Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago
FULL MOVIES ENGLISH SUB
Follow our telegram group to get the latest movie updates
https://t.me/Alldramashort
#drama #cdrama #romantic #love #movie #shortdrama
Transcript
00:00:00You make me lose my time if you can't even find one alone.
00:00:05Sorry, Mr. Trenton.
00:00:08To be honest, these three women are our best candidates.
00:00:12For the moment.
00:00:14Dis to my assistant to prepare my car.
00:00:16We're going to see another agency for the Mère Porteuse.
00:00:18No, no, no, no, no.
00:00:19Attendez, I promise.
00:00:20There is still a candidate.
00:00:22How is she?
00:00:28Proper and in good health, like asked.
00:00:32Even still virgin.
00:00:34Mr. Trenton, she is not...
00:00:36I love you.
00:00:38Let's go.
00:00:52S'il te plaît.
00:01:02Harper Jenkins.
00:01:04Je suis Will Trenton.
00:01:06Il est écrit ici que tu es en dernière année de fac et toujours vierge.
00:01:11Alors...
00:01:12Qu'est-ce qu'une fille comme toi fait dans un endroit pareil ?
00:01:16J'ai besoin d'argent.
00:01:18Hmm.
00:01:20Très bien.
00:01:26Une fois que tu signes ce contrat, tu devras suivre mes consignes.
00:01:29Pour tout ce qui touche à la grossesse, y compris logement et alimentation.
00:01:34Et pas de rapport sexuel avant la naissance du bébé.
00:01:37Hmm.
00:01:38Ça pose problème ?
00:01:39Heu...
00:01:41Aucun problème.
00:01:42J'ai même pas de...
00:01:44Heu...
00:01:46Aucun problème.
00:01:47Tu dois aussi renoncer à tout droit parental.
00:01:52Heu...
00:01:53Je comprends.
00:01:54Je prête juste mon ventre pour toi et ta femme.
00:01:57Je n'ai pas de femme.
00:01:59Ah, je vois.
00:02:00Tu dois être gay et tu veux monter une famille avec ton partenaire.
00:02:04Oh.
00:02:06Heu...
00:02:07Donc, si j'ai bien compris, l'ovule vient d'une donneuse, c'est bien ça ?
00:02:12On va utiliser tes ovules.
00:02:16Mes ovules ?
00:02:17Tes ovules.
00:02:19Mon sperme.
00:02:21Tu veux que je porte mon enfant et que je te le donne ?
00:02:25Ce n'était pas prévu.
00:02:26L'agence ne t'a rien dit, je...
00:02:28Croyais que tu savais.
00:02:29Non.
00:02:30Je...
00:02:31Je suis désolée, Monsieur Trenton.
00:02:32Je...
00:02:33Je ne peux pas.
00:02:34Je ne signerai pas.
00:02:35Il est fou s'il croit que je vais abandonner mon propre bébé.
00:02:47Mademoiselle Jenkins, les frais médicaux de votre père sont du vendredi.
00:02:50Sans paiement d'ici là, son opération sera reportée.
00:02:57Mademoiselle Jenkins, les frais médicaux de votre père sont du vendredi.
00:03:00Sans paiement d'ici là, son opération sera reportée.
00:03:03Je trouverai l'argent.
00:03:06Je vous le promets.
00:03:14Tu me manques, Papa.
00:03:17Profit en vite en forme, s'il te plaît.
00:03:21Harper, que fais-tu ici ? Tu n'avais pas cours ?
00:03:26C'est quoi ça ?
00:03:29Quoi donc ?
00:03:30Maman.
00:03:33C'est la facture d'hôpital de papa ?
00:03:42100 000 dollars pour son opération ?
00:03:46C'est une blague.
00:03:47Écoute, je peux faire plus d'heures au supermarché.
00:03:50Concentre-toi sur tes études.
00:03:53Mais maman, tu ne peux pas, tu fais déjà trop d'heures.
00:03:56Obtenir ton diplôme, c'est le plus important, d'accord ?
00:04:04Écoute, on va s'en sortir.
00:04:08Comme toujours.
00:04:09Toujours.
00:04:18Je ne te laisserai pas tout porter toute seule.
00:04:20Je le promets.
00:04:22Maman, papa, je trouverai l'argent.
00:04:25Quoi qu'il en coûte.
00:04:26Combien de fois j'ai dit que je veux un héritier, c'est important.
00:04:34Si tu fais mal ton boulot, j'en trouverai un autre qui le fera.
00:04:39Tu m'as bien compris ?
00:04:40Monsieur Trenton ?
00:04:51Je vais signer le contrat.
00:05:03Vous pouvez encore renoncer, Mademoiselle Jenkins.
00:05:06Vous serez une vierge enceinte si vous acceptez l'insémination.
00:05:09Si tu hésites encore, on peut partir.
00:05:12Tout de suite.
00:05:14C'est dans le contraire.
00:05:16Tu es sûr de vouloir ça ?
00:05:21Oui docteur.
00:05:23Allez-y, je vous en prie.
00:05:27T'en fais pas.
00:05:30Je suis là pour toi.
00:05:39Merci monsieur Trenton.
00:05:40Je t'appellerai dans quelques semaines et je te dirai si je suis...
00:05:47Enceinte.
00:05:49Oh, attends.
00:05:51Comme promis.
00:05:52100 000 dollars.
00:05:54100 000 dollars.
00:06:04Avec cet argent, papa ira vite mieux et maman pourra enfin arrêter les heures en trop.
00:06:08Merci, monsieur Trenton.
00:06:11En plus, je veux que tu viennes vivre chez moi.
00:06:14Si jamais tu tombes enceinte.
00:06:16Oh non, non, non.
00:06:18Je suis très bien ici en dortoir.
00:06:21Je t'assure.
00:06:23Salut, je t'appellerai.
00:06:34Tu portes mon bébé.
00:06:36Tu vivras chez moi.
00:06:37Alison, qu'est-ce que tu veux ?
00:06:53Je t'ai vu descendre d'une belle voiture.
00:06:56Qui t'a ramené ici, hein ?
00:06:58Si t'es pas ton pauvre papa mourant.
00:07:00Oh non !
00:07:02Ça ne te regarde pas.
00:07:03Sors de ma chambre.
00:07:05Moi, je parie sur un sugar daddy.
00:07:08Elle prend l'argent d'un papa pour sauver l'autre.
00:07:12Oh mon dieu.
00:07:14Ah, poor Jenkins.
00:07:16Tu comptes vraiment louer ton utéris ?
00:07:27Laisse-moi tranquille.
00:07:29Elle va vraiment vendre ton utéris.
00:07:30Ton utéris.
00:07:33T'en es à ce point-là pour de l'argent ?
00:07:35Au point d'être mère porteuse ?
00:07:37Jusqu'où tu vas descendre ?
00:07:39Il n'y a aucune honte à être porteuse.
00:07:42Elle s'aide des familles qui ne peuvent pas avoir d'enfants.
00:07:44Qu'est-ce qu'il y a de mal ?
00:07:46Oh, arrête avec tes conneries.
00:07:48Si Dieu voulait qu'elles aient des gosses,
00:07:51il ne les aurait pas rendus stéris.
00:07:53Et tu es pleine de maladies.
00:07:55Qui voudrait se confier à un bébé ?
00:07:56Sors de ma chambre.
00:08:00Oh Harper, t'as joué la sainte pendant quatre ans.
00:08:04Qui aurait cru que t'étais une traînée ?
00:08:07Moi, je savais.
00:08:09Les mecs de la fac supportent pas tes délits.
00:08:11Elle a besoin d'un rappel pour pas oublier ses clés.
00:08:16Oh mon dieu !
00:08:19Rends-moi ça !
00:08:21Et si je refuse, tu vas faire quoi ?
00:08:22Oh mon dieu !
00:08:24Rends-moi ça !
00:08:26Et si je refuse, tu vas faire quoi, hein ?
00:08:37Franck, retourne au dortoir.
00:08:40Oui, monsieur.
00:08:41Arrête de jouer les vierges innocentes.
00:08:48Je me dégoûte.
00:08:50Nan, t'es un peu nerveuse, hein ?
00:08:53Faudra que je te donne une leçon.
00:08:55Allez, on est à la bourre pour la soirée.
00:09:10Je veux encore boire un coup et me changer en jolie lingerie.
00:09:14Pas comme une traînée qui sait même pas se raser correctement.
00:09:20J'ai pas de temps à perdre avec cette ratée.
00:09:25On y va.
00:09:35Mademoiselle Jenkins, vous avez oublié votre portable.
00:09:40Que s'est-il passé ?
00:09:42C'est rien.
00:09:55C'est...
00:09:58Qui t'a fait ça ?
00:09:59C'est rien.
00:10:00C'est...
00:10:01C'est...
00:10:02Ce n'est pas rien.
00:10:03Dis-moi qui t'a fait ça.
00:10:04C'est pas grave.
00:10:05Je veux des noms, Harper.
00:10:08Sinon, je le saurai moi-même.
00:10:11Tu... t'inquiètes pour moi ?
00:10:14Evidemment que je m'inquiète.
00:10:17Tu portes peut-être mon...
00:10:19Ah.
00:10:20Ah oui.
00:10:22Bien sûr.
00:10:24Le bébé.
00:10:26C'est pas nécessaire, Monsieur Trenton.
00:10:28Je peux...
00:10:36D'accord.
00:10:38C'est pas discutable.
00:10:40Tu viens vivre chez moi.
00:10:52Ça va ?
00:10:54Oui.
00:10:55Tu peux me reposer maintenant.
00:10:57Ah, oui.
00:11:02Bouge pas.
00:11:03Attends ici, d'accord ?
00:11:04Waouh.
00:11:07Alors c'est là qu'il vit.
00:11:14Ok.
00:11:16Lève-toi un peu.
00:11:25Pardon, je serai plus doux.
00:11:28Non, ça va.
00:11:29Je peux le faire seul.
00:11:30Non, laisse-moi faire.
00:11:31Habitue-toi à ceux qu'on prenne soin de toi.
00:11:35Comment il peut être...
00:11:37Si tout est si autoritaire ?
00:11:44Allez.
00:11:46Je te montre ta chambre.
00:11:47Ah.
00:12:00Oh mon Dieu.
00:12:01Quel est le robinet pour l'eau chaude.
00:12:04Oh mon Dieu.
00:12:06C'est glacé.
00:12:08Comment on éteint...
00:12:09Je suis désolé.
00:12:21J'ai entendu un bruit et j'ai cru que tu étais tombé.
00:12:23Tu vas bien ?
00:12:25Oui, ça va.
00:12:26C'est juste...
00:12:27J'arrive pas à couper l'eau.
00:12:31Attention !
00:12:39Oh.
00:12:46Pourquoi mon cœur bat si vite ?
00:12:53Je crois que je...
00:12:55vais prendre une douche froide.
00:13:00Désolé.
00:13:01Avant de partir...
00:13:02Ça, c'est pour ouvrir.
00:13:04Et ça, pour fermer.
00:13:16Oh mon Dieu.
00:13:17Putain.
00:13:38Je sais, je m'en occupe.
00:13:39L'héritier Trenton arrive bientôt.
00:13:41Il parle du bébé ?
00:13:42Oh, la mère, elle est gentille et douce.
00:13:48Tu vas l'aimer.
00:13:50Je te la présenterai plus tard.
00:14:01Bonjour.
00:14:02Salut.
00:14:03Je pars en voyage d'affaires pour deux semaines.
00:14:05Si t'as besoin de moi, appelle-moi.
00:14:08Et...
00:14:09Tu vas emmener ça à la fac.
00:14:10C'est à toi.
00:14:13Non, non.
00:14:14C'est...
00:14:15C'est bon.
00:14:16Je peux prendre le bus.
00:14:17Tu prends la voiture ou mon chauffeur t'y amène.
00:14:19C'est toi qui choisis.
00:14:22D'accord, chef.
00:14:23Je prends la voiture.
00:14:25Parfait.
00:14:26J'y vais.
00:14:28Euh...
00:14:31Oh.
00:14:32On se voit plus tard ?
00:14:33Salut, Hervé.
00:14:46Salut, Hervé.
00:14:47Comment cette garce a une BMW ?
00:15:02T'as entendu ? Aujourd'hui on a un invité spécial.
00:15:04C'est le plus beau célibataire en ville.
00:15:05Ah, je le connais.
00:15:06C'est l'héritier du groupe Trenton.
00:15:07Et c'est le plus jeune milliardaire.
00:15:08Oh !
00:15:09Je l'ai vu dans un magazine.
00:15:10Il est vraiment canon.
00:15:11Trenton immobilier ?
00:15:12Je dirais pas non pour une aventure avec un prof sexy.
00:15:13Oh !
00:15:14Oups.
00:15:15Désolée, Trenée.
00:15:16Mais c'est l'héritier du groupe Trenton.
00:15:17Aujourd'hui on a un invité spécial.
00:15:18C'est le plus beau célibataire en ville.
00:15:19Ah !
00:15:20Je le connais.
00:15:21C'est l'héritier du groupe Trenton.
00:15:24Et c'est le plus jeune milliardaire.
00:15:26Oh !
00:15:27Je l'ai vu dans un magazine.
00:15:29Il est vraiment canon.
00:15:31Trenton immobilier ?
00:15:33Je dirais pas non pour une aventure avec un prof sexy.
00:15:40Oh !
00:15:41Oups.
00:15:42Désolée, Trenée.
00:15:43Trenée.
00:15:44Mais maintenant, tu peux bien montrer à tous ta culotte de mamie, Burke.
00:15:49Oh !
00:15:50Mon dieu.
00:15:57Oh !
00:15:58C'est Monsieur Trenton.
00:15:59Il est là.
00:16:02Will ?
00:16:13Bonjour tout le monde.
00:16:17Je m'appelle William Trenton.
00:16:19Je suis PDG de Trenton Immobilier.
00:16:22Aujourd'hui, je vais vous parler de plan de carrière.
00:16:26Ah mon dieu, mon client et mon prof.
00:16:28Mademoiselle Jenkins, pouvez-vous distribuer ces questionnaires, s'il vous plaît ?
00:16:37Oui, bien sûr.
00:16:38Hum.
00:16:53Comment Will Trenton connaît le nom de cette garce ?
00:16:57Euh...
00:16:58Hein ?
00:17:01Parlons un peu de carrière.
00:17:03Qu'allez-vous faire de votre vie ?
00:17:05Faut pas vous laisser submerger.
00:17:08Si vous restez là à ruminer, à douter, hésiter, à ne pas savoir si vous agissez ou pas, il y a quatre choses sur lesquelles vous concentrez.
00:17:14Demandez-vous si l'idée qui vous trotte dans la tête vaut la peine d'être suivie.
00:17:19C'est tout pour aujourd'hui.
00:17:20Merci.
00:17:33C'était un super exposé, mais j'ai encore quelques doutes.
00:17:37J'ai quelques questions.
00:17:39Voici mon numéro.
00:17:40Tu pourrais m'appeler et m'expliquer autour d'un café ?
00:17:46Je peux pas, je suis pris.
00:17:48Mademoiselle Jenkins, je peux vous parler ?
00:17:54Salope.
00:17:57Pourquoi tu m'as pas dit que tu venais faire un cours ?
00:18:00On m'a invité à la dernière minute.
00:18:05Qu'est-ce qu'il y a ? Tu vas bien ?
00:18:07Attends, t'es enceinte.
00:18:12Harper !
00:18:16On va lui donner une bonne leçon.
00:18:21Harper !
00:18:22Allez, Minette !
00:18:23On va savoir.
00:18:24Je suis enceinte.
00:18:25Faut que je le dise à Willy.
00:18:27C'est pas vrai.
00:18:28C'est pas vrai.
00:18:29Je suis enceinte.
00:18:30Faut que je le dise à Willy.
00:18:31C'est pas vrai.
00:18:32La trénée est enceinte.
00:18:33Tenez une bonne leçon. Harper! Allez, Minette!
00:18:41On va savoir.
00:18:45Je suis enceinte! Faut que je le dise à Willy.
00:18:54C'est pas vrai. La traînée est enceinte.
00:19:03La traînée est enceinte. C'est le bébé de qui? Un de tes shugurds a dit?
00:19:08Rends-moi ça.
00:19:10Enceinte et elle drague, Monsieur Trenton. Il sait que tu es une grosse salope.
00:19:15Je vais montrer à tout le lycée à quel point t'es une fille facile.
00:19:24On attend un peu qu'elle ait un peu d'intimité.
00:19:33Je suis enceinte.
00:19:35Elle est enceinte? Je vais être papa!
00:19:38Oh mon dieu!
00:19:46Déchirez-lui ses fringues.
00:19:50Lâchez-moi!
00:19:51Allez, souris.
00:19:56Je vais publier cette photo pour que tout le monde la voie.
00:20:02Oh non! Espèce de garce, t'as cassé mon téléphone! Tu vas me le payer!
00:20:06Allez Harper, pourquoi tu ne réponds pas à mes appels?
00:20:10Crie autant que tu veux. Personne ne viendra te sauver.
00:20:25Harper, la grossesse t'épuise. Tu fatigues, hein? Et si je t'aidais à t'en débarrasser?
00:20:31Pitié! Faites pas de mal à mon bébé!
00:20:38Oh, écends-moi ça!
00:20:39J'essaie juste d'économiser de l'argent à ton vieux pour l'avortement.
00:20:42Personne ne veut d'un enfant bâtard.
00:20:46Arrête! C'est l'enfant de Will Trenton!
00:20:52Si tu me fais du mal ou du mal à mon bébé, tu le paieras très bien!
00:20:56T'es sérieuse, là? Tu veux nous faire croire que t'es avec Will Trenton?
00:21:07Et qu'il accepte que tu portes son enfant?
00:21:13Le PDG de Trenton Immobilier aurait un bébé avec une fille comme toi?
00:21:19J'avance pas!
00:21:24Will Trenton vous le fera payer!
00:21:26T'aurais pas dû me menacer.
00:21:28Dis adieu à ton petit bébé sans père, hein?
00:21:41T'as fait quoi, hein?
00:21:42Monsieur Trenton?
00:21:43Ne m'oblige pas à le redire, t'entends?
00:21:45Écoute-moi bien, Alison Kane!
00:21:48Tu ne veux pas avoir affaire à moi?
00:21:57Tu vas bien?
00:21:58Je ne vais pas.
00:22:02Viens là, viens.
00:22:04Oh non...
00:22:05Oh non...
00:22:06Monsieur Trenton, c'est pas ce que vous croyez.
00:22:17Je veux dire, à peur, se prostituer!
00:22:20Elle est enceinte d'un gosse sans père et elle dit que c'est le vôtre.
00:22:24On voulait juste lui donner une leçon.
00:22:27Elle essaie de salir votre réputation avec ses propos immondes.
00:22:31Cette garce doit être virée de notre école!
00:22:34Exactement!
00:22:36On n'a rien fait de mal!
00:22:37C'est entièrement sa faute!
00:22:39Elle porte mon enfant!
00:22:42Votre enfant, quoi?
00:22:45Monsieur Trenton, je vous jure, je... je savais pas!
00:22:49Jamais j'aurais blessé votre bébé volontairement!
00:22:52Qu'est-ce que je fais d'ailleurs?
00:22:58Attendez une seconde.
00:23:00C'était bien ces trois-là, non?
00:23:01C'est elle qui t'ont harcelé la dernière fois.
00:23:05Oui...
00:23:06On devrait y aller...
00:23:08Non...
00:23:09Vous avez juste eu un putain de bol qu'elle m'ait pas donné vos noms!
00:23:12C'était votre seule chance de vous racheter.
00:23:15Maintenant, vous allez payer pour ça, vous m'avez compris?
00:23:18Monsieur Trenton!
00:23:20C'était elle!
00:23:22C'est elle qui a tout lancé!
00:23:24Oui, monsieur Trenton!
00:23:26On va juste suivre Alison!
00:23:27C'est sa faute!
00:23:29Appelez le président de l'université!
00:23:31Je veux qu'elle soit virée!
00:23:32Et je vais porter plainte désormais!
00:23:34Monsieur Trenton!
00:23:36Mon père, c'est Richard Kane du groupe Kane!
00:23:39Vous pourriez voir ça comme une petite erreur et me pardonner!
00:23:43Merci de me le rappeler, Alison!
00:23:45Annulez notre contrat avec Kane entreprise!
00:23:48Faites les coulées!
00:23:51Non...
00:23:52Non...
00:23:53Non, non, non, non! Papa!
00:23:58Tout ira bien, Harper.
00:24:00Je t'emmène à l'hôpital, maintenant.
00:24:01Sauf notre bébé!
00:24:02I'm sorry, Mr. Trenton.
00:24:19Mademoiselle Jenkins va bien,
00:24:21mais elle a perdu le but.
00:24:32Comment va le bébé ?
00:24:54Mon Dieu, je suis désolé, Harper.
00:24:59Je suis désolé.
00:25:02Non, non, pas mon bébé.
00:25:07Oh mon Dieu.
00:25:10Tout est ma faute.
00:25:15J'aurais dû faire plus attention.
00:25:17J'aurais dû savoir qu'elle viendrait pour moi et mon bébé.
00:25:20Ce n'est pas de ta faute.
00:25:22Ce n'est pas de ta faute.
00:25:27Ça va aller, tu ne pouvais pas prévoir ça, d'accord ?
00:25:32Tu dois te reposer.
00:25:36Ta priorité maintenant, c'est de guérir.
00:25:50Je ferai tout pour qu'elle cesse de pleurer.
00:25:53J'ai le droit de ressentir ça.
00:25:54C'est pour le bébé.
00:25:57Ou pour elle.
00:26:08Euh, oui.
00:26:10Je crois qu'il est temps que je parte.
00:26:13Ça...
00:26:13Ça fait des semaines.
00:26:15Non, s'il te plaît.
00:26:23Harper, tu peux rester autant que tu veux.
00:26:25Et la voiture, c'est un cadeau.
00:26:28C'est la moindre des choses après tout ce que je t'ai fait subir.
00:26:32Merci.
00:26:33Je vais mieux maintenant.
00:26:37Je ne veux plus t'embêter.
00:26:39Je vais déménager.
00:26:41Demain.
00:26:41Je veux que tu restes.
00:26:49Mais...
00:26:51Tu n'as plus d'horizon de rester.
00:26:52Mais...
00:27:22Will?
00:27:28Sorry, I woke you up.
00:27:30No, I couldn't sleep at all.
00:27:42I'm really sorry for the baby, Will.
00:27:45I wanted to do all this for my family, this story of a mother-ported,
00:27:48because we needed a heir.
00:27:51But when the doctor told me that we had lost the baby,
00:27:54I felt a void.
00:27:57And today, I realized that everything I wanted was to become a father.
00:28:04I'm ready to have a child.
00:28:07So, let's start.
00:28:09No Harper, I can't do that again.
00:28:12I'll find another way.
00:28:14No, Will.
00:28:16I want to have this baby with you.
00:28:21Is it really sure?
00:28:26Yes.
00:28:27Yes.
00:28:28Yes.
00:28:29Yes.
00:28:30Yes.
00:28:31Yes.
00:28:32Yes.
00:28:33Yes.
00:28:34Yes.
00:28:35No Harold.
00:28:37It's not work.
00:28:42It's terrifying in me.
00:28:44Okay.
00:28:45More of an aiguille.
00:28:48I can put something...
00:28:51... of less terrifying...
00:28:53... inside of you.
00:28:56But I can't promise that it will not be grisant.
00:28:59No, no, wait a second. Qu'est-ce que je fais ?
00:29:15Harper, you're still vierge. I can't take care of you like that.
00:29:18I'm not a girl who keeps her virginity.
00:29:23I know, you want me too.
00:29:25I'm not paying for your virginity, Harper.
00:29:28It's not in the contract, okay ?
00:29:30You'd end up regretting if we did it.
00:29:32No, never.
00:29:39Will, I...
00:29:41I want you.
00:29:43Will.
00:29:55I'll do it.
00:29:56I'll do it.
00:29:57I'll do it.
00:29:58I'll do it.
00:29:59I'll do it.
00:30:00And you'll have to tell...
00:30:01... exactly what you want.
00:30:02...
00:30:03...
00:30:04...
00:30:05...
00:30:06...
00:30:07...
00:30:08...
00:30:09...
00:30:10...
00:30:11...
00:30:12...
00:30:14...
00:30:15...
00:30:36...
00:30:37...
00:30:43...
00:30:47...
00:30:48...
00:30:49...
00:30:50...
00:30:51...
00:31:06...
00:31:10...
00:31:11...
00:31:29...
00:31:30...
00:31:31...
00:31:32...
00:31:33...
00:31:34...
00:31:35...
00:31:36...
00:31:46...
00:31:47...
00:31:48...
00:31:49...
00:31:50...
00:31:51...
00:31:53...
00:31:54...
00:32:14...
00:32:15...
00:32:16...
00:32:17...
00:32:18...
00:32:19...
00:32:20...
00:32:21...
00:32:46...
00:32:51Come on.
00:32:58Harper, what are you doing here ?
00:33:05I didn't expect to see you.
00:33:08You did not miss me.
00:33:22And I'm in ovulation.
00:33:27And I told you could arrange that.
00:33:31Then tell me what you want to do for you.
00:33:34Take me slowly.
00:33:37Here.
00:33:38All right.
00:33:41I don't know.
00:33:43I don't want things to be calm.
00:33:46I don't know.
00:33:47I don't know.
00:33:48I don't know.
00:33:49I didn't know.
00:33:50I'm in the middle of the room.
00:33:55You want me to go in or do you want me to continue ?
00:34:04Will!
00:34:06Do you want me to leave him or do you want me to continue?
00:34:09Oh!
00:34:13Okay.
00:34:22Will!
00:34:26I'm surprised that no one was still going on.
00:34:28It's not that, it's just that I'm difficult.
00:34:47Wait, I haven't done before.
00:34:51Don't do it.
00:34:53You'll love it.
00:34:58I know he's sleeping with me just to make a baby.
00:35:16That's what our contract says, after all.
00:35:18But his way to embrace me and touch me...
00:35:32It's like if we were to love.
00:35:35Do I have ideas?
00:35:36Yes, my shirt!
00:35:42I'll see if there's something new.
00:35:45Will, have you seen my shirt?
00:35:51Sorry, excuse me. Continue, I'm sorry.
00:35:55I'm sorry.
00:35:59We'll talk tomorrow.
00:36:12Harper?
00:36:13I'm sorry.
00:36:31It's Kathleen, the ex of Will.
00:36:34Can I come?
00:36:37Sorry, I didn't bother you.
00:36:41Kathleen, it's your ex?
00:36:55It's just something from the past.
00:36:58Come on.
00:37:01We're going here.
00:37:02Kathleen has to count for Will.
00:37:08But why does it touch me?
00:37:10It's not like if we were out together.
00:37:19Hey, Mademoiselle, you forgot...
00:37:20You forgot...
00:37:23Your book.
00:37:25Mr. Trampton is waiting for you in this office.
00:37:27Do you know the woman who came to take an ascenseur?
00:37:30It's definitely a salesman.
00:37:31So she works for my big brother.
00:37:41Hello, frérot.
00:37:43I changed my life.
00:37:44I want to work here.
00:37:46So, find me a office.
00:37:47Mr. Trampton.
00:37:48You didn't say that you wanted to sell all your clothes?
00:37:52Rather than following the voies of the Enfer Corporate?
00:37:55I met someone.
00:37:58I think it's the right one.
00:38:02Seriously?
00:38:03The young Aaron Trampton Prov Ralph s'intéressant to someone?
00:38:06Ha.
00:38:08It's...
00:38:09It's not your genre, it's at all.
00:38:10If it fotm't, on that with my account.
00:38:12She's facto, she Heh, heh ha!
00:38:16Before she becomes a float scholastic model, but...
00:38:20Listen Aaron, I love you, okay?
00:38:22I'm proud for you.
00:38:23And if you want to work here...
00:38:25There must have to work.
00:38:27Yes, sir.
00:38:28You're the 책man.
00:38:29C'est Kathleen, ça ?
00:38:35Tu gardes sa photo après tout ce qu'elle t'a fait.
00:38:38On dirait que t'as pas tourné la page.
00:38:41C'est pour ça qu'elle est à la poubelle.
00:38:43En plus, elle traînait dans mon placard.
00:38:46Et franchement, ça te regarde pas.
00:38:48Bon, j'ai du boulot.
00:38:50Ouais, j'y vais.
00:38:52A plus.
00:38:59Allo ?
00:39:01Salut, Mademoiselle Jenkins.
00:39:03Désolé d'appeler comme ça.
00:39:05C'est Aaron.
00:39:06On s'est vu l'autre jour, quand le gars t'a agressé.
00:39:09Ah oui, oui.
00:39:10Mais comment t'as eu mon numéro ?
00:39:12Ah, désolé.
00:39:14Tu as oublié ton livre.
00:39:16Ton nom a été écrit dedans.
00:39:17J'ai demandé ton numéro sur le campus.
00:39:19Désolé, j'ai peut-être un peu abusé.
00:39:21Je...
00:39:22Je voulais juste te rendre ce qui t'appartient et...
00:39:25Bref...
00:39:27Je voulais te demander...
00:39:29Est-ce que tu serais intéressée de prendre un café demain ?
00:39:31Je pourrais te rendre ton livre.
00:39:33Il est en train de me draguer.
00:39:38Désolé.
00:39:39J'étais très prise ces derniers temps.
00:39:41Tu sais quoi ?
00:39:42T'en fais pas.
00:39:43Je ne reviendrai pas à la fac avant les remises de diplômes.
00:39:48Euh... Salut.
00:39:49C'était qui ?
00:39:52Personne.
00:39:53Je regardais juste mes mails concernant la cérémonie.
00:39:56J'arrive pas à croire que...
00:39:59Ça fait déjà 4 ans.
00:40:01En fait...
00:40:03Je suis l'invité d'honneur de la cérémonie de remise des diplômes.
00:40:07Sérieux ?
00:40:08Oui.
00:40:09Je voulais pas rater l'occasion de te remettre ton diplôme.
00:40:13Tu peux faire comme si tu ne me connaissais pas ?
00:40:15La journée était déjà assez gênante, d'accord ?
00:40:18C'est gênant d'être vu avec moi.
00:40:21On est en couple ?
00:40:24Enfin, pas vraiment.
00:40:26Pour l'instant, je veux bien plus que ça.
00:40:28C'est un honneur d'être ici aujourd'hui, surtout en tant que membre d'une famille qui soutient cette école depuis longtemps.
00:40:41C'est un honneur d'être ici aujourd'hui, surtout en tant que membre d'une famille qui soutient cette école depuis longtemps.
00:40:55Oh mon Dieu !
00:40:58Il est trop canon !
00:41:01Il me sourit là !
00:41:06Ma famille a aidé à bâtir les fondations de cette école, parce qu'on croit vraiment au pouvoir de l'éducation pour changer des vies.
00:41:15Félicitations.
00:41:18Félicitations.
00:41:20Merci.
00:41:21Félicitations, mademoiselle Jenkins.
00:41:26Merci, monsieur Trenton.
00:41:27Tu devrais dormir avec ta toge ce soir.
00:41:32Tu devrais dormir avec ta toge ce soir.
00:41:35Merci, monsieur Trenton.
00:41:37Jolie neuve.
00:41:39Merci. Quelqu'un de spécial me l'a choisi ce matin.
00:41:41Il me la choisit ce matin.
00:41:51Félicitations.
00:41:52Salut, maman. Comment s'est passée l'opération ?
00:42:07Ça s'est bien passé. Une bonne remise de diplôme, ma chérie. Désolée de ne pas être là.
00:42:12C'est pas grave, maman. Je sais que tu dois être à l'hôpital avec papa.
00:42:16Je suis avec des amis. On se voit plus tard. Je t'aime.
00:42:24Je devrais y aller.
00:42:26Harper Jenkins.
00:42:27Bonne remise de diplôme.
00:42:38C'est très gentil, oui.
00:42:39Mademoiselle Jenkins.
00:42:43Félicitations, mademoiselle Jenkins.
00:42:44Will ?
00:42:46Qu'est-ce que tu fais ici ?
00:42:50Vous vous connaissez ?
00:42:52C'est mon frère, Aaron.
00:42:53Je devrais te poser la même question. Je suis venu avec Harper.
00:42:56Et toi, tu fais quoi ici ?
00:42:58Vous êtes frère ?
00:43:00Attends une seconde. Qu'est-ce que tu fais avec Harper ?
00:43:03On est...
00:43:05On est ensemble ?
00:43:08C'est la fille dont je t'ai parlé.
00:43:10Non, c'est pas possible. Tu sors avec elle ?
00:43:12Harper, je connais mon frère. Éloigne-toi de lui. Il va te faire du mal.
00:43:15Hé, attention à ce que tu dis, Aaron.
00:43:18Viens avec moi.
00:43:20La touche pas, mec.
00:43:22Oh mon dieu, les frères Trenton se battent pour Harper Jenkins.
00:43:25Arrêtez ! C'est quoi votre problème à vous deux ?
00:43:29Harper, ça va ?
00:43:31Je suis désolé, je... je voulais pas.
00:43:36Harper.
00:43:37Ah...
00:43:39Désolé, je...
00:43:41Je voulais te faire la surprise ce soir.
00:43:43Que se passe-t-il, ça va ?
00:43:45Elle est enceinte de mon enfant.
00:43:49Que se passe-t-il, ça va ?
00:43:51Arrête, Will.
00:43:53Pose-moi, je peux marcher.
00:43:55Hé, je veux pas revivre ça.
00:43:57Je vais faire attention à toi et aux bébés cette fois.
00:43:59Cette fois ?
00:44:01Waouh.
00:44:03Moins d'un an après que Katelyn t'ait quitté et t'as déjà engrossé une fille ?
00:44:05Katelyn ?
00:44:07La femme sur les photos ?
00:44:08Hé, tais-toi maintenant.
00:44:10Tu supportes même pas son nom ?
00:44:12Allez, on sait très bien que t'as pas oublié ton ex.
00:44:15Ne le laisse pas te duper Harper.
00:44:17T'es juste à l'eau de consolation.
00:44:19Tais-toi ou je t'aiderai à la fermer.
00:44:21Je t'aiderai à la fermer.
00:44:31C'est vrai ce qu'Aaron a dit.
00:44:33C'est pour ça qu'il garde la photo avec Katelyn.
00:44:36Désolé pour Aaron.
00:44:38Je ferai en sorte qu'il t'embête plus.
00:44:40C'est qui, Katelyn ?
00:44:41Katelyn était ma fiancée.
00:44:47Elle m'a quittée à l'hôtel, il y a six mois.
00:44:52Je ne l'ai pas revue depuis.
00:44:54Je suis désolée.
00:44:56Ça a dû faire mal.
00:44:58Après ça, mon grand-père m'a dit que je devais trouver quelqu'un.
00:45:01Car il faut un héritier pour la famille.
00:45:04Mais je ne veux plus revivre ça.
00:45:05C'est pour ça.
00:45:07C'est pour ça.
00:45:09Que tu as choisi une mère porteuse.
00:45:12Tu comptes vraiment pour moi maintenant.
00:45:14Tu le sais, non ?
00:45:16Ouais.
00:45:18Bien sûr.
00:45:20Tu n'as pas besoin de tout m'expliquer, Will.
00:45:31Tu rêves depuis trop longtemps, Harper.
00:45:33Il vaut mieux que tu te réveilles vite.
00:45:58Will, est-ce qu'il parle encore à son ex ?
00:46:00C'est juste un examen normal.
00:46:04Tu peux partir si tu es occupée.
00:46:07Harper, tu es froide et distante avec moi depuis la remise des diplômes.
00:46:11Qu'est-ce qui se passe ?
00:46:13Rien.
00:46:15Je sais juste garder les choses simples.
00:46:17Je suis ta mère porteuse, et toi, mon client.
00:46:19Tu sais bien que ce n'est pas vrai.
00:46:22Harper, depuis quand tu fais la mère porteuse ?
00:46:27Maman !
00:46:28C'est pour ça que tu n'es pas venue nous voir ces derniers mois.
00:46:31Maman, je...
00:46:32Comment tu as pu faire ça ?
00:46:34Je ne t'ai rien appris sur la honte.
00:46:37Madame Jenkins, s'il vous plaît, on peut en parler.
00:46:39C'est vous qui l'avez forcé.
00:46:41Non, non.
00:46:42C'était...
00:46:43C'était mon choix.
00:46:44On...
00:46:45On avait besoin d'argent.
00:46:47Tu as fait ça ?
00:46:48Pour payer les frais médicaux de ton père ?
00:46:52On n'avait pas le choix.
00:46:54L'opération de papa coûtait trop cher.
00:46:56On n'avait aucun moyen de la payer.
00:46:59Je vais bien, maman.
00:47:01Vraiment.
00:47:02Will prend bien soin de moi.
00:47:05Et de notre bébé.
00:47:07Tu es...
00:47:08Tu es la mère biologique ?
00:47:10Oui, maman.
00:47:11C'est...
00:47:12C'est mon bébé.
00:47:15Oh, ma pauvre chérie.
00:47:19Tu avais un bel avenir devant toi.
00:47:21Et maintenant, on t'a entraîné là-dedans.
00:47:24C'est pas vrai, maman.
00:47:25Maman.
00:47:27Dans quelques mois, le bébé naîtra.
00:47:29Et tout redeviendra normal.
00:47:30Je te le promets.
00:47:32Chérie.
00:47:33C'est ton enfant.
00:47:35Tu crois vraiment pouvoir partir après avoir entendu ses premiers pleurs ?
00:47:41Mademoiselle Jenkins ?
00:47:43L'échographie est prête.
00:47:45Vas-y.
00:47:47On en reparle plus tard.
00:47:49D'accord.
00:47:56Le voilà.
00:47:59Le bébé va toujours bien.
00:48:02Êtes-vous prête à découvrir le sexe du bébé ?
00:48:05Oui.
00:48:07Félicitations.
00:48:08C'est une petite fille.
00:48:10Je vais être papa.
00:48:13Une fille.
00:48:17Mais je ne peux pas être sa mère.
00:48:19Je suis juste une mère porteuse.
00:48:20Je dois quitter mon propre bébé.
00:48:31Comment va le bébé ?
00:48:33Bien.
00:48:34Regarde, maman.
00:48:36C'est ta petite fille.
00:48:37Elle sera très jolie.
00:48:43Comme ma fille.
00:48:45Je n'arrive pas à croire qu'on ne la verra pas grandir.
00:48:54Madame Jenkins.
00:48:56Harper peut rester chez moi aussi longtemps qu'elle veut.
00:48:59Elle est bien plus qu'une mère porteuse pour moi.
00:49:03Je vous promets que je vais bien m'occuper d'elle.
00:49:05C'est vrai, maman.
00:49:08J'ai confiance en lui.
00:49:10Très bien.
00:49:12Je vais te faire confiance.
00:49:14Cette fois.
00:49:16Et t'as intérêt à bien t'occuper de ma fille.
00:49:19Et du bébé.
00:49:20Et du bébé.
00:49:26Will Trenton.
00:49:28C'est pour ça que tu ne me rappelles plus ?
00:49:31Parce que tu t'es trouvé une mère porteuse pour me remplacer ?
00:49:36Tu es mon fiancé.
00:49:38Et toutes nos promesses.
00:49:39Et toutes nos promesses ?
00:49:40Will, je pense qu'on devrait dormir dans des champs séparés.
00:50:00On aurait dû faire ça depuis longtemps.
00:50:02C'est à cause de ce que ta mère a dit à l'hôpital ?
00:50:06Harper.
00:50:07Reste ici avec moi.
00:50:09Non, c'est...
00:50:11C'est pas à cause d'elle.
00:50:12C'est à cause de...
00:50:14C'est à cause de toi.
00:50:19C'est à cause de nous.
00:50:21Harper.
00:50:23Je sais que t'as dit tout ça pour calmer ma mère.
00:50:26Je comprends.
00:50:27Vraiment.
00:50:30Je...
00:50:33J'essaie vraiment de ne pas me faire de fausses idées.
00:50:38De prendre mes distances.
00:50:40Avec toi.
00:50:41Avec...
00:50:42Le bébé.
00:50:46Mais la situation rend ça impossible.
00:50:48Et si jamais je tombais amoureuse de toi ?
00:50:54Je crois que je dois m'éloigner et respecter le contrat.
00:51:07J'en ai rien à foutre du contrat.
00:51:09Reste et élève notre fille avec moi.
00:51:12Mais...
00:51:13Qu'est-ce que tu veux dire ?
00:51:14Je veux que tu restes ici.
00:51:16Sois ma copine, Harper.
00:51:18Fondant une famille ensemble.
00:51:25Écoute.
00:51:26J'ai besoin que tu élèves ce bébé avec moi.
00:51:28Je peux pas le faire sans toi.
00:51:45Sa petite J et T ?
00:51:50Jenkins et Trenton, leur fille.
00:51:53Je l'ai fait faire exprès.
00:51:58Ça fait un moment que j'y pense vraiment.
00:52:01Elles vont là ensemble.
00:52:03Soyons les parents qu'elles méritent.
00:52:07Je...
00:52:08Harper.
00:52:09Dis oui, s'il te plaît.
00:52:10S'il te plaît.
00:52:11S'il te plaît.
00:52:15Oui.
00:52:16J'en ai très envie.
00:52:23Je vais te présenter à tout le monde à l'anniversaire de mon grand-père.
00:52:27Ils vont t'adorer.
00:52:29Ils vont t'adorer.
00:52:30Qu'est-ce que c'est ?
00:52:31Le médecin a dit de mettre de l'huile de massage pour éviter les vergetures sur les cuisses, le ventre, la poitrine. Alors, je pense que je peux t'aider.
00:52:51Tu veux faire ça ?
00:52:52Ouais.
00:52:54C'est le rôle d'un papa, non ?
00:53:04D'accord.
00:53:19Il est trop mignon.
00:53:21Maintenant, la poitrine.
00:53:22La poitrine ?
00:53:23Oui.
00:53:24Hors de questions.
00:53:27Allez.
00:53:29Le médecin l'a recommandé, alors.
00:53:34Oups.
00:53:35Papa est couvert du lit aussi.
00:53:37Will Trenton est là. C'est qui, la femme avec lui ?
00:53:57Elle est enceinte ?
00:53:58Oh.
00:53:59Oh.
00:54:00Et c'est le bébé de Will ? Je croyais qu'il n'avait pas oublié son ex-fiancé.
00:54:04Il me fixe.
00:54:06T'en fais pas pour eux, chérie.
00:54:09Je suis là.
00:54:10Ah, le voilà !
00:54:11Joyeux anniversaire, papy.
00:54:12Voici ma copine, Harper Jenkins.
00:54:13Voici ma mère, Jessica.
00:54:14Et mon frère, Aaron.
00:54:15Ah, le voilà !
00:54:16Joyeux anniversaire, papy.
00:54:19Voici ma copine, Harper Jenkins.
00:54:22Voici ma mère, Jessica.
00:54:24Et mon frère, Aaron.
00:54:27Joyeux anniversaire, monsieur Trenton.
00:54:41Votre maison est magnifique, madame Trenton.
00:54:47On m'a beaucoup parlé de vous, mademoiselle Jenkins.
00:54:51Je ne sais pas pourquoi mon petit-fils a mis si longtemps pour vous présenter.
00:54:56Je ne mors pas, hein ?
00:54:58C'était moi.
00:55:00J'avais entendu beaucoup de bien sur vous, monsieur Trenton.
00:55:03J'étais juste... un peu stressée.
00:55:06Will, pourquoi tu l'as cachée aussi longtemps ?
00:55:10Ce n'est pas ton genre.
00:55:12Qu'est-ce qui se passe vraiment ?
00:55:17Sois gentille, Jessica.
00:55:21Elle a de bonnes raisons d'être nerveuse.
00:55:23On est tous un peu fous ici.
00:55:26Ha, ha, ha !
00:55:28Un petit oiseau m'a dit que c'était une fille.
00:55:33Allez !
00:55:34Merci à tous d'être venus pour m'aider à fêter mon anniversaire.
00:55:47Et maintenant, j'ai une grande annonce à faire aujourd'hui.
00:55:51J'ai décidé depuis longtemps de léguer toute ma fortune au premier de mes petits-enfants.
00:56:02Et... et c'est...
00:56:04C'est mon fils.
00:56:06C'est mon fils.
00:56:10Catelyn ?
00:56:12Catelyn ?
00:56:14L'ex-fiancée de Will ?
00:56:16Tu as abandonné mon fils à l'hôtel. Comment peux-tu oser revenir dans cette maison ?
00:56:21C'est moi qui suis enceinte du premier enfant de Will.
00:56:24Mon fils est l'héritier légitime de la famille Trenton.
00:56:26Salut Will !
00:56:35Tu m'as manqué. Je suis contente de te revoir.
00:56:39Tu es contente de nous voir, moi et le bébé ?
00:56:42Qu'est-ce que... qu'est-ce qui se passe, Will ?
00:56:45Non, Harper. Je te jure, je ne l'ai pas mise enceinte.
00:56:49Je sais que tu m'en veux encore d'avoir quitté notre mariage, mais tu ne peux pas renier ton enfant.
00:56:54Je l'ai su juste après être partie et je ne savais pas quoi faire, j'ai paniqué.
00:57:00Je ne savais pas comment te le dire.
00:57:02Tu dois me croire.
00:57:04C'est ton bébé.
00:57:06Tiens, touche.
00:57:08C'est notre fils.
00:57:10Je ne crois pas un mot de ce que tu dis, Harper.
00:57:13Ce n'est pas mon enfant.
00:57:15Mon seul enfant est avec ma copine Harper.
00:57:18Ta copine ?
00:57:20Combien de temps tu vas encore cacher la vérité à ta famille ?
00:57:22C'est juste une mère porteuse que tu as engagée.
00:57:27Elle parle de quoi, Will ?
00:57:31C'est juste une mère porteuse ?
00:57:34Quel scandale, mon dieu.
00:57:37C'est vrai ?
00:57:39Est-ce que c'est une porteuse que tu as payée, Will ?
00:57:42Explique-toi.
00:57:43Elle...
00:57:45Elle l'était.
00:57:46C'est du passé, d'accord ?
00:57:48On sort ensemble maintenant.
00:57:50Harper est ma copine.
00:57:52Et on va élever cet enfant ensemble.
00:57:54Will, comment peux-tu mentir et ramener une inconnue dans notre famille ?
00:58:00T'as osé payer une mère porteuse pour avoir mon arrière-petit enfant ?
00:58:05Une profiteuse qui vend son propre ventre !
00:58:08Monsieur Trenton, je...
00:58:10Papy, arrête.
00:58:12Elle n'est pas comme ça.
00:58:13Tu comprends ?
00:58:14Le bébé vivra avec nous après sa naissance.
00:58:17Mais toi...
00:58:19Tu ne seras jamais acceptée par notre famille.
00:58:25Papy...
00:58:27Maman...
00:58:29Ce n'est pas à vous de décider si elle reste ou pas.
00:58:31Elle fait partie de ma vie.
00:58:33Et rien de ce que vous direz ne changera jamais ça.
00:58:36Comment peux-tu choisir une mère porteuse contre ta propre famille ?
00:58:41Je ne peux pas vivre...
00:58:42Ma vie...
00:58:43Sans elle.
00:58:45Parce que je l'aime.
00:58:48Il m'aime ?
00:58:49Putain !
00:58:50Will est déjà tombé amoureux de cette traînée ?
00:58:53T'es fou ou quoi ?
00:58:54Tu t'entends parler ?
00:58:56Je l'aime vraiment.
00:58:59En fait, je veux qu'elle soit plus qu'une copine.
00:59:01Il ne va quand même pas lui faire sa demande.
00:59:08Je dois l'en empêcher.
00:59:12Ah !
00:59:14Mon...
00:59:15Mon ventre !
00:59:16Ça fait mal !
00:59:19Mon ventre !
00:59:21Ça fait mal !
00:59:23Oh non !
00:59:25Will !
00:59:26Amène-la à l'hôpital !
00:59:28Maintenant !
00:59:29S'il te plaît, Will !
00:59:30Ah !
00:59:31J'ai trop mal !
00:59:32Aide-moi !
00:59:33Sauve notre bébé !
00:59:36Je l'emmène à l'hôpital d'abord.
00:59:38On parlera après.
00:59:39Attends-moi.
00:59:41Attends-moi.
00:59:50Je sais que Will tient encore à moi.
00:59:53Tout ce que j'ai à faire, c'est faire un peu semblant
00:59:55et il larguera cette garce pour revenir vers moi.
01:00:02Tu vas bien maintenant.
01:00:04Je devrais y aller.
01:00:06Non, Will ! Reste avec moi !
01:00:10Je sais que tu m'aimes encore, Will.
01:00:13Je veux juste qu'on revienne comme avant.
01:00:15Ils sont tellement passés ensemble.
01:00:17Comment rivaliser avec ça ?
01:00:19Il la choisira toujours.
01:00:26Harper, attends !
01:00:27C'est pas ce que tu crois !
01:00:28Will !
01:00:30Tu m'as laissé devant l'hôtel, Kathleen.
01:00:33Tu peux pas revenir en pleurant.
01:00:34Maintenant, j'ai tourné la page.
01:00:36Oh ! Oh, Will, s'il te plaît, ne pars pas !
01:00:40Et si... et si je fais une fausse couche ?
01:00:44Oh non !
01:00:46Je vais appeler le médecin.
01:00:47Oui.
01:00:53Oh, pardon.
01:00:54Excusez-moi, Madame Trenton.
01:00:56Maintenant que Will et Kathleen attendent un enfant,
01:00:58tu n'as plus de place dans cette famille.
01:01:01Une fois que tu auras accouché, tu t'en iras.
01:01:05Vous ne pouvez pas m'empêcher de voir mon bébé.
01:01:08Oh, crois-moi, je peux.
01:01:10Tu n'es qu'une mère porteuse, et c'est écrit dans le contrat.
01:01:13Will ne l'acceptera pas.
01:01:15Lâchez-moi !
01:01:17Laissez-la.
01:01:22Laissez-la partir.
01:01:24Aaron !
01:01:26Tu es vraiment de son côté ?
01:01:28Contre ta propre mère ?
01:01:31Elle n'a rien fait de mal, maman.
01:01:33Ah.
01:01:40Tu l'aimes, hein ?
01:01:42Cette petite garce manipulatrice.
01:01:46Elle a tenté ses jeux avec mes deux fils.
01:01:49Madame Vance va bien.
01:01:50Et le bébé aussi.
01:01:51À six mois, les bébés sont plutôt résistants.
01:01:54Six mois ?
01:01:59Kathleen et moi, on a rompu il y a huit mois.
01:02:09Franck, je veux que tu enquêtes sur un truc pour moi.
01:02:12Sérieux ?
01:02:13Ah.
01:02:14Oh.
01:02:16Oh.
01:02:17Oh.
01:02:18Oh.
01:02:19Oh.
01:02:20Oh.
01:02:21Oh.
01:02:22Oh.
01:02:23Oh.
01:02:24Oh.
01:02:25Oh.
01:02:26The doctor says that you're going well. Stop trying to do something.
01:02:31Kathleen, it's over between us.
01:02:35Wait.
01:02:37Very good.
01:02:39Just give me a last service.
01:02:42Can you take me to the restaurant where we are all going to our first rencard?
01:02:46For the baby?
01:02:56I love coming here when I get the moral aplat.
01:03:01The view me comfort.
01:03:03Thank you for helping me.
01:03:05And you stayed with me.
01:03:07You weren't obligated to...
01:03:08I wanted to.
01:03:09Harper, if you left me chance, I would like to take care of you and the baby.
01:03:16I will be better than Will, I promise.
01:03:19What?
01:03:20But I'm pregnant?
01:03:22Of your brother?
01:03:24I don't like it.
01:03:27I will take care of you.
01:03:29What are you doing, seriously?
01:03:30Oh, you're coming together.
01:03:33Can we join you?
01:03:40What do you do with my brother Aaron?
01:03:42And you with your ex-fiancé?
01:03:45It's better, we're talking.
01:03:47It's not a regret.
01:03:48Honestly, Harper, sortir avec le frère du père du bébé?
01:03:53Bien joué.
01:03:55Pathétique, si tu veux mon avis.
01:03:57C'est moi qui l'ai invité.
01:04:00Seul un idiot lui briserait le cœur.
01:04:03Elle mérite mieux que ça. Elle mérite le respect.
01:04:07Quand je fréquente quelqu'un, je veux qu'elle sache ce que je ressens pour elle.
01:04:12Et pas une autre dans mes bras.
01:04:15Tu te souviens qu'elle est enceinte de moi, pauvre demeuré?
01:04:18Lâche-la maintenant, c'est compris.
01:04:21Je sais, et je sais aussi, que t'as mis une autre femme enceinte.
01:04:25Tiens.
01:04:29Arrête de faire ça pour me rendre fou.
01:04:31Ça n'a rien à voir avec toi.
01:04:32Moi je me bats pour Harper.
01:04:33Et toi tu la laisses partir.
01:04:34Tu la laisses filer.
01:04:35J'en ai marre.
01:04:37Je m'en vais.
01:04:40Harper, attends.
01:04:45Harper, attends. Harper.
01:04:50Hé, tu vas où?
01:04:51Harper, s'il te plaît.
01:04:53Écoute-moi.
01:04:54Harper.
01:04:55Tu dois me croire.
01:04:57C'est fini avec Caitlyn.
01:04:58Je m'inquiétais juste pour son bébé.
01:05:00Tu ne comprends pas, Will.
01:05:01Vous avez un passé ensemble.
01:05:03Pensez-vous.
01:05:04Vous alliez vous marier.
01:05:05Écoute-moi, Harper.
01:05:07Je ne veux pas de Caitlyn.
01:05:09C'est toi que je veux.
01:05:10Toi et notre fille.
01:05:11Il n'y a que vous qui comptez pour moi.
01:05:13Alors, c'est quoi ton plan, Will?
01:05:17J'en ai besoin.
01:05:18Et le bébé de Caitlyn?
01:05:22J'ai pas encore de plan.
01:05:23Il y a encore des choses que je dois comprendre.
01:05:25Mais une fois que ce sera clair,
01:05:27je te promets d'en avoir un.
01:05:31Je ne peux pas continuer.
01:05:34Je vais à l'hôtel quelques jours
01:05:36pour réfléchir un peu.
01:05:38C'est à cause d'Aaron?
01:05:40Tu ressens quelque chose pour lui?
01:05:42Tu penses vraiment ça de moi?
01:05:49Non, c'est pas ça.
01:05:50Harper, est-ce que...
01:05:52Mais ça ne te regarde pas, mec!
01:05:54Maintenant, tu restes loin de nous, d'accord?
01:05:56Elle ne veut pas te voir.
01:05:58C'est toi qui dois partir.
01:06:00Retourne voir ta fiancée, William.
01:06:03Harper est avec moi.
01:06:04Harper Jenkins.
01:06:05Je t'ai sous-estimé.
01:06:06Will Trenton est à moi.
01:06:07Je te laisserai pas me barrer la route.
01:06:10Harper Jenkins, je t'ai sous-estimé.
01:06:13Will Trenton est à moi.
01:06:15Je te laisserai pas me barrer la route.
01:06:18Je t'ai sous-estimé.
01:06:19Je t'ai sous-estimé.
01:06:23Papy, maintenant qu'on a décidé qui sera l'héritier Trenton,
01:06:27quand est-ce qu'on va faire l'annonce officielle?
01:06:29Je vais m'en charger.
01:06:31Il faut fixer une date pour le mariage.
01:06:34Will!
01:06:35Quand vas-tu épouser Kathleen?
01:06:42Tu crois que ça m'intéresse?
01:06:57Monsieur Trenton.
01:06:58Je t'écoute, Frank.
01:06:59J'ai reçu les résultats ADN.
01:07:02Je vous les ai envoyés par mail.
01:07:05Viens à la maison ce vendredi, s'il te plaît.
01:07:21Je t'aime.
01:07:22Fais-moi confiance.
01:07:23Will.
01:07:27Oh, nos sources disent que la famille Trenton va faire une grande annonce aujourd'hui.
01:07:31J'ai entendu dire qu'ils ont choisi leur héritier.
01:07:33Hum.
01:07:34Hum.
01:07:35Hum.
01:07:51Pourquoi il y a du monde aujourd'hui?
01:07:52Aujourd'hui, la famille Trenton a de grandes annonces à faire.
01:08:01Katelyn, tu peux venir te mettre à côté de moi.
01:08:07Hum.
01:08:08Bonjour, je suis Kathleen Vance.
01:08:10Et oui, on a une grande annonce à vous faire aujourd'hui.
01:08:14Mon fils sera l'héritier Trenton.
01:08:16Alors, c'est qui la fille que Monsieur Trenton se tenait l'amende?
01:08:26Mademoiselle Vance, qu'en deviendrez-vous Madame Trenton?
01:08:29C'est quand le mariage?
01:08:31Elle, c'est juste une mère porteuse.
01:08:34Et pour la deuxième question, je vais laisser Will répondre.
01:08:39Will, c'est quand notre mariage?
01:08:42Il n'y aura pas de mariage entre nous.
01:08:52William!
01:08:54Petit insolent!
01:08:55De quoi parles-tu?
01:08:56Qu'est-ce que tu veux dire? Tu avais accepté ce mariage.
01:08:59Je ne veux plus rien de vous.
01:09:02Parce que la femme de ma vie, c'est Harper.
01:09:12Voici ma copine.
01:09:14Et elle porte mon seul enfant.
01:09:17Tu es fou ou quoi?
01:09:19Mon bébé est ton premier-né.
01:09:21Mon fils est l'héritier Trenton.
01:09:23C'est même pas mon fils.
01:09:25C'est Harper qui porte mon premier-enfant, le vrai héritier des Trenton.
01:09:30Cet enfant est à toi. Il n'y a personne d'autre.
01:09:34Vraiment?
01:09:36Dis-moi, pourquoi tu t'es enfui le jour du mariage?
01:09:39Tu as paniqué?
01:09:41Ou c'est ton autre mec qui t'a menacé de faire un scandale?
01:09:46Je n'ai aucune idée de ce que tu racontes.
01:09:49Il n'y a pas d'autre homme.
01:09:52Alors...
01:09:54C'est qui lui?
01:10:02Kitty? T'étais où?
01:10:04Comment va mon fils?
01:10:06Je...
01:10:08Je ne sais même pas qui c'est.
01:10:10Mais, Kathleen!
01:10:11Tais-toi!
01:10:13L'enfant que tu portes est de lui, pas de moi.
01:10:15Non, non, non, non, ce n'est pas vrai.
01:10:18Je ne sais pas qui c'est. Je ne l'ai jamais vu de ma vie.
01:10:22Cet enfant est à toi.
01:10:24Comment tu peux dire ça, Kitty? C'est mon fils.
01:10:27Tu peux rien prouver.
01:10:29Alors arrête de mentir à tout le monde.
01:10:31Je ne l'ai jamais vu avant aujourd'hui.
01:10:33En fait, si, je peux.
01:10:36Voici un test de paternité de l'hôpital Trenton Memorial.
01:10:40Il prouve que Kathleen porte mon enfant.
01:10:42Tu mens à tout le monde depuis le début.
01:10:50Ce bébé n'a rien à voir avec moi.
01:10:52Non, non, non, non, non, non.
01:10:54Tu as falsifié ce test.
01:10:56Oh, ma chérie.
01:10:58Ils finiront par le découvrir.
01:11:00Avoue-le.
01:11:02Tu crois pouvoir tromper tout le monde avec un faux héritier Trenton?
01:11:05C'est fini maintenant Harper.
01:11:12Plus rien.
01:11:14Ni personne ne nous séparera désormais.
01:11:16Je te le promets.
01:11:18Je te protégerai toute ma vie.
01:11:19Papi, calme-toi.
01:11:25Respire un peu.
01:11:27Toi, sors de cette ville et n'ose même pas revenir ici un jour.
01:11:32Et si tu ne sais pas comment faire, le groupe Trenton détruira ta famille à jamais.
01:11:37Hé, attends-moi chérie.
01:11:38Euh, mademoiselle Jenkins, je suis désolé pour ce que j'ai dit à mon anniversaire.
01:11:52Moi aussi, je suis désolé.
01:11:54Et si vous me le permettez, je voudrais vous donner ma bénédiction.
01:12:03C'est gentil.
01:12:04Je sais que c'est parce que vous tenez à Will.
01:12:07Appelez-moi Harper, s'il vous plaît.
01:12:10Harper.
01:12:13Je suis vraiment désolé.
01:12:15Pour tout.
01:12:17Je te promets, je ne laisserai plus jamais personne de faire du mal.
01:12:24Je t'aime, Harper.
01:12:29Ça a toujours été toi.
01:12:32Je suis désolé si un jour je t'ai fait croire le contraire.
01:12:35Will.
01:12:36Harper Jenkins.
01:12:38Veux-tu faire de moi l'homme le plus heureux ?
01:12:44Oui.
01:12:46Mille fois oui.
01:12:54C'est la dernière poussée, maman ! Vous y êtes presque !
01:13:07Mille à vivre !
01:13:09C'est la dernière poussée, maman ! Vous y êtes presque !
01:13:11Mille à vivre !
01:13:12Mille à vivre !
01:13:13Mille à vivre !
01:13:15Mille à vivre !
01:13:18Mille à vivre !
01:13:24Mille à vivre !
01:13:29Mille à vivre !
01:13:31Comment il va ? Tout va bien ?
01:13:34Elle va bien ! La mère et le bébé se portent à merveilles.
01:13:37Qui est le père ?
01:13:38Who is the father?
01:13:39It's me. I'm the father.
01:13:45I'm the uncle.
01:13:58Hello, Mabus.
01:13:59She looks like a lot.
01:14:03Congratulations.
01:14:06We'll see you soon.
01:14:09Aaron.
01:14:11Merci.
01:14:12De rien.
01:14:14Je ferai tout pour elle.
01:14:16Content que vous soyez heureux.
01:14:18On l'est.
01:14:20Merci Aaron.
01:14:31Alors, Madame Trayton,
01:14:34comment on va appeler notre fille?
01:14:38Merci.
01:14:40Merci.
01:14:49Merci à mes Tipeurs et souscripteurs.

Recommended