- aujourd’hui
Un jeune héritier, paralysé mais conscient pendant une opération du cœur, découvre un complot mortel menaçant sa vie, révélant des sacrifices bouleversants et de vieux secrets enfouis.
🔥 Les nouveautés ici ➤ https://www.youtube.com/playlist?list=PLpylctLnP9NVC0Lv8HD34xaG1GnDQBTZq
#FilmComplet #BoxofficeNouveautés #FilmsMULTI
💛 Snapchat ➤ https://www.snapchat.com/p/1684933092515270
🔵 Rejoins nous sur Facebook ➤ https://www.facebook.com/108262098028677
Genre : Film Complet 2025, Nouveauté, Film en Français 2025, Cinéma, Film Complet en VOSTFR
© Tous Droits Réservés
🔥 Les nouveautés ici ➤ https://www.youtube.com/playlist?list=PLpylctLnP9NVC0Lv8HD34xaG1GnDQBTZq
#FilmComplet #BoxofficeNouveautés #FilmsMULTI
💛 Snapchat ➤ https://www.snapchat.com/p/1684933092515270
🔵 Rejoins nous sur Facebook ➤ https://www.facebook.com/108262098028677
Genre : Film Complet 2025, Nouveauté, Film en Français 2025, Cinéma, Film Complet en VOSTFR
© Tous Droits Réservés
Catégorie
🎥
Court métrageTranscription
00:009
00:038
00:059
00:067
00:078
00:089
00:098
00:109
00:118
00:129
00:1310
00:1411
00:1511
00:1612
00:1713
00:1814
00:1915
00:2015
00:2115
00:2215
00:2315
00:2415
00:2515
00:2616
00:3115
00:3216
00:3616
00:3716
00:3816
00:3916
00:4016
00:4116
00:4217
00:4318
00:4418
00:4518
00:4619
00:4819
00:5020
00:5120
00:5221
00:5321
00:5421
00:55Sam, ok ?
00:56Just get back to Sam, just get...
00:58Sam, help me !
01:01Ready ?
01:02That's it !
01:03Come on !
01:04That's it, focus on Earth !
01:05Come on !
01:06Just focus on Earth !
01:08Just forget about the pain !
01:10Play, just remember !
01:12Ok, Bovey, please !
01:13Remember everything !
01:14Every detail !
01:16Wow !
01:17Hey !
01:18That's right, that's it !
01:19This place used to be a speakeasy !
01:21No !
01:22Just focus...
01:23Focus on Earth !
01:25No !
01:26No, no, no, no !
01:27What ?
01:29Oh, no !
01:30Cursor !
01:31Oh, shit !
01:32Delay, Clay !
01:34Parish for your rest !
01:35Come on, Clay ! Concentrate !
01:37Remember something else !
01:39Clayton !
01:40And a loving father !
01:42Clayton !
01:43Clayton !
01:44Are you paying attention ?
01:45If it is made manifest by the third...
01:47No !
01:48No, no, no, no !
01:49Forget about them !
01:50They can't help you !
01:51The newest hotshot on the street !
01:53Spot us the sun !
01:55No, Clay !
01:56Get back to Sam !
01:57We have a massive heart attack !
01:58If possible, am I ?
01:59Yeah !
02:00Come on, Jack !
02:01Give me back to Sam !
02:02What the ?
02:03What the ?
02:04Ok, open them up !
02:05Nice and wide !
02:06Ok, it's happening again !
02:08It's fine, just control it !
02:09Like before we can do this !
02:11Here we go !
02:12Here we go !
02:13Here we go !
02:14There goes a rip !
02:15Oh, that's gonna hurt tomorrow !
02:16Shhh !
02:17Alright, come on !
02:18Asshole out !
02:19Ok, it's over !
02:20They're through !
02:21They're all the way in now !
02:22Bye bye !
02:23Yeah, alright !
02:24Just relax !
02:25The worst is over !
02:26You missed his spot !
02:27I see !
02:28Jack's got you !
02:29Get it underneath !
02:30He's gonna take care of you !
02:31Just like he always does !
02:32Have a seat !
02:33Ok !
02:34Let him help you !
02:35Ok !
02:36I see !
02:37Jack's got you !
02:38Get it underneath !
02:39He's gonna take care of you !
02:40Right !
02:41Have a seat !
02:42Let him help you, Clay !
02:44I kinda like to do a follow-up with someone after I've saved their life !
02:47You don't feel grateful or anything, do you ?
02:49Get me the sand, Jack !
02:51We're gonna need a transplant !
02:53You tell me you're the doctor !
02:55You do much fishing ?
02:56What do you do as a billionaire ?
02:58You just sit around and eat shrimp !
03:00You always keep your cell on and that will be it !
03:02Ok !
03:03Ok !
03:04You did it, Clay !
03:05You're back !
03:06I can't hear it !
03:07I can't hear it !
03:08Awful table manners !
03:09Look at me !
03:10Oh !
03:11Holy shit !
03:12I'm sorry !
03:13I...
03:14This is embarrassing !
03:15I thought you were at your office !
03:16I need your help, Sam !
03:17I need a place to hide, ok ?
03:18So...
03:19Nice to meet you, too !
03:20My name's Sam !
03:21There we go, Clay !
03:22You see ?
03:23Just let me take you away !
03:24Go all the way back to the beginning !
03:25We're going !
03:26To where the other half lives !
03:27Let me guess !
03:28Never been on the subway before !
03:29Never been to Brooklyn either !
03:30To be perfectly honest !
03:31Never !
03:32Wow !
03:33Oh !
03:34Oh !
03:35You really shouldn't be smoking these days !
03:36I'll be with you soon, Sam !
03:37It's not good for you !
03:38I'll take you away !
03:39Go all the way back to the beginning !
03:40I'll take you away !
03:41Go all the way back to the beginning !
03:42We're going to where the other half lives !
03:43Let me guess !
03:44Never been on the subway before !
03:45Never been on the subway before !
03:46Never been to Brooklyn either !
03:47To be perfectly honest, never !
03:48Wow !
03:49Oh !
03:50You really shouldn't be smoking these days !
03:51I'll be with you soon, Sam !
03:52It's not good for you !
03:53No matter what happens !
03:54I'll be with you soon !
03:55I'll be with you soon !
03:57Miss, um...
03:58Ramos ?
03:59They're ready for you !
04:14Room 5 !
04:15Right down the end of the hall !
04:16On your right !
04:18Okay, I'm okay !
04:20Mm-hmm ?
04:21I'm okay !
04:23I'm okay !
06:53J'ai pas d'O.D. sur ces choses, vous savez.
06:57Je ne peux pas dire que je ne me souviens.
06:59Il y a beaucoup de cute purces
07:00que je n'ai pas pu utiliser depuis la dernière année.
07:05Je ne sais pas que tu as fait ça.
07:09Je crois que tu portes Ă ses meds.
07:16Je essayais de ne pas le liker.
07:19Je j'en ai vraiment.
07:20Je ne sais pas ce qu'il signifie Ă toi.
07:25Qu'est-ce que tu veux de moi, Sam?
07:28Je veux que tu lui dis que c'est bon comme son père.
07:33Je veux que tu lui dis que c'est bon pour moi.
07:37Et je veux que tu lui dis que c'est bon pour moi.
07:43Il a déjà perdu un parent.
07:45Il ne peut pas perdre l'autre.
07:47Il a besoin de toi.
07:49Je ne sais pas si tu lui dis que c'est bon pour moi.
07:52Je veux que tu lui dis que c'est bon pour moi.
07:54Ok, juste...
07:56Just stop talking.
08:00Just make sure he takes his meds and...
08:04Stop talking.
08:06What?
08:07Il a terrible allergies, si tu sais que ça ?
08:09Especially dans la fin.
08:11Grâce et flowers.
08:12Je ne sais pas que ça veut dire que c'est bon pour moi.
08:16Je ne sais pas que c'est bon pour moi.
08:17Je ne sais pas que c'est bon pour moi.
08:22Je ne sais pas que c'est bon pour moi.
08:22Je ne sais pas que c'est bon pour moi.
08:26Je ne sais pas que c'est bon pour moi.
08:27C'est parti pour un petit break, Larry.
08:30Vous avez été à ça pour un while.
08:32Ils ont une machine de machine dans le waiting.
08:35C'est parce que je dois faire un appel.
08:38Bien sûr, vous avez à moins 20 minutes.
08:40Nous n'avons pas besoin de vous pour un moment.
08:42Merci, guys.
08:43Merci d'avoir regardé.
08:45Pick-up.
08:47Peanuts.
08:48Hey, si vous voulez quelqu'un pour aller avec vous,
08:51pour le match.
08:53Merci, Larry.
08:57Jack.
09:07What's the matter?
09:08You all right?
09:12I don't know if I can do this.
09:14What is the problem?
09:16Fitzpatrick is the problem.
09:18He screwed us.
09:19This guy's been watching everything I do.
09:22Oh, come on, Jack.
09:23Larry's an idiot.
09:24He doesn't know what's going on.
09:25It's like he's been sent here to spy on us.
09:27I think they found out that we've been pushing Clay down the donor list.
09:30What?
09:31Did you smell his breath, Jack?
09:32He's not a spy.
09:33He's a drunk.
09:34He's probably in there right now in the bar, topping himself off.
09:36Hey.
09:37Hey, would you just be quiet?
09:38He can be back any second.
09:39Okay, then go stand guard.
09:40Go on.
09:41Now, and find out what happened to Fitzpatrick.
09:45Hey, Jack.
09:46Do not get paranoid.
09:47No one knows.
09:48I started this thing, and I swear to God, I will end this.
09:51I am not going to jail.
09:52Wait, wait, wait.
09:53What?
09:54No one's going to jail.
09:56Look, let's inject the heart, put it in, and end this thing, okay?
10:00What the ?
10:01Nobody's onto anything.
10:02We are in the clear.
10:04We're gonna kill this guy, and then we're gonna go get a fucking martini, okay?
10:08By the time Larry walks back in here, he'll be toes up on the slab downstairs.
10:12You gotta be fucking kidding me.
10:14I know something's going on.
10:15I just wanna be on bypass before Larry gets back.
10:17I don't need to get in the argument, sir.
10:19You gotta stand up.
10:20Okay.
10:21You gotta stand up, Clay.
10:22Let's just keep going.
10:23Take the tape off your eyes.
10:24Take that shit out of your throat.
10:26Wake up.
10:27The only way that we could get anything out is if we suddenly stopped the procedure.
10:29That's it.
10:30There you go.
10:31You can do it.
10:32Just open your eyes, Clay.
10:34Open your eyes.
10:37You can't make it any way, Jack.
10:38You gotta stand up.
10:39You gotta stand up.
10:40You gotta stand up.
10:41You gotta stand up.
10:42You gotta stand up.
10:43You gotta stand up.
10:44You gotta stand up.
10:45Look, I'm gonna go.
10:46I'm gonna go.
10:47Tell him, man, this thing goes silent if this guy looks like he's spitting some mind.
10:52Or the brother of his whole thing is so quick.
10:54I'm not kidding, man, I'm gonna get you.
10:55Can you help me with this?
10:57I'm too young, I'm gonna go to jail right now.
11:00I'm gonna get it.
11:01It's a whole movie birthday, and you weren't lying to get it.
11:04Alright, now, think.
11:06Vous savez combien de malpractice lawsuits il y a dans ce pays ?
11:11C'est clair.
11:12Les docteurs de l'hĂ´pitales qui sont juste...
11:14Ils vont aller plus loin.
11:15Vous savez combien j'ai eu ?
11:17Oui, je sais.
11:18Il y a un moyen d'ĂŞtre lĂ .
11:19Je vais essayer de sauver les gens.
11:21C'est une distrace.
11:22Vous allez ĂŞtre bien, vous allez ĂŞtre bien.
11:25Vous savez pourquoi ils se disent ?
11:26Vous n'allez pas mourir.
11:29Ils m'ont appelé de nowhere.
11:31Je vous promets.
11:33Je vous promets.
11:36Vous savez quoi ?
11:38Je vais essayer de savoir ce qu'il se passe.
11:41Ok ?
11:42S'il vous plaît.
11:43Je vais bientĂ´t.
11:47Excusez-moi.
11:48Je me souviens si vous connaissez le statut de la patiente de l'hĂ´pital ?
11:52Mr. Beresford ?
11:54Oui.
11:55Je vais vous remer.
11:57Il va bien.
11:59Je vous remercie pas.
12:01Tout va bien au plan.
12:03Je vous remercie pas.
12:05Je suis le docteur.
12:07Je suis le docteur.
12:09Je suis le docteur.
12:11Je ne suis pas un docteur.
12:12Je veux dire, vous ne travaillez pas ici ?
12:15Je suis le docteur.
12:17Je suis le docteur Larry Lupin.
12:18Plein de rencontrer.
12:19Je suis le docteur.
12:21Je suis le docteur.
12:22Je suis le docteur.
12:23Excusez-moi un moment.
12:25Je suis le docteur.
12:27Encore une autre chose.
12:28Je suis sauvante.
12:30Je suis le docteur de Fabien.
12:31Je suis le docteur Larryyy.
12:32Je suis le docteur de Fabien.
12:33Je suis le docteur.
12:34Très bien le docteur.
12:35Je suis le docteur.
12:35Je suis le docteur.
12:36Je suis le docteur.
12:36Je suis le docteur.
12:37Je suis le docteur.
12:38Mais 2021 Day.
12:39Ça se passe peut nous.
12:40Mais des joueurs a changé.
12:41Mais le jeu est toujours le temps.
12:42Je suis le docteur.
12:43Car je ne sais pas qu'il est-ce que les fâtiments.
12:45J'ai une petite famille.
12:46J'ai de l'interd'apte maillette.
12:47J'ai un traitement.
12:48Je suis le docteur de Putnam.
12:50Pleasure.
12:51Comment est-ce que vous faites ?
12:53Ok.
12:54Tout est bien ?
12:56Je ne sais pas, Jack.
12:58Pourquoi ?
13:20Ce n'est pas encore encore.
13:21Pourquoi ?
13:22Une〇, pour une autre question,
13:23ce n'est-ce pas encore ?
13:26Elle ne se voit ?
13:28Comment elle se voit ?
13:30Qui a une naissanceible ?
13:32C'est deux groupies ?
13:33Quoi ?
13:34Qu'est-ce que je ne veux pas ?
13:35Qu'est-ce que j'ai décidé ?
13:37J'ai essayé, où est-ce que ça va ?
13:39J'ai essayé.
13:43J'ai essayé, tout est bien ?
13:45Oui.
13:46J'ai essayé.
13:48Vous êtes tenté de me tuer.
13:50Vous êtes tenté de me tuer.
13:52J'ai juste une chatte avec un gars named Larry.
13:54Tout va bien. Vous ne devriez pas ĂŞtre ici.
13:56Non !
13:57Ne confie pas lui, baby !
13:59Il est en train de vous.
14:01Vous êtes sûr que tout va bien ?
14:03Il n'y a rien de mal. Tout va bien.
14:05Tout va bien.
14:06C'est quoi ?
14:07C'est quoi ?
14:09C'est bon, baby !
14:10Qu'est-ce que c'est Fitzpatrick ?
14:12J'ai juste dit qu'il est Ă la maison.
14:14Qu'est-ce qu'il est Ă la maison ?
14:16Il est évidemment en arrière.
14:17Il est en arrière ?
14:18Il est en arrière ?
14:19Il est en arrière.
14:20Il ne peut pas être en arrière.
14:21Tu veux-tu qu'il est en arrière ?
14:22Non, il est un idiot.
14:25Nous allons voir avec lui.
14:28Qu'est-ce qu'il n'est pas ?
14:29Qu'est-ce qu'il n'est pas ?
14:30Non.
14:31Qu'est-ce qu'elle ?
14:32Qu'est-ce qu'elle ?
14:33Elle est prudée ?
14:34Elle est prudée pour moi.
14:35Tout va bien.
14:40Tout va bien, c'est bien ?
14:42Tout va bien ?
14:43All right ?
14:47Jack ?
14:49You okay ?
14:52Jack ?
14:57Get her a gown.
14:58What about Larry ?
14:59I'll watch for him.
15:00Just hurry.
15:01Let's go.
15:02Let's go.
15:07Guys, finish the morning bypass.
15:14Jack ?
15:18There's my NDS down.
15:20Oh, Jesus.
15:23Jésus.
15:24Je peux prendre le plug si je veux.
15:27Tout est working, Jack.
15:30Ok?
15:32Il est en train de me.
15:34Il est en train de me.
15:36Le partage est en train de me.
15:38C'est ça, Sam.
15:40Sam, je ne sais pas trop de vous.
15:42Oh, Christ, ils ne me...
15:44Sorry, je suis l'aise.
15:45Je suis un peu plus de temps Ă me.
15:47Penny Calver.
15:48Pleasure to meet you.
15:49Nice to meet you, too.
15:51Sorry about him.
15:52That's what he needs to do by now.
15:54So...
15:56How the hell do the hell know her?
16:00We didn't waste a year of our lives for nothing.
16:02Did we, Jack?
16:04Nobody knows I worked your team.
16:06What?
16:07You changed my name.
16:09We're clear.
16:10We're totally in the clear.
16:12Yeah, I'm kind of depressing to know that your whole life can just fit out more and more.
16:19Jack, you know how much we owe from the lawsuits.
16:24The insurance won't cover it.
16:26I can't just kill him, Sam.
16:29This is our only way out.
16:32Without his money, we're finished.
16:37He has to die.
16:40What the fuck?
16:42It's just money, Sam.
16:45I'd rather stay in debt than go to jail.
16:47Jesus, Jack.
16:48Grow some balls.
16:50Hey, I started this whole thing, remember?
16:53He landed on my table.
16:55I brought you in.
16:56I brought all of y'all in.
16:58It's my choice.
17:00And I wasn't the one that nearly screwed this whole thing up, was I?
17:03He's right, you know.
17:04I would have had that ring on my finger in two months.
17:07Really?
17:08Well, if you hadn't gotten knocked up, maybe you would have had the chance, wouldn't you?
17:13Just go, Vinny, all right?
17:16Jack, think about it.
17:21No more triple shifts.
17:26On our 30 hour days.
17:31Even if we settle the will, we're rich.
17:35You know what 100 million is four ways?
17:40He has a transplant patient, Jack.
17:44They all die eventually.
17:48Yeah.
17:50They all die eventually.
17:56Look at me.
18:02This isn't about her.
18:04I'm so sorry.
18:06I'm not risking your life in some second rate, Doctor.
18:09He's my friend, Mother.
18:11I trust him.
18:13I really wish you'd start trusting me.
18:15Back on.
18:16I'm not putting bloodshed in here.
18:18All right.
18:19It's almost out.
18:21Oh, shit.
18:23I need some suction.
18:24No, no, no, no, no, no, no.
18:25Please, God, no.
18:26I'm fine.
18:27Don't worry.
18:28We gotta hurry on the same, okay, Jack?
18:29Let's just keep it moving.
18:30All right, just pass over the door.
18:31What?
18:32Pass over the door.
18:33We haven't checked it yet.
18:34Pass over.
18:35What are you doing?
18:36Where's the syringe?
18:37Give it to me.
18:38Come on.
18:39Move it fucking here.
18:40I want you to take this, inject the heart, and put it in the body, okay?
19:02You led us here.
19:03Finish what you started.
19:04Just do it, Jack.
19:05Let's get this over with.
19:06Sorry, baby.
19:09He really loved you, Sam.
19:10He didn't even know me, Jack.
19:12We never even met.
19:13Wait.
19:27Hold on.
19:41Hold on.
19:43Sous-titrage Société Radio-Canada
20:13Sous-titrage Société Radio-Canada
20:43Sous-titrage Société Radio-Canada
21:13Sous-titrage Société Radio-Canada
21:43Sous-titrage Société Radio-Canada
22:13Sous-titrage Société Radio-Canada
22:43Sous-titrage Société Radio-Canada
23:13Sous-titrage Société Radio-Canada
23:43Sous-titrage Société Radio-Canada
24:13Sous-titrage Société Radio-Canada
24:43Sous-titrage Société Radio-Canada
25:13Sous-titrage Société Radio-Canada
25:43Sous-titrage Société Radio-Canada
26:13Sous-titrage Société Radio-Canada
26:43Sous-titrage Société Radio-Canada
27:12I'm sorry, Sam
27:42Sous-titrage Société Radio-Canada
28:12Sous-titrage Société Radio-Canada
28:42Sous-titrage Société Radio-Canada
29:12Sous-titrage Société Radio-Canada
29:42Sous-titrage Société Radio-Canada
29:44Sous-titrage Société Radio-Canada
29:46Sous-titrage Société Radio-Canada
30:16Sous-titrage Société Radio-Canada
30:18Sous-titrage Société Radio-Canada
30:20Sous-titrage Société Radio-Canada
30:22Sous-titrage Société Radio-Canada
30:24Sous-titrage Société Radio-Canada
30:26Sous-titrage Société Radio-Canada
30:28Sous-titrage Société Radio-Canada
30:30Sous-titrage Société Radio-Canada
30:32Sous-titrage Société Radio-Canada
30:38Sous-titrage Société Radio-Canada
30:40Sous-titrage Société Radio-Canada
30:42Sous-titrage Société Radio-Canada
30:44Sous-titrage Société Radio-Canada
31:14Sous-titrage Société Radio-Canada
31:44Sous-titrage Société Radio-Canada
31:46Sous-titrage Société Radio-Canada
31:50Sous-titrage Société Radio-Canada
31:52Sous-titrage Société Radio-Canada
31:54Sous-titrage Société Radio-Canada
31:56Sous-titrage Société Radio-Canada
31:58Sous-titrage Société Radio-Canada
32:00Sous-titrage Société Radio-Canada
32:02Sous-titrage Société Radio-Canada
32:04Sous-titrage Société Radio-Canada
32:06Sous-titrage Société Radio-Canada
32:08Sous-titrage Société Radio-Canada
32:10Sous-titrage Société Radio-Canada
32:12Sous-titrage Société Radio-Canada
32:14Sous-titrage Société Radio-Canada
32:16Sous-titrage Société Radio-Canada
32:18Sous-titrage Société Radio-Canada
32:20Sous-titrage Société Radio-Canada
32:25Sous-titrage Société Radio-Canada
32:26Sous-titrage Société Radio-Canada
32:28Vous dites que vous connaissez ?
32:30Non, non.
32:32Non à l'époque.
32:34Je n'avais pas idée.
32:36Elle a fait tout le bien.
32:39Et puis, elle a fait une petite erreur.
32:43Elle a l'air de la personne waiting.
32:46Je ne sais pas.
32:49Vous avez cinq minutes.
32:51Vous savez oĂą je vais ĂŞtre.
32:53Je ne crois pas Ă personne.
32:55Ça doit être vous.
32:57Elle a l'air de la clé.
32:59Elle a toujours l'air de la clé.
33:02Wait, Jonathan ?
33:10L'hiver de la clé ?
33:13Ça me a seconde pour mettre ça.
33:16Sous-times, vous avez à l'écouter de la clé de la clé de la clé de la clé de la clé.
33:20Elle a été à la clé de la clé de la clé de la clé.
33:23Elle a été à la clé de la clé.
33:25Je ne sais pas.
33:27Je ne sais pas.
33:29Je ne sais pas.
33:31Je ne sais pas.
33:33Je ne sais pas.
33:35Je ne sais pas.
33:37Je ne sais pas.
33:39Je n'ai pas de temps.
33:41Je n'ai pas besoin.
33:43Je n'ai pas besoin.
33:45Je n'ai pas de choix.
34:47Over here!
34:53Stop! Hands up!
34:54Oh!
34:55Ow! Ow!
35:02You need a heart?
35:04You might be in position.
35:06I'll dig the worry. Can't watch that.
35:09Pick up Stitch.
35:11Come on.
35:13Load the miller now.
35:15It's your ischemic time.
35:17Give me a move.
35:27What the fuck is going on?
35:30Relax.
35:31What did I tell you?
35:33I told you I was going to look after you.
35:34You trusted me this far, so just keep going.
35:37I almost forgot.
35:39I've had this way too long.
35:41I'm leaving us behind.
35:433-1.
35:45Wet his hands.
35:47We're almost there.
35:49We're almost there.
35:50We're almost there.
35:51Scissor.
35:52Cut.
35:53Head down.
35:54Pressure down.
35:55Also clamp off.
35:57We got rhythm.
35:58Looks good.
35:59I can't go with you.
36:01What?
36:02They want you.
36:03You're the one who injected the heart, not me.
36:04They don't want me.
36:05Sam.
36:06I'm sorry.
36:07I'm just the grieving widow, remember?
36:30Sam.
36:31I'm sorry.
36:34I'm just the grieving widow, remember?
36:35...
36:41...
36:43...
36:45...
36:47...
36:55...
36:59...
37:03...
37:07...
37:09...
37:11...
37:13Jack!
37:19...
37:21...
37:23...
37:25...
37:27...
37:29...
37:31...
40:02I said leave him alone
Recommandations
20:05
|
Ă€ suivre
2:19
3:02
2:21
0:38
1:25:04
1:14:20
1:30
9:20