00:12:41Chiquita, ¿qué onda?
00:12:43Tómate un descanso.
00:12:44Estás trabajando muy duro esta noche.
00:12:47Chicos, saben que sí quisiera, pero tengo otras mesas que atender.
00:12:52Y me faltan como 100 dólares más para completar el anticipo.
00:12:54Vados, apuesto a que tienes cinco minutos libres.
00:12:59Sí.
00:13:01Ven hacernos compañía.
00:13:02Tenemos muchos más iguales a este billetito.
00:13:05Bueno.
00:13:06No me puedo negar a eso.
00:13:09Solo un minuto, ¿ok?
00:13:11Un minuto.
00:13:13Ajá.
00:13:15No puedes comer postre hasta...
00:13:18...que termines tu cena.
00:13:19No puedo beber, estoy embarazada.
00:13:21Ay, lo siento, chicos, estoy trabajando.
00:13:25Ah.
00:13:26Lo sé.
00:13:28No te hagas la digna.
00:13:30Sé lo que quieren chicas como tú.
00:13:32Con tu falda corta y tus coletas.
00:13:36Prácticamente estás rogando que tipos como nosotros te metan dinero en la ropa interior.
00:13:42Tómatelo.
00:13:46Tómatelo.
00:13:48No, no voy a beber, ¿ok?
00:13:51No.
00:13:57El gerente va a sacarlos de aquí.
00:13:59¿Ah, sí?
00:14:03¿A quién le van a creer?
00:14:04¿A una mesera cualquiera?
00:14:05¿O a los dos socios que más pagan?
00:14:07Ahora, compórtate como una buena niña y sigue el juego.
00:14:18Te vas a arrepentir de eso.
00:14:19Espera, no, no, no.
00:14:21Por favor, estoy embarazada.
00:14:22Por favor, no le hagas daño a mi bebé.
00:14:24Cállate, deja de lloriquear.
00:14:27Por favor, no le hagas daño a mi bebé.
00:14:29Cállate, deja de lloriquear.
00:14:30¿Estás bien?
00:14:37¿Te hicieron daño?
00:14:38No, estoy bien.
00:14:40Puedo manejarlo.
00:14:40Esto pasa todo el tiempo aquí.
00:14:45Toma.
00:14:46Gracias, doctor Weston.
00:14:49Él no lo sabe, pero salvó a nuestro bebé.
00:14:52Tal vez es hora de decirle la verdad.
00:14:55Vamos a casa, ¿sí?
00:14:56No.
00:14:57No lo creo.
00:14:59Esta noche está con nosotros.
00:15:01No sabes con quién estás hablando, amigo.
00:15:03Sí.
00:15:04Tú tampoco.
00:15:07¡A mi brazo!
00:15:08Solo es una fractura radial.
00:15:16Vamos, déjame ver.
00:15:19Una fractura de cubito, eso.
00:15:21Va a tardar mucho más en ser.
00:15:23Weston, ¿eh?
00:15:24Ah, sí.
00:15:25Sí.
00:15:25Analista Stop, nos espera un aumento de siete cifras.
00:15:28Y te vamos a demandar por todo, imbécil.
00:15:30Pero ya no podrán.
00:15:32Están despedidos.
00:15:34Los dos.
00:15:34Están despedidos.
00:15:38Los dos.
00:15:41Encárgate de estos perdedores, ¿sí?
00:15:42Con gusto, doctor Weston.
00:15:44Oh, Weston.
00:15:46¿Cómo, Graham Weston?
00:15:47¿El heredero de la...
00:15:48Corporación Weston?
00:15:49Sí, tal vez la próxima vez lo pienses dos veces antes de acosar a chicas inocentes.
00:15:53Sáquenlos de aquí.
00:15:54Vamos.
00:16:01¿Estás segura de que estás bien?
00:16:02Sí, sí, estoy bien.
00:16:04¿Cómo me encontraste aquí?
00:16:11Ah, te oí decir que trabajas en un club cada noche después de tus turnos en el hospital.
00:16:17Estaba preocupado.
00:16:19Quería ver si estabas bien y...
00:16:20¿Qué secretos me estás ocultando?
00:16:29Es un cirujano de renombre internacional y el heredero de la Corporación Weston.
00:16:33No puedo decirle que estoy embarazada.
00:16:36Ya piensa que quiero solo su dinero.
00:16:38Y si me obliga a deshacerme del bebé.
00:16:39¿Por qué?
00:16:42Molly.
00:16:45Antes, con esos hombres...
00:16:49¿Escuché que dijiste que estabas embarazada?
00:16:52No, yo solo tenía miedo.
00:17:00Solo lo dije por eso.
00:17:02Pero...
00:17:03Gracias, Dr. Weston.
00:17:06Yo solo tengo que volver al trabajo, ¿sí?
00:17:08¿Trabajo?
00:17:10Sí.
00:17:11¿Necesitas tanto el dinero que dejas que hombres así se aprovechen de ti?
00:17:15¿Esto haces todas las noches, te emborrachas y te vendes?
00:17:19¿No fue suficiente el dinero que te di?
00:17:24Mira, no entiendes.
00:17:25Tal vez deberías renunciar a la pasantía, Molly.
00:17:29Ganarías mucho más en un lugar como este.
00:17:31¿Sabes qué?
00:17:39Lo que pasó entre nosotros aquella noche, Dr. Weston.
00:17:43Nunca había hecho algo así.
00:17:45Nunca.
00:17:46Y fue mi primera vez.
00:18:01Oye, Jennings.
00:18:05Necesito que investigues algo para mí.
00:18:12Para esto necesita...
00:18:14¿Hola?
00:18:21Ven a casa de inmediato.
00:18:22Tu papá está peor.
00:18:23Dice que tiene un dolor terrible.
00:18:25¿Qué?
00:18:26Está bien, voy para allá.
00:18:31Bien, le diremos que la cirugía va a costar más por las complicaciones.
00:18:42Y así tendrá que aceptar casarse con Holt.
00:18:45Es genial, mamá.
00:18:46¡Es genial!
00:18:48Pero el señor Holt es muy viejo para casarse con Molly, ¿no?
00:18:54Ese es el punto, tonto.
00:18:56¡Es viejo y rico!
00:18:57Cuando se case con él, obtendremos el dinero para la cirugía.
00:19:02Y luego, cuando fallezca trágicamente, cobramos el seguro.
00:19:06¡Oh!
00:19:07Ya me lo imagino.
00:19:09Ya sé qué decir.
00:19:10Mi hermana se casó con un viejito de 90 años y le robó su dinero.
00:19:17Me voy a volver, ¿verdad?
00:19:19He gastado tanto dinero, Brian, de esa niña.
00:19:22Ni siquiera es mi...
00:19:23¡Hija!
00:19:26¡Ah!
00:19:27Ya llegaste.
00:19:28Ya era hora.
00:19:29¡Tu padre ha estado gritando de dolor por horas!
00:19:34El doctor dice que es grave.
00:19:36Su cirugía va a costar el doble.
00:19:38¡Ay, Dios mío, papá!
00:19:39No, no, no, no, no.
00:19:40Déjalo descansar.
00:19:41Tenemos asuntos importantes que tratar.
00:19:43Ven.
00:19:47Molly.
00:19:49Tengo noticias maravillosas.
00:19:51Estás comprometida.
00:19:52¿Comprometida?
00:19:54¿Qué?
00:19:54¿Con...
00:19:55¿Con quién?
00:19:56¡Con el señor Holt!
00:19:57No es maravilloso.
00:19:59Ha aceptado darnos el dinero para la cirugía de papá una vez que sea su esposa.
00:20:03Te...
00:20:04¿Te refieres al vecino viejo pervertido, ese señor Holt?
00:20:08Ah, sí.
00:20:10Ahora vive en el hospital.
00:20:12Pues es genial.
00:20:13Podrás verlo todo el tiempo.
00:20:15No me voy a casar con el señor Holt.
00:20:19¿Vas a dejar morir a tu padre?
00:20:21No puedo casarme con el señor Holt.
00:20:28Estoy embarazada.
00:20:32Estoy embarazada.
00:20:37¿Estás embarazada?
00:20:43¡Zorra!
00:20:44No deberías estar trabajando día y noche para pagar la cirugía de tu padre.
00:20:48Ya en cambio estás de fiesta y vendiéndote.
00:20:51¿Acaso sabes quién es el padre?
00:20:52No, no, no es así.
00:20:54¿Está bien?
00:20:55He trabajado hasta el cansancio por papá.
00:20:59¿Qué han hecho tú y Brian?
00:21:00Dile que aborte, mamá.
00:21:04¿El señor Holt no se casará con una embarazada?
00:21:07No pienso abortar.
00:21:10¡Vamos al hospital ahora!
00:21:12¡No, suéltame, por favor!
00:21:14Un aborto en hospital es muy caro, mamá.
00:21:16Tenemos que encargarnos nosotros mismos.
00:21:18¿Te dolió?
00:21:22Bien, ahora sabes cómo se siente tu padre.
00:21:33Dejaste el trabajo a la mitad del turno.
00:21:34Si vas a poner pretextos, no quiero escucharlos.
00:21:37¡Ayúdame, por favor!
00:21:39¿Quién es ese Molly?
00:21:40¿Tu caballero de brillante armadura?
00:21:42¡Buena suerte encontrándola!
00:21:42¿Doctor Weston?
00:21:47Revisé lo que pidió.
00:21:49La señorita Maguire no cobró.
00:21:52Cometí un gran error.
00:21:54Ella no quería mi dinero.
00:21:56Tenemos que irnos ahora.
00:22:02No.
00:22:04No.
00:22:07Hermanita.
00:22:08Mi cara es demasiado valiosa para estar cerca de un cuchillo.
00:22:14Perdería contratos.
00:22:15Debería darte vergüenza.
00:22:17Embarazada antes del matrimonio y de un desconocido.
00:22:20Yo misma me desharé de ese niño.
00:22:23Espera, no, por favor.
00:22:24No.
00:22:26Yo misma me desharé de ese niño.
00:22:28Espera, no, por favor.
00:22:30El padre no es un desconocido.
00:22:32Por favor.
00:22:34Mentirosa.
00:22:34¿Cómo lo sabrías?
00:22:35Seguro has estado con decenas de hombres.
00:22:37No.
00:22:38No miento.
00:22:40Eso es justo lo que diría una mentirosa, ¿no?
00:22:41No.
00:22:42Sujétala.
00:22:43Yo misma sacaré a este bebé.
00:22:45No, por favor.
00:22:46Por favor, el padre es un Weston.
00:22:48Graham Weston.
00:22:49Es doctor.
00:22:51¿Graham Weston?
00:22:53¿El hijo del hombre más rico de Estados Unidos?
00:22:56Eres una mentirosa.
00:22:58Voy a sacarte ese bebé a golpes.
00:23:01¡Alejate de ella!
00:23:01Mi fuente de ingresos me cargará de influencia.
00:23:11Está arruinada.
00:23:12Si la vuelves a tocar, no será lo único que arruine.
00:23:14¿Cómo te atreves a atacar a mi hijo, maldito loco?
00:23:23Yo no insultaría al doctor Weston si fuera usted.
00:23:26Su familia tiene mucho poder.
00:23:27Así que está loca, no mentía.
00:23:32Te hicieron daño.
00:23:34Estoy bien, solo...
00:23:35¿Podrías, por favor, tener compasión con ellos?
00:23:40Mi papá está enfermo y...
00:23:42Somos todo lo que tiene.
00:23:44Si eres tan rico...
00:23:46¡Váganos!
00:23:47¿Tú manchaste a mí?
00:23:49A mi hermana con tu...
00:23:50¡No, señor, sucio hijo!
00:23:53¿Dijiste hijo?
00:23:57¿Dijiste hijo?
00:24:01¿Tú agrediste a una mujer embarazada?
00:24:05No soy a quien debes pedirle perdón.
00:24:09Molly es quien debería pedir perdón.
00:24:11Ella no merece tu protección.
00:24:12De hecho, si supieras lo que te conviene,
00:24:15te desearías de ella y del niño.
00:24:18¿Por qué no nos das un millón?
00:24:19Y ya, olvídate del asunto.
00:24:25¿Dijiste un millón?
00:24:28Sí.
00:24:35Es suyo, sí.
00:24:41Se arrodillan y le piden perdón a Molly.
00:24:45Soy su madre.
00:24:46¡Ella debería pedirme perdón a mí!
00:24:48¡Lo siento mucho, lo siento mucho!
00:24:50¡No, eso debe indocarte!
00:24:52¡Lo siento!
00:24:53¡Soy un monstruo, perdón!
00:24:54¡Soy una madre horrible!
00:24:55¡Lo siento!
00:24:56Ya es demasiado tarde.
00:24:57¡No!
00:24:58¡No!
00:24:59¡Tanto dijiste!
00:25:00No recibirá ni un centavo de mí después de lo que le hicieron.
00:25:06No recibirá ni un centavo de mí después de lo que le hicieron.
00:25:11Molly, ¿vienes conmigo?
00:25:13¿Sí?
00:25:14Sí, no puedo tomar el dinero de Molly.
00:25:16¡Vamos a quebrar!
00:25:17¡No!
00:25:18¡No!
00:25:18¡Ella no irá a ningún lado contigo!
00:25:20¿Por qué no dejamos que ella decida?
00:25:23Tú décídelo, Molly.
00:25:25Puedes quedarte aquí o...
00:25:27venir conmigo.
00:25:28Ella nunca lo elegirá sobre nosotros.
00:25:31Es demasiado ingenuo.
00:25:34Mi bebé nunca estará a salvo con ustedes.
00:25:40Gracias.
00:25:43Molly.
00:25:44¡Ey!
00:25:45¿Qué pasa?
00:25:46¿Estás bien?
00:25:48Molly.
00:25:50¡Ey!
00:25:51¡Háblame!
00:25:52No puede ser.
00:25:53No, me siento bien.
00:25:54Tranquila.
00:25:54¡Ey!
00:25:55Te tengo.
00:25:56Te tengo.
00:25:57¿Estás bien?
00:25:57¿Sí?
00:25:57Está bien.
00:26:09Mi bebé está bien.
00:26:12¿Bebés?
00:26:13Estás embarazada de gemelos.
00:26:17Buenas noticias.
00:26:19Ella y los bebés están bien.
00:26:20Seguro piensa que quiero atraparlo con un bebé.
00:26:29Me va a despedir de la pasantía y no tendré nada.
00:26:32Ni a dónde ir.
00:26:35Lo siento, bebés, pero no tengo otra opción.
00:26:40Doctor Simpson, puede...
00:26:42Puede ayudarme a agendar un aborto, por favor.
00:26:49Espera.
00:26:52Espera, ¿qué acabas de decir?
00:26:54Los dejo para que hablen.
00:26:57Gracias.
00:27:00Mira, voy a interrumpir el embarazo, ¿sí?
00:27:02Solo por favor, por favor, no me despidas, ¿sí?
00:27:04Podemos continuar y fingir que nada de esto pasó nunca.
00:27:07¿Quién dijo que no podías hacer tu pasantía mientras estabas embarazada?
00:27:13Tú lo dijiste.
00:27:15Dijiste que de ninguna manera podías embarazarme.
00:27:17Mira, dije eso porque sabía que si te embarazaba no había forma de no querer criar al bebé.
00:27:26Molly, eres joven.
00:27:28Eres una pasante, lo sé.
00:27:30Sé que será difícil, pero...
00:27:32¿De verdad quieres abortar?
00:27:34No.
00:27:35No, no, claro que no.
00:27:38Yo siempre he querido ser mamá.
00:27:42¿No estás enojado?
00:27:45¿Cómo podría estarlo?
00:27:47Me convertiste en padre.
00:27:51Estás cargando a los herederos de mi apellido.
00:27:56Siento mucho haberte escondido esto.
00:27:59Lamento que hayas sentido que no podías decírmelo.
00:28:03Si decidimos quedarnos con los bebés, entonces a partir de ahora deberías vivir conmigo.
00:28:11Estarás a salvo y tendrás todo lo que puedas necesitar.
00:28:23¿Oyeron eso, bebés?
00:28:24Su papá es bastante genial.
00:28:27Pero su mamá es mucho más.
00:28:35Gracias.
00:28:36¿Está bien?
00:28:41Sí, está alterada, pero...
00:28:44Está embarazada.
00:28:47Déjemelos.
00:28:49Y se va a mudar conmigo.
00:28:52¿Qué?
00:28:53Pero pasaste de soltero a papá en un segundo.
00:28:56Bien.
00:28:57Sabía que te gustaba.
00:28:58Solo estoy tomando mi responsabilidad, ¿de acuerdo?
00:29:02No se lo digas a nadie, ¿sí?
00:29:04¿Ni a tu prometida?
00:29:07Bien, no la llames así.
00:29:10Brianna es la chica que me salvó y nada más.
00:29:12O al menos eso creo.
00:29:29Señora Turner.
00:29:31Ella es Molly Maguire.
00:29:34Asegúrese de que tenga todo lo que necesite.
00:29:36Y prepárele la habitación de huéspedes.
00:29:37Por supuesto.
00:29:40Hola.
00:29:42Gracias, Dr. Weston.
00:29:44Y prometo que no seré una molestia.
00:29:46¿Dr. Weston?
00:29:48Estamos en casa.
00:29:49Solo dime, Graham.
00:29:52Y si de verdad no quieres ser una molestia,
00:29:55prométeme esto.
00:29:57Que mantendrás nuestro pequeño arreglo en secreto.
00:30:00Sí, claro, doctor...
00:30:02Graham.
00:30:05Sin problema.
00:30:06Está bien.
00:30:08Ve a descansar, ¿sí?
00:30:09Él no me quiere.
00:30:13Solo me deja quedarme aquí por los bebés.
00:30:17No puedo ser un parásito.
00:30:20Tengo que hacer algo útil.
00:30:21Mmm.
00:30:34Mmm.
00:30:40Mmm.
00:30:41Mmm.
00:30:46Mmm.
00:30:48Molly
00:30:52Molly, deberías estar descansando
00:31:11Pudiste haberte caído, ¿qué tal si tú y los bebés se lastimaban?
00:31:15Tienes razón, lo siento, yo solo...
00:31:18Quería hacerte algo para agradecerte por...
00:31:23Bueno, por todo
00:31:25Hiciste un gran desastre
00:31:32Lo voy a limpiar
00:31:35Está delicioso
00:31:42Doctor Weston
00:31:46Señora Turner, ¿podría ayudarme a limpiar aquí?
00:31:53Oh, no, yo puedo...
00:31:54No quiero que Molly mueva ni un solo dedo en esta casa
00:31:56Te veo en el hospital, ¿sí?
00:32:10Molly, espera
00:32:11Molly, espera
00:32:15Siéntate, come
00:32:17Ah, no, no, de verdad, voy muy tarde, ¿sí?
00:32:21No, no lo estás
00:32:21Vamos, come algo
00:32:27Ah...
00:32:28Está bien
00:32:29Bueno
00:32:31Voy a regresar
00:32:37Espérame, ¿sí?
00:32:39Bueno
00:32:39Adiós
00:32:47¿A dónde se fue?
00:32:56Le dije que esperara
00:32:56Se fue
00:32:57Parecía urgente
00:32:58Molly
00:33:06Molly
00:33:06Te dije que me esperaras
00:33:08Podemos hablar de esto después, de verdad, voy muy tarde
00:33:12Graham, yo...
00:33:14Hoy irás conmigo
00:33:15No vuelvas a salir sola
00:33:18Vamos
00:33:20¿Por qué está esa pasante fastidiosa en el auto del Doctor Weston?
00:33:46Brianna
00:33:55Tu prometido acaba de llegar al trabajo con otra mujer
00:33:59¿Qué?
00:34:00Voy a tomar el primer vuelo
00:34:02Genial
00:34:12¿Te duelen las piernas por anoche, Molly?
00:34:16¿Cuánto?
00:34:20¿Te pago?
00:34:21Dios mío
00:34:22¿Me vio con el Doctor Weston?
00:34:26No sé de qué hablas
00:34:27Tengo trabajo que hacer, así que...
00:34:29No es justo
00:34:30Que una simple pasante como tú
00:34:33Tenga privilegios especiales
00:34:35Mientras el resto trabajamos
00:34:36Más duro y por más tiempo
00:34:37Trabajo tan duro como todos los demás aquí
00:34:41¿Crees que no sé tu sucio secretito?
00:34:44Te vi en el auto del Doctor Weston
00:34:47Sé lo que estás haciendo
00:34:49¿Y ahora todos lo sabrán tan bien?
00:34:52Escuchen todos
00:34:53¿Quieren saber por qué Molly Maguire recibe trato especial?
00:34:57Porque se acuesta con el jefe
00:35:00Mira, estás totalmente equivocada, ¿sí?
00:35:07¿De acuerdo?
00:35:08Ajá
00:35:08El Doctor Weston vio que iba tarde
00:35:10Y me dio un aventón, ¿sí?
00:35:12Solo eso
00:35:13Ay, por favor
00:35:15Todas te vemos siguiéndolo como perrito faldero
00:35:18Es obvio que tratas de seducirlo
00:35:20Como si el Doctor Weston fuera a fijarse dos veces en una pasante escualidad
00:35:24Mira, chicas como tú siempre
00:35:29Se lanzan a los brazos de hombres poderosos como el Doctor Weston
00:35:33¿Y sabes por qué?
00:35:34Es porque en el fondo saben que no tienen talento
00:35:38Ni tampoco vale nada
00:35:40No sabes cuánto he trabajado para estar aquí
00:35:45Más bien cuánto has chupado, ¿no?
00:35:46Molly, Molly
00:35:47Por favor, mejor hagamos las rondas
00:35:50Está celosa
00:35:52Está celosa porque el Doctor Weston me asignó a sus consultas
00:35:56Mientras tú haces trabajos menores
00:35:57Tal vez tú eres la que no tiene talento
00:36:00¿Administración?
00:36:05Hola
00:36:06Quisiera pedir que por favor cambie en mi horario
00:36:08Por el de Molly Maguire
00:36:10Por orden del Doctor Weston
00:36:12Gracias
00:36:13¿Ves? Aquí no tienes poder real
00:36:18El Doctor Weston está muy ocupado con medicina, de verdad
00:36:22Como para andar cuidando a una mujer adulta
00:36:26De hecho
00:36:31Sígueme
00:36:32Estás en turno de limpieza, Molly
00:36:42Ahora arrodíllate
00:36:46Y empieza a tallar
00:36:48Ay, no me siento bien
00:36:49Creo que voy a vomitar
00:36:50Deja de hacerte la víctima, Molly
00:36:53Mira
00:36:54No vas a librarte de esto
00:36:55A menos que caigas muerta
00:36:57¿Me ves todo bien por aquí?
00:37:00Mira, si no lo haces
00:37:02Te voy a obligar
00:37:03¡Alto!
00:37:09Me siento mareada
00:37:10Ay, por favor, está bien
00:37:12Se supone que Molly debe estar conmigo hoy
00:37:15Porque está en turno de limpieza
00:37:16Doctor Weston
00:37:18Me asigné a su horario
00:37:20Soy mucho más capaz que Molly
00:37:23Ella siempre llega tarde
00:37:25Es una floja y además...
00:37:27Vuelve al trabajo sucio
00:37:28Tienes pisos que trapear
00:37:30Ese no es mi trabajo
00:37:32Tú cambiaste el horario
00:37:33Obligaste a Molly a hacer tu trabajo sucio
00:37:36Y ahora no te vas hasta que el piso de cada sala esté reluciente
00:37:40¡Pero soy doctora!
00:37:42No una pasante inútil sin nivel como ella
00:37:44Molly está lejos de ser inútil
00:37:46Y si no regresas a trabajar ahora mismo
00:37:50Estarás despedida
00:37:51Ahora
00:37:54Vamos
00:37:57Tenemos trabajo que hacer
00:37:59Hola
00:38:08Hola
00:38:10¿Puedo pasar?
00:38:12¿Ah, sí?
00:38:15¿Cómo va el libro?
00:38:19Empieza lento
00:38:20Sí
00:38:21¿Qué haces?
00:38:41Dándote un masaje
00:38:42Estás encorvada todo el día en el trabajo
00:38:45No es bueno para ti
00:38:46Ni para los bebés
00:38:48Gracias
00:38:50¿Se siente bien?
00:39:02Sí
00:39:03¿Ah, sí?
00:39:05Tu piel es tan suave
00:39:18Dime qué te gusta
00:39:23Dime qué quieres
00:39:31No sé si la primera noche fue real
00:39:35Pero esto
00:39:36Esto sí lo es
00:39:38Dime qué quieres
00:39:43Lo quiero a él, pero
00:39:46Pero no siente lo mismo
00:39:51Gracias
00:39:56Gracias
00:39:56Doctor Weston
00:39:57Me siento mucho mejor
00:39:59¿Por qué me estás alejando?
00:40:08La próxima vez que alguien te acose en el trabajo o donde sea, ven conmigo
00:40:12Bueno, pero no puedo ir contigo cada vez que tengo un problema, ¿sí?
00:40:17La gente va a empezar a decir que soy tu consentida y que solo lo hago para pasar
00:40:22Molly, he leído tus apuntes
00:40:24Te he visto con los pacientes
00:40:26Eres ingeniosa
00:40:28Trabajadora
00:40:29Eres amable
00:40:31Vas a ser una gran doctora
00:40:34No dejes que nadie te diga lo contrario
00:40:36¿Dije algo malo?
00:40:42No
00:40:43No
00:40:44No creo que nadie haya sido tan amable conmigo antes
00:40:58Mi mamá
00:41:01Ella solía decir que yo no servía para nada
00:41:05Y mi hermano decía todo el tiempo que yo era un inútil más
00:41:11La han maltratado toda su vida
00:41:15Pero nunca ha perdido su empeño
00:41:18Molly, no mereces ser tratada así
00:41:21Espero que sepas que siempre estaré para ti
00:41:29Y lucharé por ti
00:41:30Y por nuestros bebés
00:41:34Su pijama se ve vieja y tiene agujeros
00:41:44Debió haberle dado todo el dinero a su familia
00:41:48Hola señora Torner
00:41:53Quiero que Molly se sienta cómoda aquí
00:41:56¿Podría comprarle una pijama nueva?
00:41:58Noté que no tiene muchas cosas
00:41:59Sí señor
00:42:00Lo haré de inmediato
00:42:01Se lo agradezco
00:42:02Realmente le gusta a ella
00:42:05Le compraré lo más sexy que puede encontrar
00:42:08Así lo va a conquistar de verdad
00:42:10El doctor Weston te compró un regalo
00:42:20Pidió específicamente que lo uses para él esta noche
00:42:25Gracias
00:42:27Qué amable
00:42:33No hay forma de que él quiera que use algo tan sexy
00:42:54¿Hola?
00:43:10¿Hola?
00:43:11Graham
00:43:11Hola
00:43:12Yo recibí tu
00:43:16Regalo
00:43:19¿Te gustan?
00:43:25¿Tú... tú... tú... tú realmente quieres que me ponga esto?
00:43:30Está tan acostumbrada a vivir con tan poco
00:43:32Le mostraré una vida mejor
00:43:34Por supuesto
00:43:36Te los mereces
00:43:37Está bien
00:43:40Adiós
00:43:42Sí, o sea...
00:43:49Él la ha hecho tanto por mí
00:43:51Lo mínimo que puedo hacer es ponerme esto
00:43:54Ey, ey, ey, ey, ey
00:44:02No tan rápido, amigo
00:44:04Oye
00:44:04¿Qué?
00:44:05¿Qué onda?
00:44:07Oye
00:44:08Vamos a salir hoy
00:44:09Ya pasó mucho tiempo
00:44:11Y...
00:44:12Si no te conociera
00:44:13Diría...
00:44:14Que ya te conseguiste una novia
00:44:16Ah...
00:44:17Vamos
00:44:17Oye
00:44:18Estás escondiendo adentro, ¿verdad?
00:44:22¿Eh?
00:44:22No la asustes
00:44:25¿Eh?
00:44:33Bienvenido a casa, Dr. Weston
00:44:34Me...
00:44:36Puse el regalito que pediste que usara para ti
00:44:39Bienvenido a casa, Dr. Weston
00:44:44Me...
00:44:45Puse el regalito que pediste que usara para ti
00:44:48Ey, ey
00:44:55Cierren los ojos
00:44:56¡No miren!
00:44:56¡No miren!
00:44:56Lo siento, pensé que...
00:45:21Es que la señora Turner me dio esto y dijo que era de tu parte
00:45:27Tranquila
00:45:28Molly, estás temblando
00:45:33Entonces...
00:45:44¿Te hice pasar vergüenza frente a tus amigos?
00:45:49No
00:45:51Es solo que...
00:45:55No me gusta ver a otros hombres mirarte así
00:45:58¿Estás celoso, Dr. Weston?
00:46:08¿Y qué si lo estoy?
00:46:13¿Y qué si lo estoy?
00:46:14¿Y qué si lo estoy?
00:46:14¿Y qué si lo estoy?
00:46:14¿Y qué si lo estoy?
00:46:19¿Por qué no te cambias y comes algo?
00:46:25Ok
00:46:25Escúchenme bien
00:46:37Ustedes se llevan esto a la tumba
00:46:40¿Entendido?
00:46:41Ni pensarlo
00:46:42¿No hablaremos de lo que pasó?
00:46:44Les advierto, chicos
00:46:46Hasta a mí me dieron ganas de sentar cabeza
00:46:49Se ve que te va bien
00:46:51Hago esto por el bienestar de los bebés
00:46:55Son los futuros herederos del apellido Weston
00:46:58Después de que nazcan, mi relación secreta con Molly terminará
00:47:02Solo soy una fábrica de bebés para él
00:47:05Debí saber que nunca me querría
00:47:07Mira, sé que no eres de relaciones serias, pero...
00:47:14Eso fue algo cruel, ¿no?
00:47:19Lo que quiero decir es que...
00:47:21Después de que nazcan los bebés, mi relación con Molly ya no será un secreto
00:47:25La presentaré en público como la madre de mis hijos y...
00:47:31Bueno, si ella quiere...
00:47:35Mi esposa
00:47:37Cree que solo soy una desesperada
00:47:42Cazafortunas ambiciosa
00:47:44A la que puede pagar y echar
00:47:46Después de que nazcan los bebés
00:47:47Puedo ser joven
00:47:50Pero no estúpida
00:47:52Señora Turner, ¿acaso usted...
00:48:02¿Dónde está Molly?
00:48:04Ya se fue
00:48:05Y...
00:48:07Quería que le entregara esto
00:48:08Dijo que pagara el resto tan pronto como pueda
00:48:15¿Molly?
00:48:24Molly
00:48:24Espera
00:48:25Doctor Weston, ¿puedo ayudarle en algo?
00:48:31Sí
00:48:31¿Por qué le diste un sobre con dinero a la señora Turner?
00:48:35No soy una aprovechada, ¿de acuerdo, Graham?
00:48:37Así que voy a ahorrar mi dinero
00:48:39Y voy a pagar todo lo que debo
00:48:41Cuando nazcan los bebés desapareceré de tu vida, ¿de acuerdo?
00:48:44Molly, espera
00:48:45Doctor Weston, lo necesitamos en cirugía de emergencia
00:48:48Molly
00:48:55¿Quién?
00:48:57Soy tu madre
00:48:58Escuché que metiste a una mujer en tu casa
00:49:01¿Por qué no me la has presentado?
00:49:04Escucha, mamá
00:49:05No tengo tiempo para esto
00:49:06Si no me va a presentar a su prometida
00:49:11Yo misma la iré a conocer
00:49:13¡Oh, Dios!
00:49:21Ay, lo siento mucho, señora
00:49:22Weston
00:49:24Soy la madre de Graham
00:49:26Vine aquí a conocer a la casa fortuna sinútil
00:49:29Que se metió en su cama a la fuerza
00:49:31Ay, Dios
00:49:33¿Le dijo Graham que solo quiero su dinero?
00:49:37¿Vino para echarme de aquí?
00:49:38No puedo volver a mi casa
00:49:40Voy a sacarte a pasadas a ese bebé
00:49:42Tengo que quedarme aquí hasta que nazcan los bebés
00:49:45No sobrevivirán si me obligan a regresar a casa
00:49:48Eres tú, ¿verdad?
00:49:51Eres la mujer que sedujo a mi hijo
00:49:53Eres la mujer que sedujo a mi hijo
00:49:56No, no, yo soy...
00:49:59La sirvienta
00:50:00Solo estoy lavando ropa
00:50:02¿Me tocaste con ropa sucia?
00:50:06¡Ew!
00:50:07Haz algo útil y tráeme un poco de agua
00:50:09¡Ahora!
00:50:11Sí, señora
00:50:12Hola
00:50:17¿De dónde diablos sacas a tus sirvientas?
00:50:22También me alegra verte, mamá
00:50:24Entonces, ¿dónde está tu prometida?
00:50:29Aquí tiene su agua, señora
00:50:30Parece que ya la conociste
00:50:33¿Ella es tu prometida?
00:50:37¿Ella es tu prometida?
00:50:47¿Te vas a casar con una sirvienta?
00:50:49¿Una sirvienta?
00:50:51No, yo...
00:50:52Señor, ¿puedo hablar un minuto con usted?
00:50:57¿Quieres que me vaya cuando nazcan los gemelos?
00:50:59Y sé que te avergüenzas de mí
00:51:00Y que tu madre nunca va a probarlo
00:51:02Así que seré la sirvienta
00:51:04Y así nunca tendrá que saber la verdad
00:51:05Oye, ¿de qué estás hablando?
00:51:07¿Por qué piensas eso?
00:51:08Señora Weston, lamento mucho las molestias
00:51:10Si quiere, le traeré otro vaso de agua
00:51:12No te molestes
00:51:13Cometiste dos errores en solo unos minutos
00:51:17¡Estás despedida!
00:51:18Tal vez sea mejor así
00:51:21Buscaré la forma de cuidar a los bebés por mi cuenta
00:51:25De alguna forma
00:51:27Ella no es una sirvienta
00:51:33Es Molly
00:51:34Tu futura nuera
00:51:36Y la madre de tus nietos
00:51:38Y mi prometida
00:51:40Y la madre de tus nietos
00:51:48Y mi prometida
00:51:51No te dejaré de lado
00:51:53Quiero que estés conmigo
00:51:54¿Mi nuera?
00:51:58¿Madre de mis nietos?
00:52:03¿Por qué no me lo dijeron?
00:52:06Molly
00:52:06Te hablé tan horrible
00:52:08Espero que puedas perdonarme
00:52:10Pensé que eras una sirvienta
00:52:12Bueno, tal vez no deberías hablarle horrible a nadie, mamá
00:52:15Ni siquiera a las sirvientas
00:52:16Supongo que tienes razón
00:52:18Pero no puedo creer que pusiste a tu prometida embarazada
00:52:21A hacer la limpieza
00:52:22Está bien, yo...
00:52:23Fue mi culpa
00:52:24Soy muy descuidada
00:52:25Digo, Graham
00:52:26Siempre me dice que no lo haga por los gemelos
00:52:28Ya sabe cómo es esto
00:52:29¿Gemelos?
00:52:31¡Ah!
00:52:33¡Ah!
00:52:33No tenemos tiempo que perder
00:52:36Te llevaré de compras para compensar mi pequeña indiscreción
00:52:40Tenemos mucho que hablar
00:52:42Y una boda que planear
00:52:44Debemos apurarnos
00:52:45No queremos que se note la pancita
00:52:47Hola
00:52:58He vuelto a la ciudad, nene
00:53:00¿Me extrañaste?
00:53:07Brianna regresó
00:53:08Me salvó la vida hace años
00:53:10Y espera que nos casemos
00:53:13No lo sé
00:53:15Tal vez se lo debo
00:53:17Es el papel que siempre he querido
00:53:20Te voy a extrañar cada día
00:53:22Pero
00:53:23Tengo que perseguir mis sueños
00:53:28¿Por qué le dijiste a tu mamá que soy tu prometida?
00:53:41Pensé que iba a terminarse cuando nacieran los bebés
00:53:43Mira, no sé
00:53:48¿Qué crees que escuchaste?
00:53:50Pero mi plan siempre fue pedirte que te casaras conmigo
00:53:53Aunque ahora ya no será una sorpresa, ¿verdad?
00:54:02No
00:54:03¿Sabes?
00:54:06Me recuerdas a alguien
00:54:07A una chica que conocí de niño
00:54:11Pero no puede ser
00:54:14Brianna me salvó
00:54:16¿Y dónde está ahora esa chica?
00:54:22Ella está
00:54:23¿Y dónde está ahora esa chica?
00:54:29Ella está
00:54:30Vamos, querida
00:54:35Chanel nos espera
00:54:36Muchas gracias, señora Weston
00:54:48Agradecele a tu prometido
00:54:51¡El paga!
00:55:00Raham se vería tan bien con esta corbata
00:55:03Ah, disculpe
00:55:05¿Cuánto cuesta esta corbata?
00:55:07Esa de italiana
00:55:08Dos mil dólares
00:55:10Oh, wow
00:55:11Eso es caro
00:55:13Pero
00:55:15Él me ha dado tanto
00:55:17Me la llevo
00:55:19¿Cuánto cuesta esta corbata?
00:55:35¿Cuánto cuesta esta corbata?
00:55:39¿Quién es ella?
00:56:07¿Qué estás haciendo?
00:56:09No deberías tocar cosas que no te pertenecen.
00:56:17Lo siento.
00:56:19No quise molestarte, yo solo...
00:56:21¿Molly?
00:56:24Molly.
00:56:25Hey, Molly, Molly, hey.
00:56:34Bueno, todo parece estar bien.
00:56:35Bueno, probablemente fue solo azúcar baja.
00:56:40Esto debería ayudarte, junto con un poco de descanso.
00:56:44Gracias.
00:56:47Bueno, me voy a mi habitación.
00:56:49Mira, Molly, no quise asustarte antes.
00:56:54No, no, fue mi culpa.
00:56:55Vine a dejarte algo y cuando vi que no estabas, debí haberme ido.
00:56:59¿Qué querías traerme?
00:57:17¿Compraste esto para mí?
00:57:18No, no es nada, en serio, sí.
00:57:21Después de todo lo que has hecho por mí, quería darte algo mejor, pero es todo lo que pude, ya sabes, por lo del dinero.
00:57:26¿Te gusta?
00:57:26¿Te gusta?
00:57:26Ay, Dios, lo odias.
00:57:37Mira, está bien, si de verdad te parece tan horrible, puedes, no sé, tirarlo o algo.
00:57:50Entonces, ¿te gustó la corbata?
00:57:53La usaré mañana.
00:57:54Mira, si me ayudas a ponérmela.
00:58:07Sabes muy bien.
00:58:19Oye, ¿te dan miedo las tormentas?
00:58:24Oh, esto es muy, muy vergonzoso, perdón.
00:58:31Cuando tenía seis años, mis papás me dejaron sola y hubo truenos en toda la noche.
00:58:37Y pensé que la casa se venía abajo y creo que nunca he estado tan asustada.
00:58:44En toda mi vida estaba aterrada.
00:58:45Quédate aquí esta noche, conmigo.
00:58:59Ya no tienes que tener miedo.
00:59:02Así que de ahora en adelante, cuando haya alguna tormenta, yo estaré a tu lado.
00:59:09Lo prometo.
00:59:10¿Escucharon eso, bebé?
00:59:22Su papá va a protegernos.
00:59:25A los tres.
00:59:25Ya empieza a notarse.
00:59:45Nadie puede saberlo.
00:59:47Entraré primero.
00:59:57Molly, espera.
01:00:00Puedes revisar mi corbata.
01:00:02Creo que está chueca.
01:00:04Solo...
01:00:05Doctor Weston, soy su interna.
01:00:10Es que...
01:00:11Cualquiera podría verlos.
01:00:13Yo no estaba...
01:00:14Te veo adentro, ¿sí?
01:00:28¡Graham!
01:00:30Brianna, ¿qué haces aquí?
01:00:31Te extrañé tanto que vine directo del aeropuerto.
01:00:40Es la chica de la foto.
01:00:43Es la chica de la foto.
01:00:48Seguro no es nada.
01:00:50Digo, si hubieran estado juntos, él me lo habría dicho.
01:00:53Vamos por un café.
01:00:54Podemos ir a nuestro lugar favorito.
01:00:56Brianna, soy doctor.
01:00:57No puedo dejar mi turno, pero me dio gusto verte.
01:01:01Jorge ya tenía razón.
01:01:05Sí está saliendo con esa interna barata.
01:01:08Pero no por mucho tiempo.
01:01:22¿De dónde sacó una muerta de hambre como tu ropa nueva de diseñador?
01:01:27Te llegó un cheque de tu sugar daddy.
01:01:29¿Sabes qué?
01:01:31Mejor deberías ocuparte de tus asuntos.
01:01:33Porque no queremos repetir lo que pasó la última vez.
01:01:36Ay, vas a llorarle al doctor Weston.
01:01:39Las cualquiera como tú.
01:01:42Aman colgarse de hombres poderosos como el doctor Weston.
01:01:46Pero ahora que volvió Brianna, no tendrá tiempo para ti, patética.
01:01:50¿Brianna?
01:01:50¿No te dijo que tenía una prometida?
01:01:54Sí, recién volvió del extranjero.
01:01:57Es una actriz famosa.
01:01:59Él es un cirujano famoso y heredero de una fortuna de miles de millones.
01:02:04La pareja perfecta.
01:02:07Ah, se estás mintiendo.
01:02:08Porque yo soy su...
01:02:09¿Eres su qué?
01:02:11Eres una interna inútil y sin talento.
01:02:15Digo, tal vez sirvas para un revolcón.
01:02:18Pero para esposa.
01:02:20Ni lo sueñes.
01:02:22Pero los bebés...
01:02:24¿No los abandonaría o sí?
01:02:27¿Sabes?
01:02:28El doctor Weston y Brianna buscaban un vientre de alquiler.
01:02:31Digo, con su carrera de actriz no puede engordar.
01:02:34Y bueno, dijeron que si ella alguna vez quería tener hijos...
01:02:37Él se encargaría de conseguir a alguna chica pobre y desesperada para tenerlos en su lugar.
01:02:45Eso suena mucho a ti y no es así, Molly.
01:02:48¿Me tienes cerca para darle hijos a Brianna?
01:02:52¿De verdad me haría eso?
01:02:55¿Sabes?
01:02:56Incluso tienes un lunar justo aquí.
01:02:59Igual que Brianna.
01:03:00El reemplazo perfecto.
01:03:04¿Sabes?
01:03:04¿Me recuerdas a alguien?
01:03:07A una chica que conocí de niño.
01:03:12¿Sabes qué?
01:03:12Cuando se entere de esto, te va a despedir.
01:03:15Ay, no.
01:03:16¿Ves?
01:03:16A mí no me van a despedir.
01:03:18Soy demasiado esencial.
01:03:20Tú eres un horno glorificado.
01:03:23Joven, fácil y reemplazable.
01:03:26Solo espero que valiera la pena el dinero.
01:03:35Adiós.
01:03:35Por favor.
01:03:40No le des tantas vueltas.
01:03:42Confía en Graham.
01:03:43Él aclarará todo.
01:03:46Graham.
01:03:47No, no puede ser verdad.
01:03:58En serio, soy el reemplazo de Brianna.
01:04:01¿Y los bebés?
01:04:02¿Cómo puede hacerle esto a nuestros hijos?
01:04:04Gracias.
01:04:13Gracias.
01:04:17¿Eres Molly Maguire?
01:04:20Tienes que alejarte de Graham.
01:04:22Quiere que nos dejes en paz.
01:04:25¿Dónde está?
01:04:27Quiero escucharlo de él.
01:04:28Se prepara para nuestra cita de esta noche.
01:04:30Quiere que todo sea perfecto.
01:04:32Gracias a Dios, traje mi brillo labial.
01:04:37Graham prácticamente saltó cuando me vio y...
01:04:41Se lo limpié a todo.
01:04:45¿Sabes qué?
01:04:46Mejor lo llamo.
01:04:47Hola, amor.
01:05:02Tu estúpida pasantita Molly me está acosando.
01:05:06Creo que está un poco...
01:05:08Loca.
01:05:10¿Quieres venir por ella?
01:05:11Ignórala.
01:05:17Te estaré esperando en el hotel, amor.
01:05:19Él ya no quiere nada contigo, Molly.
01:05:22Soy rica.
01:05:23Hermosa.
01:05:24Famosa.
01:05:25Experimentada.
01:05:26Todo lo que tú no eres.
01:05:28¿Sabes qué?
01:05:30Puede que él no me ame.
01:05:32Pero sí me enseñó a no aguantar mierdas como esta de perras como tú.
01:05:36¿Molly?
01:05:50¿Molly?
01:05:52¡Graham!
01:05:52¡Dios mío, ayuda!
01:05:56¡Ay, Graham!
01:05:57Gracias a Dios que estás aquí.
01:05:58¿Qué pasó?
01:05:59No lo sé.
01:06:00Corrí para acá cuando la vi inclinarse y luego se desmayó.
01:06:03Ok, ok.
01:06:04Dale espacio.
01:06:04Está embarazada.
01:06:05Embarazada.
01:06:07Pero yo soy tu prometida.
01:06:09Brianna, los dos sabemos que esto no es verdad.
01:06:12Me salvaste la vida y siempre te lo agradeceré, pero no eres mi prometida.
01:06:19Fijo que lo beso.
01:06:21Uso IA para falsificar su voz.
01:06:23Y aún así no es suficiente.
01:06:25Está bien.
01:06:26Tú te lo buscaste.
01:06:3140 grados.
01:06:32Está ardiendo.
01:06:34Voy a darle más ibuprofeno.
01:06:35Graham, ya le diste la dosis más alta.
01:06:37Sus síntomas coinciden con corioamnionitis.
01:06:39Tenemos que darle fluoroquinolinas ya.
01:06:41Aunque eso pueda poner en riesgo a los bebés.
01:06:44Ella querría que protegiera a los bebés por encima de todo, pero me niego a perderla.
01:06:48Vamos a hacer todo lo posible por salvar a los tres.
01:06:53Pero si se reduce a eso, Molly es la prioridad.
01:06:56No, no voy a tomarme eso, porfa.
01:06:58Quiero salvar a los bebés.
01:07:00Está bien.
01:07:00Sin medicamentos, lo prometo.
01:07:01Pero tienes que quedarte quieta.
01:07:04Tu fiebre está empeorando.
01:07:06Tenemos que bajarle la fiebre ya o la vamos a perder.
01:07:08No se puede evitarlo.
01:07:09¡Preparen un baño de hielo!
01:07:10Está bien.
01:07:14Está bien.
01:07:15Te tengo.
01:07:18Aquí estoy, Molly.
01:07:20Bien.
01:07:20Está bien.
01:07:27Estarás bien.
01:07:28Te ayudo.
01:07:29Es la única forma de salvar tu vida.
01:07:31Creo que tu temperatura está bajando.
01:07:38Precios a Dios.
01:07:42Te tengo, Moria.
01:07:43Te tengo.
01:07:44No me voy a ir.
01:08:00¿Dónde estoy?
01:08:01Estamos en el hospital.
01:08:03Tu fiebre bajó.
01:08:06¿Te llevaste a los bebés?
01:08:07No, no.
01:08:08Todo está bien.
01:08:09Tranquila.
01:08:09Los bebés están a salvo.
01:08:11Y tú también.
01:08:14¿Lo salvaste?
01:08:15¿Lo salvaste?
01:08:17¿Pero cómo?
01:08:19El doctor Weston se metió contigo en un baño de hielo toda la noche para enfriarte.
01:08:24En verdad le importas.
01:08:25¿Ves?
01:08:30¿Ves?
01:08:33Perfectamente sanos.
01:08:35Haría lo que fuera para protegerte a ti y a los bebés.
01:08:38Lo sabes.
01:08:38¿Por qué haces tanto por mí si estás comprometido?
01:08:52¿Briana?
01:08:52Mira, nuestras familias siempre esperaron que nos casáramos, pero yo nunca sentí nada por ella.
01:08:58Tú eres la única con la que quiero casarme.
01:09:07Grandes palabras para alguien que no me ha dado un anillo aún.
01:09:15Pensé que...
01:09:17Pensé que ibas a quedarte con...
01:09:22Mis bebés y criarlos con ella.
01:09:25¿Qué?
01:09:27¿Quién te dijo eso?
01:09:29La doctora Stone.
01:09:30Ella dijo que...
01:09:35Briana no podía arriesgarse a engordar por su carrera y...
01:09:42Que tú le prometiste que embarazaría a otra mujer y que...
01:09:45Ella criaría a los bebés a tu lado y que tú...
01:09:50También le prometiste que te casarías con ella.
01:09:55Jamás morí.
01:09:58Esos bebés son nuestros.
01:10:00Solo nuestros.
01:10:04Cierra los ojos.
01:10:06Ciérralos.
01:10:19Quiero esto.
01:10:24Quiero una familia.
01:10:28Y la quiero contigo.
01:10:30¿No crees que soy muy joven y muy imprudente y tonta?
01:10:41Creo que eres sexy.
01:10:44Y fuerte.
01:10:46E inteligente.
01:10:49Y mía.
01:10:50Molly, ¿puedo pasar?
01:10:57Molly, ¿puedo pasar?
01:11:07Estoy ocupada.
01:11:09Estoy descansando.
01:11:11Buena chica.
01:11:12Necesito un millón de dólares ya o el cobrador me va a partir la cara.
01:11:21Se embaraza de un Weston y no nos da dinero.
01:11:24No nos vamos de aquí hasta que no nos dé ese cheque.
01:11:26Y que no esté roto.
01:11:28Obviamente, Brian.
01:11:31¿Mamá?
01:11:32Brian, esperen.
01:11:34¿Vinieron a visitarme?
01:11:35No.
01:11:36Vinimos por nuestro dinero.
01:11:37Ahora que estás ligada con Graham Weston, él debe pagar la operación de tu papá.
01:11:41Papá está muy grave, Molly.
01:11:45Ve a buscar al papi de tu niño.
01:11:48Suéltame.
01:11:50Niña malagradecida.
01:11:52Te vendes como una cualquiera en lugar de ayudar a tu padre.
01:11:55Tu jefe, ese doctor que te embarazó, debe pagar.
01:11:57¿Qué?
01:12:01Graham y su familia no les van a dar a ustedes todo ese dinero, ¿me oyeron?
01:12:04Mira.
01:12:06Si de verdad es el heredero de la fortuna Weston.
01:12:10Un millón de dólares no es nada para él.
01:12:12Díveselo tú misma y te lo dará.
01:12:15No voy a aprovecharme de Graham.
01:12:17Yo no haría eso.
01:12:18Su dinero no es mío.
01:12:20Y todo mi dinero se los he dado a ustedes.
01:12:23El mes pasado les di como cinco mil dólares.
01:12:25¿Y qué han hecho con todo eso?
01:12:26¿Qué carajos hacemos con cinco mil dólares?
01:12:29Danos un millón.
01:12:30O voy a decirle a todos en este hospital lo malagradecida que eres.
01:12:35No lo harías.
01:12:41Mi esposo se quedó ciego trabajando para pagarle sus estudios.
01:12:49Y ella se consigue un millonario y nos echa como si nada.
01:12:56¿La familia fracasada de Molly está endeudada y además la odia?
01:13:01Podemos usar esa a nuestro favor.
01:13:03Traicionar a tu familia por un sugar daddy mientras tu padre se muere.
01:13:08Eso ya es caerba.
01:13:10Y ahora se le anda encimando al Dr. Simpson.
01:13:17Sabes, apuesto a que él fue quien la embarazó.
01:13:23Molly no está embarazada de mí.
01:13:25Ay, y todavía mientes sobre tus aventuras, Molly.
01:13:29Guau, hermana.
01:13:31Ok, no estamos teniendo un amorío.
01:13:33Él es doctor y yo una interna.
01:13:34Eso no te detuvo para tirarte al Dr. Weston.
01:13:38Dios, estas chicas están tan desesperadas que harían lo que sea por fama.
01:13:42Lo sé.
01:13:43Primero el Dr. Weston, ahora el Dr. Simpson.
01:13:45Y está embarazada.
01:13:47Jamás será una doctora respetable.
01:13:48Será mejor que cuides a tu prometido Brianna.
01:13:52Si no, Molly la roba a maridos e intentará seducirlo otra vez.
01:13:57Ya me has avergonzado y atormentado suficiente.
01:13:59Si no nos das el dinero, vamos a deshacernos de estos bebés de una vez por todas.
01:14:03¡Programaré un aborto ahora!
01:14:05Justo lo que quería.
01:14:06Graham será mío otra vez, muy pronto.
01:14:10No me voy a hacer un aborto.
01:14:13Y no, tengo miedo de tus amenazas, ¿sí?
01:14:15No importa lo que me hayan hecho, siempre he sobrevivido.
01:14:18Y siempre lo haré así, ¿me oíste?
01:14:20Mis bebés son de Graham Weston.
01:14:23Y si me tocan otra vez, él se encargará de ti.
01:14:27Escuchen, él es el heredero de la fortuna Weston.
01:14:30En serio, Molly.
01:14:31¿Por qué se rebajaría con una chica trepadora como tú,
01:14:35que se gana la vida acostándose con cualquier hombre?
01:14:39A Graham le repugnan las chicas como tú.
01:14:43Zorras flojas que destruyen relaciones ajenas.
01:14:46¿Tu madre tiene razón?
01:14:48Deberías abortar.
01:14:49Evítale a él y a ti la humillación.
01:14:52¿Te escuchaste, Molly?
01:14:54Es por tu propio bien.
01:14:57¡Suéltame!
01:14:58¡Vamos, Brian!
01:15:00Te vas a tragar esta pastilla, ¿eh?
01:15:02Niño mal agradecido.
01:15:03¡Ojalá!
01:15:04¡Vamos!
01:15:05¡Abre la boca!
01:15:07¡Alto!
01:15:07¡Aléjense de mi prometida!
01:15:08¡Aléjense de mi prometida!
01:15:17¿Pastillas para abortar?
01:15:19No, yo lo quería.
01:15:20¿Qué les gusta?
01:15:21No, no, estás loco.
01:15:22Me voy a enfermar.
01:15:23Sí, pues qué bueno que estamos en un hospital.
01:15:26Trácatela.
01:15:29¡Graham, ella!
01:15:30No quiero oír ni una palabra tuya.
01:15:33En serio, Molly.
01:15:34¿Por qué se rebajaría con una chica trepadora como tú?
01:15:38¿Estás bien?
01:15:40Sí.
01:15:41No iba a dejar que nadie lastimara a nuestros bebés.
01:15:44Yo solo intentaba ayudarlo, Dr. Weston.
01:15:46Si ella se deshace de los bebés,
01:15:48usted podrá casarse con Brianna, su verdadera prometida.
01:15:51Lamento que esta interna manipuladora se haya aprovechado de ti.
01:15:56Es tan joven.
01:15:58No seas muy duro con ella.
01:16:00Molly Maguire debe ser despedida y vetada del hospital.
01:16:06Tú.
01:16:08No puedes dejar de hablar de Molly, ¿verdad?
01:16:11Obviamente estás celosa de ella y...
01:16:14¿Quién te culparía?
01:16:15No tienes ni la mitad de su talento.
01:16:16Eres floja, cruel y estás despedida.
01:16:19¿Despedida?
01:16:19¿Despedida?
01:16:30Molly y yo estamos comprometidos.
01:16:37Y esta embarazada de mis hijos, los herederos del apellido Weston.
01:16:40Quien se atreva a difamarla o a ponerle una mano encima,
01:16:45quedará arruinado.
01:16:49Especialmente su propia sangre.
01:16:51Pues, qué suerte la mía.
01:16:57Ni siquiera es mi hermana de verdad.
01:17:00Sí, tú no eres parte de esta familia y nunca lo fuiste.
01:17:06Pero...
01:17:06¿Y qué hay de todo el dinero que les di y todas las horas que pasé con nuestra familia?
01:17:12Oh, eres tan crédula.
01:17:21Yo correría si fuera tú.
01:17:25¿O qué?
01:17:26Oh, los cobradores que estoy por llamar vendrán a embargar todo lo que tienes.
01:17:30¿De acuerdo?
01:17:32¿Cobradores?
01:17:33¡Corre!
01:17:33¡Brian!
01:17:34¡Corre, mi amor!
01:17:35¡Ay, mi amor!
01:17:36¡Sálvate!
01:17:37¡Sálvate!
01:17:38¡Yo los detendré por ti!
01:17:42Oye, yo...
01:17:46Le dijiste a todos que soy tu prometida.
01:17:49Y no puedo esperar a que seas mi esposa.
01:17:58Bien, todos de vuelta al trabajo.
01:18:00Tenemos pacientes que atender.
01:18:02Sí, de vuelta al trabajo, doctor Weston.
01:18:06Esa zorra roba a hombres.
01:18:08No puede salirse con la suya.
01:18:12¿Hola?
01:18:15Hola, Brianna.
01:18:16Tengo una propuesta para ti.
01:18:19Queremos lo mismo que tú.
01:18:20Arruinar a Molly Maguire.
01:18:22Continúa.
01:18:34¿Encontraste algo interesante?
01:18:35Solo fotos de cuando era niña.
01:18:44Es como ver cómo se verá a nuestra hija.
01:18:49Oh, bebé gordito.
01:18:53Vete de aquí.
01:18:54Oye, ¿eres tú?
01:19:00Sí.
01:19:02Cuando tenía siete.
01:19:06Tal vez.
01:19:09Es ella.
01:19:13Molly es la niña que me salvó.
01:19:15El hospital está cerca.
01:19:21Ya casi llegamos.
01:19:23Toma.
01:19:26¿Para qué puedas encontrarme algún día?
01:19:28Gracias por salvarme.
01:19:29¿Estás bien?
01:19:41Sí.
01:19:42Solo voy a hacer una llamada rápida.
01:19:45Está bien.
01:19:46Jennings, ¿puedes investigar algo por mí?
01:19:49Debí preguntarte esto hace mucho tiempo, pero nunca tuve razón para dudar de Brianna.
01:19:53¿Puedes averiguar quién me salvó hace tantos años?
01:19:56Le di a Brianna mi pulsera, pero ella me dijo que la perdió, así que...
01:20:08Esta es la pulsera que me dio el niño al que salvé.
01:20:16Pensé que la había perdido.
01:20:19Tal vez Graham pueda ayudarme a arreglarla.
01:20:25Es hora de entrar al cuarto de esa perra y encontrar algo sucio.
01:20:43Esa es la pulsera sobre la que mentí.
01:21:02Dios mío.
01:21:06¿Fue Molly quien lo rescató?
01:21:09No puede enterarse.
01:21:11Nunca lo dejará por mí.
01:21:12No quiero hablar contigo, ¿sí?
01:21:25Brian dijo que...
01:21:26Ay, Brian dice muchas cosas, pero esto no se trata de él.
01:21:30Molly, es tu padre.
01:21:31Se desmayó.
01:21:32Necesita un médico.
01:21:34Sé que cometí muchos errores, pero es tu padre.
01:21:37¿Qué?
01:21:37¿Qué?
01:21:37¿Qué?
01:21:42Papá, ¿estás bien?
01:21:53Lo siento, Molly.
01:21:55Papá no está aquí.
01:21:58Lo siento, Molly.
01:22:00Papá no está aquí.
01:22:01Aléjate de mí.
01:22:03Sabes que voy a llamar a Graham.
01:22:04Lo llamaré yo misma.
01:22:06Él te encontrará aquí, en la cama, con otro hombre.
01:22:11Molly, ayúdame.
01:22:12Me drogaron con Crimson Rush.
01:22:14No.
01:22:15Pero lo ayudarás con eso, ¿verdad, Molly?
01:22:17Estás loca si crees que voy a engañar a Graham.
01:22:23No te mereces a Graham.
01:22:24Solo lo contaminarás con tu peste de campesina pobre.
01:22:27Cuando él llegue, verá quién eres realmente.
01:22:30Quien siempre fuiste.
01:22:31Una prostituta desesperada.
01:22:38Mamá, ¿estás metida en esto?
01:22:41Espera, siquiera papá estaba...
01:22:42Estúpida niña, credula.
01:22:45Él nunca estuvo enfermo.
01:22:47Y deja de llamarme mamá.
01:22:49No soy tu madre.
01:22:50Nunca lo fui.
01:22:52Te adopté solo para tener una niña bonita,
01:22:54que me hiciera ganar dinero.
01:22:57Fue un desperdicio al final.
01:22:58¿Cómo pudiste?
01:23:00Te di todo lo que tenía.
01:23:02Voy a terminar tu romance barato
01:23:04y venderte al mejor postor.
01:23:07Si crees que me voy a acostar con el Dr. Simpson,
01:23:11estás loca.
01:23:13En un minuto vas a estar rogando hacerlo.
01:23:20Diviértanse, tortolitos.
01:23:23Hueles también.
01:23:24Dr. Simpson, resista.
01:23:27¡Resista!
01:23:27Si no cooperas,
01:23:29me encargaré de ti yo misma.
01:23:30¡Alejate de mí!
01:23:32¡Maldito loco!
01:23:35Vámonos, vámonos.
01:23:39¡Ayúdame!
01:23:43¿Estás bien?
01:23:46Oye.
01:23:48¡Suéltame!
01:23:49¿Qué estás haciendo?
01:23:50¡Graham, puedo explicarlo!
01:23:52Vi a Deborah acosando a Molly
01:23:54y yo vine a ayudar.
01:23:55¿Sí?
01:23:56Estoy bien, lo prometo.
01:23:57Nos rociaron con Crimson Rush.
01:23:59Tenemos que llevarlos al hospital ahora mismo.
01:24:01¿Cómo te sientes?
01:24:02¿Estás bien?
01:24:03Estoy bien.
01:24:05¿Qué quiere que haga con estas dos?
01:24:08Llama a la policía.
01:24:09Que paguen por lo que hicieron.
01:24:11Te salvé la vida.
01:24:15¿Así me lo agradeces?
01:24:16¿De verdad, Brianna?
01:24:18Ya no estoy tan seguro de eso.
01:24:21¿Y cómo explicas que tenga esto?
01:24:27¿Y cómo explicas que tenga esto?
01:24:30Pensé que lo habías perdido.
01:24:32Eso no es de ella, es mío.
01:24:34Lo encontré el otro día mientras desempacaba.
01:24:35Un niño me lo dio hace mucho tiempo porque le salvé la vida.
01:24:42Eras tú, ¿verdad?
01:24:45Eres tú.
01:24:47Tú eres el niño al que ayudé.
01:24:49El niño que estaba perdido.
01:24:51Por eso se me hacía tan familiar.
01:24:54¿De verdad vas a caer en esto?
01:24:57Esa zorra interesada hará lo que sea por tu dinero.
01:25:00Yo fui quien te salvó.
01:25:01Si no, ¿cómo tendría la pulsera?
01:25:03¿Vuelve a mentir sobre Molly?
01:25:07Son ellas oficiales.
01:25:09¡Graham!
01:25:10¡Graham, no!
01:25:11¡No!
01:25:12¡No!
01:25:12¡Suéltame!
01:25:13¡Suéltame!
01:25:14¡No!
01:25:15¡Déjame!
01:25:15¿Sabes quién soy yo?
01:25:16¡Te voy a destruir!
01:25:18¡No!
01:25:18¡Déjame en paz!
01:25:21Por fin puedo besarte en paz.
01:25:41Y nuestros gemelos también están a salvo gracias a ti.
01:25:45¿Tú fuiste quien me salvó cuando éramos niños?
01:25:52Tú me salvaste a mí.
01:25:54Si no me hubieras subido a tu auto ese día, yo...
01:25:58No sé qué habría sido de mí.
01:26:04Toda mi vida deseé volver a encontrarte.
01:26:08Me enamoré de ti ese día.
01:26:10Nunca dejé de pensar en ti.
01:26:13Te amo, Molly.
01:26:14Yo también te amo.
01:26:29Molly Maguire.
01:26:32¿Quieres ser mi esposa?
01:26:37Sí.
01:26:39Sí.
01:26:40Sí.
01:26:41Sí.
01:26:41Por supuesto que sí.
01:26:42Sí.
01:26:44Sí.
01:26:45Sí.
01:26:45Ah.
01:26:46Sí.
01:26:46Sí.
01:26:51Sí.
01:27:06Sí.
Recommended
1:04:45
|
Up next
1:22:22
1:35:31
1:24:23
1:00:59
2:22:37
1:31:27
2:57:16
1:24:06
1:29:02
1:27:42
2:13:14