Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago
2025
Transcript
00:00:00The future will be a better plan.
00:00:02It will work to give the home a good view.
00:00:05And the global goals.
00:00:07I will be your assistant.
00:00:09You can help Madame with the therapy.
00:00:11The life opens many possibilities.
00:00:14I want to buy this home and return to New York,
00:00:17work in the family of the parents,
00:00:18женится, raise children.
00:00:20But one of them will be a better person.
00:00:22Here is a doctor, you know?
00:00:24For a future.
00:00:26I will never be able to put your world.
00:00:29My life is here.
00:00:31Because true love is when you leave and wait.
00:00:35Belinda!
00:00:37мечта любви
00:00:39RHI Entertainment представляет
00:00:45Elpi Median Productions
00:00:49совместно с Larry Levinson Productions
00:00:55мечта любви
00:00:59В ролях
00:01:01Эрин Котрелл,
00:01:03Виктор Браун,
00:01:04Саманта Смит,
00:01:05Скаут Теллор Комптон,
00:01:07Роберт Пайн,
00:01:09Ричард Хэрт,
00:01:10Патрик Левис,
00:01:11Нэнси Лайнхен,
00:01:12Чарльз Пол Ганус,
00:01:14Дэл Миткиф и другие.
00:01:16Дети,
00:01:18Переимена закончилась.
00:01:20Мэдди и Джейкоб, класс.
00:01:22Эмили,
00:01:23Эмили,
00:01:24что случилось?
00:01:25Я упала с качели и сломала руку.
00:01:26Я упала с качели и сломала руку.
00:01:27Когда я была маленькая, я часто падала с качели и ломали руку.
00:01:30Руку, ногу, пальцы.
00:01:32Дважды.
00:01:33Дважды.
00:01:34Дети,
00:01:35Переимена закончилась.
00:01:37Мэдди и Джейкоб, класс.
00:01:47Эмили, что случилось?
00:01:48Я упала с качели и сломала руку.
00:01:51Когда я была маленькая, я часто падала с качели.
00:01:54И ломали руку.
00:01:56Руку, ногу, пальцы.
00:01:58Дважды.
00:01:59И нос.
00:02:00Вы много раз падали?
00:02:02Да, конечно.
00:02:04Можешь пошевелить пальцами?
00:02:06Знаешь что?
00:02:07Ты не сломала руку.
00:02:08Просто немного ушибла.
00:02:09Я могу вернуться в школу?
00:02:11Конечно, можешь.
00:02:12Просто вымой руку, ладно?
00:02:14Ты прирожденный утешитель, Линди.
00:02:17Потому что я могу отличить ушиб от перелома.
00:02:19Потому что ты помогаешь людям чувствовать себя лучше, когда им больно и страшно.
00:02:23Как и ты, мама.
00:02:25Композитор Стивен Грицана.
00:02:27Оператор Брайан Шенли.
00:02:28По книге Джанет Оук.
00:02:30Режиссер Харви Фрост.
00:02:31Линди, каким ветром занесло тебя в город?
00:02:36Я пришла за покупками и подумала, что попрошу своего лучшего друга отвезти меня пообедать.
00:02:40Знаешь, однажды кто-то другой станет твоим лучшим другом, и я немного позавидую.
00:02:44Возможно, когда-нибудь в моей жизни появится другой приятель, но ты всегда будешь лучшим, папа.
00:02:48Это стоит самой лучшей еды.
00:02:50Как ты умудряешься так легко уговаривать меня?
00:02:54Кстати, я слышал, доктор Джексон ищет нового ассистента.
00:02:57Ты серьезно?
00:02:58Абсолютно.
00:02:59Мне лучше поспешить, пока кто-то другой не опередил.
00:03:02Как насчет обеда?
00:03:03В другой раз, папа.
00:03:04Вот так быть ее лучшим другом.
00:03:09Кларк, ты меня напугал.
00:03:10По какому случаю цветы?
00:03:14Просто так.
00:03:15Может, я просто хотел подарить цветы своей прекрасной жене.
00:03:18Мистер Дэвис, я восхищена вами.
00:03:19Я могу рассчитывать на поцелуй?
00:03:20Конечно.
00:03:21Бабушка?
00:03:22Бабушка?
00:03:23Бабушка?
00:03:24Дедушка?
00:03:25Дедушка?
00:03:28Дедушка?
00:03:29Вы собрали все яйца?
00:03:30Clark, you scared me.
00:03:34What are these?
00:03:35What are these?
00:03:36Just like this.
00:03:37Maybe I just wanted to give you the sweet of your beautiful wife.
00:03:40Mr. Davis, I love you.
00:03:43I can't wait for a kiss?
00:03:44Of course.
00:03:48Grandma?
00:03:49Grandma?
00:03:50Grandma?
00:03:51Did you get all the eggs?
00:03:52Did you get all the eggs?
00:03:53Did you get all the eggs?
00:03:54Did you get all the eggs?
00:03:55Did you get all the eggs?
00:03:56Did you get all the eggs?
00:03:57Yes, sir.
00:03:58Clark.
00:04:09The next question is required.
00:04:10The next question is required.
00:04:11The next question is required.
00:04:12The next question is required.
00:04:15Dr. Jackson, I'm here on the job of a assistant.
00:04:18Wait, Belinda, I can't be able to get you.
00:04:21I know the position of the eggs, the first aid of the eggs, the new egg, the new egg, the new egg, the new egg, the new egg.
00:04:26Where did you learn?
00:04:27The next question is a great question.
00:04:28The next question is about Dr.
00:04:32The reading of the book is a lot of books that make you a qualified person.
00:04:35Without the medical education, all these books are not good.
00:04:39But I can learn more. I know more than who is in Anderson Corner.
00:04:42I'm not mistaken.
00:04:44But I'm a person with a solid experience.
00:04:47This is a person I'd rather than want to do in my life.
00:04:50I could learn a lot of you.
00:04:52Women should not be a doctor.
00:04:55I'm not going to be married.
00:04:56I'm not going to be married.
00:04:57When?
00:04:58I'm going to be married.
00:04:59I'm not going to be married.
00:05:00I'm not going to be married.
00:05:00I'm going to be married and married and married.
00:05:02That's what you do.
00:05:03When you're a person, you're going to be married.
00:05:05Believe me, you're going to be married and career in medicine never will not be successful.
00:05:09I'm not going to be married.
00:05:10Dr. Elizabeth Blackwell has given documents in 29 schools,
00:05:13while she didn't take care of her in Geneva College.
00:05:15Dr. Blackwell has been married in the law.
00:05:18Dr. Blackwell has been married in the law.
00:05:19Dr. Blackwell has been married, but it's not I will.
00:05:22Good morning.
00:05:23Come on.
00:05:23Let's go.
00:05:29Dr. Blackwell has been married in the law.
00:05:59The deal is not that Missy is not so delicious, like Marty.
00:06:02Dr. Blackwell has been married.
00:06:03Dr. Blackwell has been married.
00:06:03Dr. Blackwell has been married.
00:06:04Dr. Blackwell has been married.
00:06:04Dr. Blackwell, я очень люблю свою дочь,
00:06:05но должен признать, что она не похожа на свою маму,
00:06:07когда дело касается кухни.
00:06:11Извините, шериф.
00:06:13Я Дрю Симпсон.
00:06:15Моим дядей был Хэнк Симпсон.
00:06:17Хэнк был прекрасным человеком.
00:06:18Мои соболезнования.
00:06:19Спасибо, мистер.
00:06:21Дэвис.
00:06:21Кларк Дэвис.
00:06:22Наш дом рядом с домом Хэнка, и он был хорошим соседом.
00:06:25Unfortunately, I live far away, I have no chance to be familiar with the DADY HANK.
00:06:30Where are you from?
00:06:31New York City.
00:06:32New York City.
00:06:33I can't believe that he is from our small town.
00:06:36Yes, he is much more cultured and more cultured.
00:06:39This place is a pretty simple place.
00:06:45It's a very simple place.
00:06:47In general, the производитель предложил me ask you a road to my dad.
00:06:51I can help you.
00:06:53I have a car on the street, so I can go there.
00:06:55It's very nice from your side, Mr. Davis. Sheriff, good day.
00:06:59Good day.
00:07:03Let's go, guys.
00:07:18Hold it.
00:07:18Let's go.
00:07:48Let's go.
00:08:18Let's go.
00:08:48Let's go.
00:08:50Let's go.
00:08:52Let's go.
00:08:54Let's go.
00:08:56Let's go.
00:08:58Let's go.
00:09:00Let's go.
00:09:02Let's go.
00:09:04Let's go.
00:09:06Let's go.
00:09:08Let's go.
00:09:10Let's go.
00:09:12Let's go.
00:09:14Let's go.
00:09:16Let's go.
00:09:18Let's go.
00:09:20Let's go.
00:09:22Let's go.
00:09:24Let's go.
00:09:26Let's go.
00:09:28Let's go.
00:09:30Let's go.
00:09:32Let's go.
00:09:34Let's go.
00:09:36Let's go.
00:09:38Let's go.
00:09:40Let's go.
00:09:42Let's go.
00:09:44Let's go.
00:09:46Let's go.
00:09:48Let's go.
00:09:50Let's go.
00:09:52Let's go.
00:09:54Let's go.
00:09:56Let's go.
00:09:58Let's go.
00:10:00Let's go.
00:10:02Let's go.
00:10:04Let's go.
00:10:06Let's go.
00:10:08Let's go.
00:10:10Let's go.
00:10:12Let's go.
00:10:14Let's go.
00:10:16If Mrs. Kent taught me to read, it would be a new world.
00:10:20So, when she taught me to read, she would become a different person.
00:10:24Maybe this is her husband?
00:10:26What kind of woman can tell her to read her laws?
00:10:28I don't know, Lindy. In my life, this is not happening.
00:10:31It will never happen, Zachary Tyler.
00:10:41Miss!
00:10:42Hello, Miss!
00:10:42Is there a doctor in the city?
00:10:44Yes. Is it a doctor?
00:10:45No, not me.
00:10:47Mrs. Stafford Smith серьезно заболела.
00:10:50Мы ехали в дилижансе, когда Mrs. Stafford Smith стала плохо.
00:10:54Я обеспокоен.
00:10:55Помогите нам.
00:10:56Как долго она в таком состоянии?
00:10:58Час или около того, мисс.
00:11:05У нас есть для вас пациент.
00:11:13Хорошо, положите ее сюда, на стол.
00:11:16Положите правильно.
00:11:19Вот так.
00:11:21Хорошо.
00:11:21Хорошо.
00:11:23Осторожно с головой.
00:11:24Все в порядке.
00:11:25Хорошо.
00:11:27Хорошо.
00:11:28С ее дыханием все в порядке.
00:11:30Пульс устойчивый.
00:11:31Кожа у нее липкая на ощупь, док.
00:11:34Она начала невнятно произносить слова, затем ее предложения потеряли смысл.
00:11:38Затем она рухнула.
00:11:39Она пила?
00:11:40Конечно, нет.
00:11:40Миссис Stafford Smith время от времени выпивает бокал Шерри, но она леди.
00:11:44Вы долго путешествуете?
00:11:46Мы покинули Бикон Хилл почти две недели назад.
00:11:48Что вы здесь делаете?
00:11:49Едем в гости к друзьям в Денвере.
00:11:51Монгомери очень известная семья.
00:11:53Как думаете, у нее случился удар?
00:11:55Почему вы так решили?
00:11:56Я читала о симптомах в анатомии Грея.
00:11:58Вы можете ей помочь?
00:11:59К сожалению, меня ждет еще один пациент, возможно, с нарушением родов.
00:12:03Но вы не можете оставить миссис Stafford Smith.
00:12:06К сожалению, я ничего не могу для нее сделать, пока она не придет в себя.
00:12:09Ее состояние выглядит достаточно стабильным.
00:12:12К сожалению, ситуация с другим моим пациентом неотложная.
00:12:15Так что вы можете просто присмотреть за ней, пока я не вернусь.
00:12:18Я останусь.
00:12:20Похоже, у меня нет особого выбора, не так ли?
00:12:22Хорошо.
00:12:23Просто убедись, что ей удобно.
00:12:25И внимательно за ней присматривай.
00:12:26Я вернусь, как только смогу.
00:12:29Миссис Тайлер.
00:12:46Привет, Сэдди.
00:12:47Я просто хотела поговорить с тобой о...
00:12:50У моего мальчика проблемы в школе?
00:12:52Нет, нет.
00:12:53Я просто зашла передать миссис Кент несколько книг,
00:12:57которые могут ее заинтересовать.
00:12:59Ты попросила у нее книги?
00:13:00Нет, она этого не делала.
00:13:02Я подумала, что...
00:13:03Вы подумали неправильно, ей не нужны книги.
00:13:06А если у вас есть работа, которую вы предлагаете, это другое дело.
00:13:09Нет, боюсь, что нет.
00:13:10Доктор Джексон, она проснулась.
00:13:25Небеса.
00:13:28Миссис Таффорд Смит, меня зовут доктор Джексон.
00:13:33Я полагаю, что у вас случился удар.
00:13:35Удар.
00:13:36Мои фотографии.
00:13:38Дилижанс.
00:13:39Сумки мои.
00:13:42Успокойтесь.
00:13:43Вам нельзя волноваться, мэм.
00:13:45Помогите.
00:13:45Все, что осталось.
00:13:48Ваша сумка, мадам, у меня здесь.
00:13:50Все ваши вещи здесь внутри.
00:13:52Ее речь явно нарушена.
00:13:58Я не думаю, что все так плохо, как могло бы быть.
00:14:01Надеюсь, невнятная речь довольно быстро пройдет, и к ней вернется связная речь.
00:14:06У нее небольшой паралич правой стороны.
00:14:09Но ее левая сторона, кажется, не пострадала.
00:14:12Как только ее состояние улучшится, я смогу помочь ей пройти двигательную терапию.
00:14:16Я читала о хороших результатах.
00:14:17Ей постоянно понадобится кто-то рядом, пока мы не поймем ее ограничения.
00:14:23Я не оставлю ее.
00:14:25Это должен быть кто-то, обладающий хотя бы элементарными знаниями.
00:14:32Белинда?
00:14:33Я могу это сделать.
00:14:34Я не хочу, чтобы ты неправильно истолковала это как предложение постоянной работы, молодая леди.
00:14:38Я не изменил своего мнения о женщинах в медицине.
00:14:41Так я буду вашей помощницей?
00:14:43Не совсем.
00:14:44Ты поможешь миссис Таффорд Смит с ее двигательной терапией.
00:14:47Вот и все.
00:14:49Согласна.
00:15:08Доброе утро.
00:15:09Я могу быть чем-то полезен, сынок?
00:15:13У меня есть проблема.
00:15:15Карбунку сводит меня с ума.
00:15:17И видите ли, в пораженной зоне я много времени провожу сидя, если вы понимаете, о чем я.
00:15:24Это очень неудобно.
00:15:26Вы хотите сказать, что у вас чири на заднице?
00:15:31Шташ, наклонитесь над столом, спустите штаны, я осмотрю вас.
00:15:39У вас тут скверный карбунку.
00:15:49Принесите мне немного мази для наездников.
00:15:52Она там, на верхней полке.
00:15:55И перестаньте чесать.
00:15:58Я ничего не могу с этим поделать.
00:16:00Чем больше чешешь, тем сильнее становится зуд.
00:16:02Вот, док.
00:16:04Подождите.
00:16:05Не важно.
00:16:07Пустяки.
00:16:09А как насчет карбункула?
00:16:11Какой карбункул?
00:16:12По крайней мере, возьмите мазь.
00:16:15Белинда.
00:16:19Доктор.
00:16:20Видишь ли, это еще одна причина, по которой я не могу нанять женщину.
00:16:28Как я буду зарабатывать деньги, пока ты отпугиваешь моих пациентов?
00:16:39И что ты думаешь?
00:16:40Позволь мне сказать прямо.
00:16:42Ты хочешь нанять Сэдди, чтобы она помогала тебе в школе, а ты научишь ее читать без ведома мужа?
00:16:48Это гениальный план.
00:16:49И что она будет делать?
00:16:50Она может подметать полы, вытирать доски, поддерживать огонь печи.
00:16:55Простые вещи, которые позволят ей учиться вместе с детьми.
00:16:58Тебе не кажется, что то, как ты это делаешь, немного коварно?
00:17:01Я думаю, Господь простит мои методы, если я смогу предложить этой бедной женщине путь из тьмы невежества.
00:17:14Линди, как долго док позволит тебе оставаться в клинике?
00:17:18Пока я нужна миссис Таффорд Смит.
00:17:20После этого док сказал, что попросит меня.
00:17:23Ты станешь такой незаменимой, что он никогда не захочет тебя отпускать.
00:17:27Это идея.
00:17:33Бабушка, на столе больше тарелок.
00:17:35К нам на ужин присоединится гость.
00:17:38Проходите, молодой человек.
00:17:40Позвольте мне представить вас всем.
00:17:42Это моя жена Марти.
00:17:43Привет.
00:17:44Моя дочь Мисси.
00:17:45Как дела?
00:17:46Это моя внучка Белинда Линди.
00:17:48Это мистер Дрю Симпсон.
00:17:50Он унаследовал дом Хэнка и приехал из Нью-Йорка.
00:17:54Приятно познакомиться, мистер Симпсон.
00:17:56Я надеюсь, что ваше путешествие сюда не оставило вас никаких негативных последствий.
00:17:59Ничего стоящего внимания.
00:18:02Я уверена, нам интересно услышать о вашем путешествии.
00:18:06Мне точно.
00:18:07Да.
00:18:07У нас простой ужин, но жареная курица, надеюсь, вам понравится.
00:18:12Господь, мы благодарим тебя за еду на столе, за семью, которая нас окружает, за нового друга, который присоединился к нам за нашим столом.
00:18:19Аминь.
00:18:20Аминь.
00:18:21Джейкоб, Мэдди, сначала гости.
00:18:24Хотите бисквит, мистер Симпсон?
00:18:25Спасибо.
00:18:27Мне очень жаль вашего дядю.
00:18:28Он был замечательным человеком.
00:18:30Белинда провелась немного времени в последние недели.
00:18:35Она ухаживала за ним до конца.
00:18:38Это было очень любезно с вашей стороны.
00:18:39Знаешь, Линди умеет ухаживать.
00:18:40Она работает в городе с доктором Джексоном.
00:18:42Я надеюсь, когда-нибудь стать врачом.
00:18:44Это довольно необычно, не так ли?
00:18:47Простите?
00:18:47Женщина-врач.
00:18:48Кажется, это не совсем уместно.
00:18:51Неуместно?
00:18:52Зачем женщине подвергать себя такой физически и умственно сложной работе?
00:18:56О, Боже.
00:18:57Я думала, что будучи жителем Нью-Йорка, вы будете иметь более просвещенный взгляд на женщин.
00:19:02Взгляд, который согласуется с вашим?
00:19:03Женщины в медицине не хуже, чем мужчины.
00:19:06Я могла бы порекомендовать вам несколько статей, если вы, конечно, готовы к этому.
00:19:12Я думаю, большинству мужчин будет некомфортно, когда за ними ухаживает представительница слабого пола.
00:19:18Это правда.
00:19:19Некоторые мужчины могут быть настолько напуганы, что убегают в смущении.
00:19:22Я просто говорю, что, как и большинству мужчин, когда я женюсь, мне понадобится жена дома.
00:19:28Ей будет достаточно забот только обо мне и детях.
00:19:31Я уверена, так и будет.
00:19:33Кто еще хочет картошки?
00:19:34Все.
00:19:42Вы проснулись?
00:19:44Хорошо.
00:19:44Как вы себя чувствуете, миссис Таффорд-Смит?
00:19:48Устала.
00:19:54Нет.
00:19:56Не нужна помощь.
00:19:59Ваша речь сегодня стала лучше.
00:20:02Но не моя рука.
00:20:03С помощью двигательной терапии можно восстановить способность пользоваться рукой.
00:20:07Вот так.
00:20:08Не трогай меня.
00:20:09Вы проснулись, мадам.
00:20:13Разве это не чудесно?
00:20:17Не суетись из-за меня, Виндзор.
00:20:20Извините, мадам.
00:20:21Нам следует дать ей немного отдохнуть.
00:20:23Конечно.
00:20:24Я буду в соседней комнате, мадам.
00:20:26Я не оставлю вас.
00:20:28Я знаю.
00:20:30Виндзор.
00:20:30Я был бы в очень сложном положении, если бы вы не помогли мне отремонтировать дом, мистер Дэвис.
00:20:43Мне не удалось бы продать его.
00:20:46Рад, что могу помочь.
00:20:48Будь осторожны, не зацепитесь за ржавый провод.
00:20:51А теперь позвольте мне взглянуть на это.
00:20:54Позвольте мне увидеть.
00:20:56Дайте посмотреть.
00:20:57Пустяки.
00:20:58Это колотая рана, глубокая.
00:20:59Я скажу вам одну вещь.
00:21:02Чем шутки плохи, это ржавая проволока.
00:21:05Вы можете получить неприятную инфекцию.
00:21:08Я хочу, чтобы вы съездили в город к врачу.
00:21:10Со мной все в порядке, правда?
00:21:12Езжайте серьезно.
00:21:13С ржавчиной в ране шутить не стоит.
00:21:15Я закончу здесь сам.
00:21:17Да, сэр.
00:21:17Хорошо.
00:21:29Добрый день, мистер Симпсон.
00:21:45Добрый день и вам, мисс Тайлер.
00:21:48Я пришел к доктору Джексону по поводу моей руки.
00:21:50Его нет, он выехал к пациентам.
00:21:52Что-то не так?
00:21:53Что случилось?
00:21:54Небольшая неприятность с ржавой проволокой.
00:21:56Когда должен возвратиться доктор?
00:21:58Через несколько часов, не раньше.
00:22:00Столбняк может развиться довольно быстро.
00:22:04Может закончиться потерей руки.
00:22:06Думаю, вы преувеличиваете.
00:22:08Я понимаю, что вам некомфортно, когда о вас заботится представитель слабого пола.
00:22:12Но если не очистить рану немедленно, может быть слишком поздно.
00:22:15Столбняк может начаться к вечеру.
00:22:17Хотя, возможно, это не самое худшее.
00:22:18Хорошо.
00:22:22Что нужно, чтобы уговорить вас помочь мне?
00:22:24Чтобы я поверила, что вы искренне сожалеете о том, что мне нечего становиться врачом.
00:22:29Я искренне сожалею об этом.
00:22:33Заходите.
00:22:38Мой дедушка сказал, что вы учились в Колумбийском университете.
00:22:41Вы не упомянули об этом за ужином?
00:22:44Думаю, я мог бы рассказать об этом, когда вы упомянули о статьях, которые помогут просветить меня.
00:22:48Это было хорошее время.
00:22:50Вам очень повезло, что у вас была возможность учиться там.
00:22:53Полагаю, это правда.
00:22:55Я не могу быть врачом без соответствующего образования.
00:22:58Большинство больниц даже не предложат мне должность медсестры.
00:23:01Хорошее образование требует больших денег.
00:23:04Я долго копила.
00:23:08Простите, если больно.
00:23:09Нет, нет, всё в порядке.
00:23:11На самом деле, вы были очень нежны.
00:23:17Вот и всё.
00:23:19Не забывайте следить за чистотой раны.
00:23:23Чтобы покончить с прежними спорами, я должен сказать, что вы умная и красивая молодая девушка.
00:23:29Красивая?
00:23:29Да.
00:23:31Вы наверняка скоро выйдете замуж.
00:23:33А зачем тратить время на подготовку к карьере, которую придётся оставить?
00:23:38Почему все мужчины считают, что я ищу мужа?
00:23:42Разве это не цель?
00:23:43Найти пару, обустроиться, завести детей?
00:23:45Как юрист, вы видите всё чёрным или белым, не так ли?
00:23:49Это довольно упрощённо, но в законе есть чёткое разделение добра и зла, и я пришёл к пониманию.
00:23:55Вот почему мы разные.
00:23:57Я вижу все цвета, созданные Богом.
00:24:00И где-то между чёрным и белым находится моя мечта стать врачом.
00:24:03Мне пора возвращаться на ранчо.
00:24:08Конечно.
00:24:09Пожалуйста, передайте привет дедушке.
00:24:24Эти простыни грубые.
00:24:26Это всё, что у меня есть.
00:24:28Эта кровать похожа на доску, а сквозняк практически сдувает одеяло с моих ног.
00:24:34Как долго мне здесь быть?
00:24:36Вы можете переехать в отель сегодня, миссис Таффорд Смит, если Белинда останется с вами.
00:24:42Ты сможешь?
00:24:43Но я думала, что смогу продолжать работать здесь с вами.
00:24:46Миссис Таффорд Смит нужна медсестра.
00:24:48Я думал, ты этого хотела.
00:24:49Вообще-то я хочу стать врачом.
00:24:50Тогда всё решено.
00:24:51И решение.
00:25:08Решение.
00:25:10Решение.
00:25:12Перерыв.
00:25:13Можете идти.
00:25:15Вы хотите, чтобы я присмотрела за ними, миссис Тайлер?
00:25:18Да, спасибо, Сэдди.
00:25:19Всё в порядке?
00:25:24Ты забыла сегодня свой обед.
00:25:26Так мило, что ты принёс его.
00:25:29Я умираю с голоду.
00:25:30Спасибо.
00:25:32Сегодня утром я видел Чарльза Кента.
00:25:34Он сказал, что с Сэдди очень нравится здесь работать.
00:25:37Она учится всё больше и больше.
00:25:40Она уже перегнала Калиба.
00:25:42Теперь сможет помочь ему в учёбе.
00:25:44Я знаю, как ты хочешь помочь Сэдди, но Чарльз – гордый человек.
00:25:47Гордость – это грех.
00:25:48Я говорю о том, что он не воспримет это хорошо, если узнает, что она что-то делала за его спиной.
00:25:53Увидимся вечером.
00:25:55Пока.
00:26:02Виндзор, это лучший номер, который может предложить отель?
00:26:05Боюсь, что да, мадам.
00:26:06Полагаю, это шаг вперёд по сравнению с клиникой.
00:26:12И всё же эти подушки слишком плоские, они никуда не годятся.
00:26:15И бельё у них наверняка лучше.
00:26:19Меня огорчают эти плохие условия проживания, но боюсь, ничего лучшего в этой нецивилизованной глуши получить не удастся.
00:26:25Мисс Тайлер, пожалуйста, проходите.
00:26:35Мадам, я схожу в ресторан, чтобы проверить ваш чай.
00:26:38Вы мои фарфорсам, Виндзор.
00:26:40Я не верю, что у этих людей высокие стандарты чистоты.
00:26:43Да, мадам.
00:26:44Как вы себя чувствуете сегодня, миссис Стэнфорд-Смит?
00:26:51Как ты думаешь, что я чувствую, когда мне приходится терпеть эти примитивные условия?
00:26:56Знаете, мы не все здесь нецивилизованные.
00:26:58Правда?
00:27:00Неужели я как-то пропустила оперный театр или хорошую библиотеку?
00:27:05Или хотя бы шляпный магазин последней моды из Европы?
00:27:09Нет?
00:27:10Я думаю, что нет.
00:27:12Андерсон Корнер может предложить и другие вещи.
00:27:15Например?
00:27:16Хороших людей и церковь, которая приветствует всех, включая незнакомцев,
00:27:20и мы заботимся друг о друге в трудную минуту.
00:27:22Вы же никогда не бывали за пределами этого маленького городка.
00:27:26На самом деле, я родилась в Нью-Йорке.
00:27:28Я не жила здесь до 14 лет, так что я знаю кое-что о внешнем мире.
00:27:32Но я предпочитаю Андерсон Корнер.
00:27:35Тебе здесь нравится?
00:27:36По сравнению с Нью-Йорком, это рай на земле.
00:27:39Я буду ужасно скучать, когда буду учиться на врача.
00:27:41У фермерской девушки удивительные амбиции.
00:27:45Это моё призвание от Бога.
00:27:47Бог?
00:27:48Ха-ха!
00:27:49Не надейся на Бога, юная леди.
00:27:52Его не волнует ваши амбиции.
00:27:55Вы, наверное, шутите?
00:27:57Единственное, на что тебе нужно полагаться в этом мире – ты сама.
00:28:02Должно быть ужасно одиноко верить только в себя.
00:28:05Когда у тебя появится небольшой опыт борьбы с суровыми реалиями жизни,
00:28:09ты откажешься от этой наивной веры.
00:28:12У меня был большой опыт с суровой реальностью,
00:28:14и без моей веры я была бы очень похожа на вас.
00:28:18Это как?
00:28:19Очень несчастно.
00:28:21Что?
00:28:22Что?
00:28:22Что?
00:28:26Стой, стой, стой.
00:28:36Привет.
00:28:37Привет.
00:28:44Дрю, я так рада, что вы смогли присоединиться к нам на ужин.
00:28:49Белинда, мне нужны яйца.
00:28:50Хорошо, бабушка.
00:28:51Все здесь работают ради ужина.
00:29:03Выкладывайте, что там у вас?
00:29:05То есть?
00:29:06Вас что-то гложет.
00:29:09Я прошу прощения за то, что был таким самоуверенным и дерзким.
00:29:13Наверное, вы ничего не можете с этим поделать.
00:29:15Не могу.
00:29:16Не для того, чтобы спасти мою жизнь.
00:29:19Мир?
00:29:19Мир.
00:29:23Мир.
00:29:33Когда я двигаю вашей рукой, вы должны представить, что делаете это сами, хорошо?
00:29:38Вчера вечером я видела, как ты читала до поздней ночи.
00:29:41Мне очень жаль.
00:29:42Свет не давал вам заснуть?
00:29:44Мой возраст не дает мне уснуть.
00:29:46Сегодня я выключу свет пораньше.
00:29:48Должно быть, это была очень интересная книга, которая не давала тебе заснуть такой час.
00:29:53Да, это так она называется «Законы жизни».
00:29:55Ее написала…
00:29:57Элизабет Блэквилл.
00:29:58Вы знаете ее?
00:29:59Я слышала ее выступление в Бостоне.
00:30:01Она очень умная женщина.
00:30:03Я не могу себе представить, каково это слышать ее речь лично.
00:30:07Похоже, ты ею восхищаешься.
00:30:09Да, она так многое сделала, чтобы женщины могли стать врачами.
00:30:12Это то, кем ты хочешь быть?
00:30:13Мне повезет, если я смогу позволить тебе выучиться на медсестру.
00:30:18Обучение на врача ужасно дорогое.
00:30:28Вы пошевелили рукой.
00:30:30Ты поразительно наблюдательна.
00:30:32Для этого нужно выпить чашку чая.
00:30:35А теперь представьте, что это ваш любимый Эрл Грей.
00:30:39Сможете ли вы поднять руку, чтобы взять чашку?
00:30:41Как дрессированная собака?
00:30:43Как женщина, которая хочет вернуть тебе независимость.
00:30:45Ты очень дерзкая молодая женщина.
00:30:48А вы очень трудный пациент.
00:30:50Если вы примените упрямство в терапии, вам может стать лучше.
00:30:53Утром попробуем еще раз.
00:31:12Когда закончите, можете идти.
00:31:15Кто такой Чарльз Диккенс?
00:31:25Очень талантливый писатель.
00:31:27Если хотите, можете взять эту книгу.
00:31:30Нет, спасибо.
00:31:31Увидимся завтра, миссис Тайлер.
00:31:33Ладно.
00:31:45Здравствуйте, ребята.
00:31:47Чего хотите?
00:31:48Маме нужна мука.
00:31:50Хорошо, какая?
00:31:52Обычно она берет пшеничную.
00:31:54Пшеничную.
00:31:55Да.
00:31:56Ой.
00:31:57Вы в порядке, мистер Браун?
00:32:00Мистер Браун!
00:32:02Папа, мистеру Брауну плохо.
00:32:09Джексон?
00:32:10Доктор, Джорджа нужно осмотреть.
00:32:15У него так болит, он даже не может встать прямо.
00:32:18Хорошо.
00:32:19Положите его на стол, я осмотрю его.
00:32:26Итак, Джордж, тебе тошнило, да?
00:32:28Да.
00:32:30Да.
00:32:32У тебя нет температуры.
00:32:34Ты снова увлекся конфетами?
00:32:37Да.
00:32:38Я так и думал.
00:32:38Мне пора возвращаться в офис.
00:32:41Если вам что-нибудь понадобится, дайте мне знать, док.
00:32:44Хорошо, спасибо, Зак.
00:32:46Пока, папочка.
00:32:48Белинда, принеси мои часы со стола и измерь его пульс.
00:32:57Проверяйте на раздражение брюшены.
00:32:59Если ты такая умная, что я сейчас делаю?
00:33:02Используйте метаточек Макберни.
00:33:041,25.
00:33:05Я полагаю, у тебя есть мнение?
00:33:07Думаю, у него острый аппендицит.
00:33:09Вероятно, ему нужна операция.
00:33:11Если у него приступ аппендицита, это ещё не означает, что нужна операция.
00:33:15А что, если его аппендикс лопнет, доктор?
00:33:17Лопнет.
00:33:18Успокойся, Джордж.
00:33:19Тебе не о чем беспокоиться.
00:33:20Можешь встать.
00:33:22Хорошо.
00:33:23Послушай, если у тебя поднимется температура или боль усилится, ты можешь прийти ко мне даже посреди ночи.
00:33:32Принимай это по чайной ложке три раза в день, пока боль не утихнет.
00:33:38И, Джордж, держись подальше от банки с конфетами.
00:33:41Ты взрослый человек, а не пятилетний ребёнок.
00:33:43Да, сэр.
00:33:44Хорошо.
00:33:45Очень благодарен.
00:33:57А теперь послушайте, юная леди.
00:34:00Хороший врач никогда не делает ненужной операции.
00:34:03Это слишком рискованно, если только пациент умрёт без неё.
00:34:08Но у него были все симптомы.
00:34:09Если бы у него был острый аппендицит, Джордж бы свалился со стола из-за боли.
00:34:14Он, возможно, потерял бы сознание.
00:34:17Нет ничего хуже простой боли в животе.
00:34:29Мама, что это за слово?
00:34:35Поймать.
00:34:37А это?
00:34:37Это слон.
00:34:40Тут сказано, затем они вышли поймать дикого слона.
00:34:49Откуда ты знаешь, что там написано, Сэдди?
00:34:55Мама учится читать в школе вместе со мной, папа.
00:34:58У неё хорошо получается.
00:34:59Чарльз.
00:35:17Вам определённо повезло, что ваша жена так здорово готовит.
00:35:21Мне повезло, это точно.
00:35:23Я каждый день благодарю Бога за то, что ему хватило здравого смысла свести нас вместе.
00:35:27Когда вы впервые поняли, что любите её?
00:35:30Это легко.
00:35:31Когда я подумал, что больше никогда её не увижу,
00:35:34я почувствовал ужасную пустоту внутри себя.
00:35:38И я знал, что если я не верну её, ничто больше никогда не заполнит это место.
00:35:43Никогда.
00:35:44Это довольно явный знак.
00:35:46Я так подумал.
00:35:47А как насчёт тебя?
00:35:51Расскажи мне о той жизни, куда тебе нужно вернуться.
00:35:55Тебя ждёт молодая леди?
00:35:56Нет.
00:35:57Мой отец считал, что мне следует сосредоточиться на учёбе,
00:36:00а потом уже серьёзные отношения.
00:36:02Возможно, он прав.
00:36:03Он всегда прав.
00:36:04Похоже на человека, который довольно уверен в себе.
00:36:06Если у него когда-либо и возникало сомнение,
00:36:09то он в этом не признавался.
00:36:10Уверен, он считает это слабостью.
00:36:12Да, он говорит, что если кто-то чувствует в тебе слабость,
00:36:14тогда начинается охота.
00:36:16Это довольно суровый взгляд на жизнь.
00:36:19Наверное, это правильно.
00:36:20Во всяком случае, в судебном разбирательстве.
00:36:31Теперь мы оба можем подняться на крышу,
00:36:33и ты можешь найти способ снова пораниться.
00:36:36Или можешь поехать на повозке в город и забрать материалы.
00:36:39Это простой выбор, сэр.
00:36:42Это простой выбор, сэр.
00:36:58Чарльз.
00:37:00Да.
00:37:02Слышал о твоей жене?
00:37:04И я о твоей тоже.
00:37:06Обманул меня.
00:37:07Я не буду извиняться за миссию.
00:37:09Она действовала из доброты, чтобы искренне помочь.
00:37:11Я не понимаю, какое отношение это имеет к вам, шериф?
00:37:14Если только не появится какой-то новый закон о чтении.
00:37:17Знаешь, Чарльз, нет ничего постыдного в том, что ты не умеешь считать.
00:37:20Стыдно не попытаться.
00:37:24Хорошего дня.
00:37:24Я знаю, это больно, но это хороший знак.
00:37:37Это означает, что ваши нервы снова в норме.
00:37:39Если вы попробуете...
00:37:40Я пытаюсь.
00:37:41Вы слишком легко сдаетесь.
00:37:42Да кто ты такая, чтобы так со мной разговаривать?
00:37:46Невежественная девчонка из низшего сословия.
00:37:48В богом, забытом городке посреди пустыни.
00:37:51Возможно, у меня нет высшего образования, но я образована и определённо неневежественна.
00:37:56И я из хорошей семьи, и могла бы научить вас, в чём смысл жизни.
00:37:59Прочь с моих глаз.
00:38:00С удовольствием.
00:38:01Мисс Белинда, мисс Белинда, пожалуйста, подождите, подождите, мисс Белинда.
00:38:28Мисс Белинда!
00:38:30Мне очень жаль, мистер Виндзор.
00:38:33Я знаю, что вы привыкли к её оскорблениям, но я не буду.
00:38:36Мисси Стаффорд Смит никогда специально не оскорбила бы вас.
00:38:39Я не знаю, как вы это называете на Востоке, но здесь мы называем это грубым и непристойным поведением.
00:38:43Могу я поделиться с вами кое-чем личным?
00:38:45А я хочу вам кое-что показать.
00:38:48Это Бенджамин и Люси.
00:38:50Дети мисси Стаффорд Смит.
00:38:52Я думала, у неё нет детей.
00:38:54Уже нет.
00:38:56Я понимаю.
00:38:57Мисси Стаффорд Смит овдовела вскоре после рождения Люси.
00:39:01Дети стали для неё всем.
00:39:04Что с ними случилось?
00:39:06Люси умерла в пять лет от скролатины, а Бенджамин утонул незадолго до окончания Гарварда.
00:39:12Как ужасно.
00:39:13Когда мисси Стаффорд Смит потеряла Люси, единственным, кто поддерживал её, был Бенджамин.
00:39:19А когда она потеряла его, я боялся, что она...
00:39:22Мне очень жаль.
00:39:24Это объясняет её гнев и горечь, но не оправдывает её поведение.
00:39:29Я просто хочу, чтобы вы поняли, что мисси Стаффорд Смит не всегда была такой, как сейчас.
00:39:33Она была добрая и щедрой женщиной.
00:39:35Пока невыносимая утрата не изменила её.
00:39:38Постарайтесь смотреть на неё с прощающим сердцем, а не с осуждающим умом.
00:40:06Входите.
00:40:08Что ты здесь делаешь?
00:40:15Я хочу попросить прощения, мисси Стаффорд Смит.
00:40:18Для меня было непростительно так разговаривать с пациентом.
00:40:21Независимо от того, насколько вам трудно.
00:40:24Такая покорная манера поведения тебе не свойственна.
00:40:28Это как-то связано с тем, что Виндзор бросился за тобой?
00:40:32Он рассказал мне кое-что о вашем прошлом, но, пожалуйста, не сердитесь на него.
00:40:36Он знает, что лучше не обсуждать мою личную жизнь.
00:40:39Он предан вам и рассказал мне, потому что верит, что я нужна вам.
00:40:43Мне не нужна ничья помощь.
00:40:44Нам всем кто-то нужен.
00:40:49Я потеряла мать, отца и младшую сестру.
00:40:53Когда мне было 9 лет, нам с младшим братом пришлось жить в приюте.
00:40:57Как ты сюда попала?
00:40:58Сиротский поезд.
00:41:00Они ездят из города в город, отдавая детей тому, кто хочет.
00:41:03Иногда это хорошие семьи, иногда нет.
00:41:06Если бы не миссии и Зак, мы с Джейкобом были бы разлучены навсегда.
00:41:11Мне жаль тебя, Белинда.
00:41:13Но теперь ты знаешь, почему я отвернулась от Бога?
00:41:16Нет, не знаю.
00:41:18Как ты можешь еще верить?
00:41:20Я связана с людьми, которых люблю при жизни, и знаю, что мы будем связаны после смерти.
00:41:27Утешительная мысль, кто верит в сказки, а я нет.
00:41:33На сегодня достаточно.
00:41:37Можешь идти.
00:42:03Привет.
00:42:05Белинда?
00:42:07Я была у бабушки, и она попросила меня принести обед.
00:42:10Твой дедушка поехал в город за лесом.
00:42:12Он должен скоро вернуться.
00:42:13Тогда я просто оставлю это здесь.
00:42:14Погоди.
00:42:17Почему бы тебе не подождать?
00:42:18Я не могу.
00:42:20Мне пора возвращаться в клинику.
00:42:21Я подумал, может быть, мы могли бы как-нибудь пообедать в гостинице.
00:42:27Я не против.
00:42:29Завтра?
00:42:31Хорошо.
00:42:31До встречи.
00:42:35Добрый вечер, Чарльз.
00:43:03Добрый вечер, мистер Дэвис.
00:43:04Дрю Симпсон ремонтирует дом своего дяди.
00:43:06Ему нужна помощь.
00:43:08Он будет платить хорошую зарплату, и я подумал, что вам это интересно.
00:43:12Я смогу работать, когда не занят в магазине?
00:43:14Можешь.
00:43:15Тогда хорошо.
00:43:16Я буду там сразу после обеда.
00:43:17Тогда увидимся.
00:43:18Хорошо.
00:43:19Мистер Дэвис.
00:43:22Спасибо, сэр.
00:43:23Спасибо за предложение.
00:43:25Пожалуйста, Чарльз.
00:43:26Пожалуйста.
00:43:26Я завидую твоей вере, Белинда.
00:43:52Но не могу ее разделить.
00:43:55Единственная причина, по которой я не позволила этому удару убить меня, это мои дальние родственники, ждущие моей смерти, чтобы унаследовать мое состояние.
00:44:05Я думаю, что вся причина, по которой удар не убил вас, в том, что у Бога есть для вас работа.
00:44:10Вы находите смысл, любя других.
00:44:12И потом теряя их.
00:44:14То, что вы глубоко скорбите, означает, что вы глубоко любите.
00:44:18Есть так много людей, которым нужно то, что есть у вас.
00:44:21Кто это может быть?
00:44:24В приюте сотни детей без родителей или родителей, которые от них отказались.
00:44:28Так ты предлагаешь мне давать деньги?
00:44:32Не только деньги.
00:44:33Саму себя.
00:44:34У вас так много любви, и они нуждаются в любви.
00:44:40Разве нам не пора потренироваться?
00:44:45Дотянитесь до чашки.
00:44:49Одной рукой.
00:44:58Лучшая чашка чая в моей жизни.
00:45:23Держите вот здесь.
00:45:24Хорошо.
00:45:29Вот так.
00:45:30Еще раз спасибо, Чарльз.
00:45:31Даже не знаю, что бы я делал без вас.
00:45:34Всегда пожалуйста, мистер Симпсон.
00:45:36Дрю.
00:45:38Хорошо, Дрю.
00:45:42Могу я задать вопрос?
00:45:43О законе.
00:45:45Конечно.
00:45:48Речь об усыновлении.
00:45:50Вы с женой думаете усыновить ребенка?
00:45:52Не совсем.
00:45:55Сэдди была замужем до нашей встречи, а ее первый муж был отцом Калиба.
00:46:00Но он был настоящим негодяем.
00:46:02Он избивал Сэдди и Калиба.
00:46:06Она развелась с ним?
00:46:07Да.
00:46:08Он подрался в баре.
00:46:10И он очень сильно покалечил какого-то парня.
00:46:13Его посадили.
00:46:14Это дало возможность Сэдди уехать, но он скоро выходит.
00:46:18Я знаю, он собирается искать Калиба.
00:46:20Если я смогу его усыновить, он станет моим мальчиком, и тогда никто не сможет его забрать.
00:46:28Это так.
00:46:28Сэдди ужасно переживает, что он не откажется от своих прав на Калиба.
00:46:35При обычных обстоятельствах нужно было бы его согласие, но поскольку он сидел в тюрьме, суд ни за что не решит дело в его пользу.
00:46:42Вы уверены в этом?
00:46:46Я подготовлю прошение в суд.
00:46:48Посмотрим, что скажет судья.
00:46:50Только я не могу заплатить вам прямо сейчас, но...
00:46:53Вам и не нужно.
00:46:54Я не принимаю подачек.
00:46:56Считайте это частью своей зарплаты за работу здесь.
00:46:59Как бонус за действительно хорошую работу.
00:47:04Хорошо.
00:47:06Спасибо, Дрю.
00:47:08Рад помочь, Чарльз.
00:47:09Я преодолел еще один рубеж.
00:47:13Когда я вернусь домой, буду работать с отцом.
00:47:16Он занимается уголовным правом?
00:47:18Нет ничего более отвратительного.
00:47:20Нет, в основном он занимается контрактами, завещаниями, трастами и тому подобными вещами.
00:47:25Мой отец представляет некоторых самых богатых людей Нью-Йорка.
00:47:28Значит, вы будете помогать только богатым людям.
00:47:30Таковы наши клиенты.
00:47:31Это не обязательно.
00:47:33Вы могли бы помогать среднему классу.
00:47:34Мы работаем с людьми, которые платят нам гонорары.
00:47:37Это все, что вас волнует? Деньги?
00:47:38Не смешите. Это не то, что я имел в виду.
00:47:40Мне кажется, у вас нет настоящей страсти к юриспруденции.
00:47:44Определение на закон это здравый смысл, свободный от страстей.
00:47:50У вас есть время прогуляться?
00:47:52Мне пора возвращаться к миссис Стахфорд Смит.
00:47:54Недолго.
00:47:55Вы действительно хотели стать юристом или от вас этого ожидали?
00:48:11Всегда предполагалось, что я пойду по стопам отца.
00:48:14Что думает ваша мать?
00:48:16Или ее мнение не имеет значения?
00:48:19Ее мнение имело бы огромное значение, если бы она была жива.
00:48:22Она умерла, когда мне было восемь.
00:48:23Я не знала, мне очень жаль.
00:48:26Знаете, долгое время после ее смерти я играл в игру каждый раз, когда выходил из дома.
00:48:31Я притворялся, что когда приду домой, она будет там, просто прячется и ждет, пока ее не найду.
00:48:36Конечно, единственное, что я нашел, это гувернантку, которую нанял мой отец.
00:48:41Он дал мне все материнские блага, о которых я только мог мечтать.
00:48:44Единственное, чего я всегда хотел, чтобы моя мама была рядом, когда я приду домой.
00:48:50Вам очень повезло иметь обоих родителей.
00:48:52На самом деле меня удочерили.
00:48:54Я бы никогда не догадался, что они на самом деле не твоя семья.
00:48:57Я имел в виду не то.
00:48:59Все в порядке.
00:49:01Сначала я не чувствовала, что они и моя семья.
00:49:04Потом я поняла, что любовь к кому-то не имеет ничего общего с родством.
00:49:08И все связано с открытым сердцем, чтобы впустить кого-то.
00:49:10Я завидую вашим отношениям в семье.
00:49:12Почему?
00:49:13Вы действительно любите друг друга.
00:49:16Я этого не чувствовал с тех пор, как умерла моя мама.
00:49:19Это чувство безопасности.
00:49:22Знаю, что кто-то всегда будет рядом с тобой.
00:49:25И ты больше никогда не будешь совершенно одинок.
00:49:28Да.
00:49:31Точно.
00:49:40Вот видите?
00:49:45Боже мой.
00:49:46Вы добились замечательного прогресса, миссис Таффорд Смит.
00:49:51Должен сказать, что я очень впечатлен.
00:49:53Честно говоря, я не был уверен, что вы сможете восстановить свою руку.
00:49:59Я тоже так не думала.
00:50:01Но Белинда была упряма в отношении моей терапии.
00:50:04Она слушала, как я жалуюсь и жалуюсь, но никогда не сдавалась.
00:50:09Она замечательная девушка.
00:50:11Вам не кажется, доктор?
00:50:12Да, да.
00:50:13Она действительно замечательная.
00:50:16Я знаю, что вам должно быть не терпится вернуться в Бостон.
00:50:21Я думаю, вы можете планировать поездку домой.
00:50:25Спасибо, доктор.
00:50:26Так о чём ты хотела спросить свою бабушку, проехав весь этот путь?
00:50:35Кажется, я пропустила момент, когда моя жизнь стала очень сложной.
00:50:38Это не имеет никакого отношения к Дрю Симпсону, нет?
00:50:42Он меня привлекает, и это неправильно.
00:50:44Для тебя или для него?
00:50:45И то, и другое.
00:50:46Он отвлекает меня, я не могу этого допустить.
00:50:49Внезапно всё становится намного сложнее.
00:50:51Несколько лет назад я знала, как получить ответы на свои вопросы.
00:50:55Тебе хочется, чтобы всё было просто, как в детстве.
00:50:58Ты могла бы помолиться Богу и послушать, что Он скажет.
00:51:02Да?
00:51:03Белинда, это всё ещё очень просто.
00:51:17Хочешь сделать перерыв?
00:51:18Что?
00:51:18Нет, нет, я в порядке.
00:51:25Тебя что-то тревожит?
00:51:28Нет, ничего.
00:51:29Был ли у вас когда-нибудь такой опыт, когда вы думаете о человеке одно, а на самом деле оказывается совсем другое?
00:51:38У всех нас когда-то был такой опыт.
00:51:40Вначале я хорошо воспринимал Белинду, а теперь я оказался в тупике.
00:51:43И это плохо.
00:51:44Это запутанно.
00:51:45Она заставляет меня задуматься о вещах, которые, как мне казалось, уже решены.
00:51:51Например?
00:51:51Где я буду жить, чем буду заниматься, даже независимо от того, имеет ли моя жизнь какой-либо реальный смысл или цель.
00:51:58Женщина может делать это с мужчиной.
00:52:01Я знаю, чем хочу заниматься в жизни.
00:52:03Я хочу продать этот дом, вернуться в Нью-Йорк и работать в фирме моего отца, жениться и расти детей.
00:52:08В таком случае в чем проблема?
00:52:11Проблема в Белинде.
00:52:13Я не хочу думать о ней.
00:52:14Я не хочу иметь с ней серьезных отношений.
00:52:16Она совсем не похожа на ту женщину, которую я планировал для своего будущего.
00:52:20Она хочет сделать карьеру на мужской работе.
00:52:23Она самоуверенно, открытая, волевая, умная, добрая.
00:52:31Это не похоже на проблему, сынок.
00:52:33Это звучит как шанс.
00:52:38Воу.
00:52:57Снова что-то с рукой.
00:52:59С пальцем.
00:53:01Крацион сломан.
00:53:03Должен быть закон, запрещающий давать тебе молоток, сынок.
00:53:07К вашему сведению, первый раз я поранил себя проволокой.
00:53:13Возможно, тебе лучше заняться юридической практикой.
00:53:20Белинда, почему бы тебе не осмотреть палец парня?
00:53:30Ты можешь его согнуть?
00:53:34Думаю, смогу.
00:53:35Я думаю, это просто ушиб.
00:53:39Я могла бы наложить шину, если перелом.
00:53:42Это может быть лишним.
00:53:44Ерунда.
00:53:47Пообедай со мной сегодня в гостинице.
00:53:51Извини, я не могу.
00:53:52Тогда завтра.
00:53:53Мне нужно присмотреть за миссис Таффорд Смит.
00:53:57Возможно, мы могли бы найти время...
00:53:59Тебе нужна шина?
00:54:01Что? Нет.
00:54:02Никакой шины.
00:54:05Тогда извини, мне нужно закончить работу.
00:54:07petit clarification.
00:54:15Нет.
00:54:23Нет.
00:54:27Нет.
00:54:28Нет.
00:54:28Нет.
00:54:29BELINDA, PODOJDI!
00:54:39Мне пора домой, Дрю. У меня есть дела.
00:54:42Почему ты так себя ведёшь? Что случилось?
00:54:45Я не понимаю, что ты имеешь в виду.
00:54:47Понимаешь.
00:54:48Когда ферма будет закончена, ты вернёшься в Нью-Йорк, да?
00:54:50Ну, да.
00:54:52А я останусь здесь.
00:54:55И к чему мы придём?
00:54:56Ты вернёшься к жизни, которую я едва могу себе представить.
00:55:01Встреча с богатыми клиентами в большом офисе,
00:55:04модные балы с оркестрами,
00:55:06танцы с хорошо воспитанными девушками в нарядных платьях.
00:55:11Через какое-то время ты даже не вспомнишь обо мне.
00:55:16Отвяжи коня, пожалуйста.
00:55:24Вперёд, скиталец.
00:55:26Посмотрим, кто это.
00:55:40Привет, Чарльз.
00:55:42Добрый вечер, шериф.
00:55:43Очень жаль, что прерываю ваш семейный ужин.
00:55:46Присоединитесь к нам?
00:55:47Нет, спасибо, мэм. Я на минутку.
00:55:49Это для мисс Белленде.
00:55:50Присоединяюсь к нам.
00:55:58Кажется, Дрю снова поранился.
00:56:00Я лучше пойду и проверю его.
00:56:03Я вернусь, как только смогу, мама.
00:56:04Спасибо, Чарльз.
00:56:07Шериф.
00:56:08Дрю.
00:56:29Дрю.
00:56:29Что?
00:56:40Я думаю, это принадлежало моей тёте.
00:56:44Вероятно, это очень много значило для моего дяди.
00:56:46Это нероскошный танцевальный зал.
00:56:52И нет оркестра.
00:57:00Но если я смогу устроить этот танец,
00:57:02обещаю тебе, Белленде,
00:57:04я никогда его не забуду.
00:57:06Субтитры создавал DimaTorzok
00:57:36Ты знаешь, это ничего не меняет, Дрю.
00:57:47Я думаю, это меняет всё.
00:57:49Мне пора идти.
00:57:51Увидимся завтра.
00:57:54Не думаю.
00:57:56Завтра.
00:57:56Доктор позволил мне поехать домой в Бостон.
00:58:07Я очень рада за вас, миссис Таффорд Смит.
00:58:10Но я буду скучать по вам.
00:58:12Я бы хотела, чтобы ты поехала со мной, Белинда.
00:58:15Если вы беспокоитесь о поездке...
00:58:17Я не ищу попутчика.
00:58:19Я бы хотела, чтобы ты поехала в Бостон и жила со мной.
00:58:23Отвези меня в тот приют.
00:58:24Я бы хотела познакомиться с этими детьми.
00:58:27Вам не нужно, чтобы я отвозила вас туда.
00:58:29Я просто назову название приюта.
00:58:31Белинда, это ещё не всё.
00:58:32Я бы хотела оплатить твоё обучение в университете.
00:58:35Не стоит довольствоваться маленькими мечтами.
00:58:38Отважься пойти на большие цели.
00:58:40Из тебя выйдет прекрасный доктор Белинда.
00:58:44Это слишком щедрое предложение, миссис Таффорд Смит.
00:58:48Боюсь, я не смогу это принять.
00:58:50Почему бы нет?
00:58:51Потому что мне потребуются годы и годы, чтобы вернуть вам долг.
00:58:55Это не кредит, это подарок.
00:58:57Я очень богатая женщина и могу позволить себе сделать это для тебя.
00:59:01Мне хотелось бы думать, что если бы моя Люси была жива,
00:59:07она бы выросла такой же, как ты, Белинда.
00:59:10Даже если я смогу принять ваше предложение,
00:59:13меня никогда не примут в хороший университет.
00:59:16В большинство заведений просто не допускают женщин.
00:59:19Перестань, я просто подам сигнал моему другу Сэму Грегори.
00:59:23Доктор Сэмюол Грегори?
00:59:25Основавший медицинский факультет Бостонского университета?
00:59:28Да, именно он.
00:59:30Я не знаю, что сказать.
00:59:33Скажи «да».
00:59:36Спасибо, миссис Таффордсминт.
00:59:39Спасибо.
00:59:40Спасибо.
00:59:42Я знаю, что тебе нужно обсудить это со своей семьёй.
00:59:46Но когда я уеду на следующей неделе,
00:59:50надеюсь, что ты поедешь со мной.
00:59:52Я думаю, это шанс на всю жизнь, Линди.
01:00:07Но Бостон очень далеко.
01:00:09Мы будем скучать по тебе.
01:00:12Я буду скучать по вам, папе и дедушке,
01:00:14Мэдди и Джейкобу.
01:00:16Я не могу оставить Джейкоба.
01:00:17Я хорошо о нём позабочусь.
01:00:19Кроме того, мы все знали, что однажды тебе придётся покинуть дом,
01:00:23если ты собираешься получить хорошее образование.
01:00:26Меня пугает мысль о том, чтобы покинуть всех.
01:00:28Когда я приехала сюда с Востока, мне тоже было страшно.
01:00:31И мне.
01:00:32Когда я уезжала со своим первым мужем Вилли,
01:00:35я понятия не имела, что ждёт меня впереди.
01:00:38Единственное, что было страшно, покидать свой дом.
01:00:40Как вы это пережили?
01:00:43Когда ты сталкиваешься с неизвестностью,
01:00:46ты должна собрать всю свою смелость,
01:00:49а потом сказать себе, если это правильно, то всё будет хорошо.
01:00:53А если нет, ты всегда можешь вернуться домой.
01:00:55Так вы думаете, мне нужно ехать?
01:00:57Я думаю, тебе следует сделать то, что сделали мы с твоей мамой.
01:01:00Помолись об этом, а потом решим.
01:01:10Белинда, какой чудесный сюрприз.
01:01:19Я могу остаться только на минуту.
01:01:21Дрю, произошло нечто совершенно неожиданное,
01:01:23и я хочу об этом рассказать.
01:01:24Надеюсь, что-то хорошее?
01:01:26На самом деле, это потрясающе.
01:01:27Миссис Таффорд Смит попросила меня поехать с ней в Бостон.
01:01:30Она поможет мне с обучением.
01:01:31Это невероятно.
01:01:32Я знаю, что это значит для тебя.
01:01:35Знаешь, Бостон не так уж далеко от Нью-Йорка.
01:01:37Может быть, мы могли бы...
01:01:38Вот именно, Дрю.
01:01:39Нет, мы не можем.
01:01:41Почему?
01:01:41Как только я получу медицинскую степень, я вернусь сюда.
01:01:44Буду практиковаться с доком и когда-нибудь заменю его.
01:01:47Ты можешь передумать, когда доберешься до Востона.
01:01:49Это город больших возможностей.
01:01:51Там нет того, что есть здесь.
01:01:53Моя семья.
01:01:54Люди, которым я действительно нужна.
01:01:56Вероятно, здесь не будет врача, когда доктора не станет.
01:01:58Белинда, мы можем это решить.
01:01:59Я думала об этом, Дрю.
01:02:01Я молилась еще усерднее.
01:02:02Я никогда не впишусь в твой мир.
01:02:04Моя жизнь здесь.
01:02:05Мы можем быть вместе только в том случае,
01:02:07если один из нас будет несчастен.
01:02:09Белинда.
01:02:10Я сказала то, что пришла сюда сказать.
01:02:12Белинда.
01:02:15Белинда!
01:02:16Кто это?
01:02:36Джонас Барнс.
01:02:38Недавно он повредил ногу.
01:02:40Началась гангрена, нам придется отрезать ее до колена.
01:02:43Спасет ли операция ему жизнь?
01:02:44Я не знаю.
01:02:47Но, если я этого не сделаю,
01:02:51он умрет в течение дня.
01:02:56Я могу помочь.
01:02:57Белинда.
01:02:59Это опасная для жизни и неприятная операция.
01:03:04Я справлюсь, док.
01:03:19Кора, ты должна подождать снаружи.
01:03:22Я позову тебя, как только мы закончим.
01:03:24Итак, Джонас, я думаю, мы готовы начать.
01:03:39Может быть, сначала вы помолитесь?
01:03:41Конечно.
01:03:43Белинда.
01:03:45Господи, мы бесконечно благодарны, что ты сейчас здесь с нами.
01:03:49И я молюсь, чтобы ты благословил Руки Дока,
01:03:52благословил Джона Сэмиром в сердце,
01:03:55а Куру пониманием того, что ты контролируешь этот день.
01:03:58Аминь.
01:03:59Аминь.
01:04:00Аминь.
01:04:00Мне нужно, чтобы ты сейчас лёг на спину.
01:04:05Всё будет хорошо, Белинда.
01:04:09Считайте со мной до десяти, хорошо?
01:04:11Один.
01:04:13Один.
01:04:13Два.
01:04:14Два.
01:04:14Три.
01:04:15Три.
01:04:16Четыре.
01:04:17Четыре.
01:04:18Пять.
01:04:19Пять.
01:04:20Шесть.
01:04:21Семь.
01:04:22Восемь.
01:04:26Он заснул.
01:04:30Он заснул.
01:04:33All right.
01:05:03All right.
01:05:17Это запустит процесс признания вас законным отцом Калеба.
01:05:21Мне просто нужно, чтобы вы подписали там, а я подам суд.
01:05:24Ты правда думаешь, что судья разрешит усыновление?
01:05:27Я не могу этого гарантировать, но дело должно быть простым.
01:05:33Твоя очередь, Чарльз.
01:05:42Могу я подписать за Чарльза?
01:05:44Боюсь, что нет.
01:05:45Просто поставь здесь крестик.
01:05:55Очень хорошо.
01:06:00Знаете, вы мои первые клиенты.
01:06:02А теперь извините, мне пора идти.
01:06:05Большое спасибо, Дрю.
01:06:07Я очень ценю это.
01:06:08Всегда пожалуйста.
01:06:16Спасибо, Сади.
01:06:24Чарльз, мы не поговорили о том, что произошло с Калебом.
01:06:29Хочу объяснить.
01:06:30Тебе не обязательно, Сади.
01:06:31Я действовала за твоей спиной.
01:06:34Но я не понимаю, почему ты не хочешь, чтобы я училась читать.
01:06:37Я думаю, если бы ты научилась читать, ты бы увидела, что существует гораздо больше, чем я могу дать тебе и Калебу.
01:06:44Чарльз, ты самый лучший человек, которого я когда-либо знала.
01:06:52Я не знаю, что бы я делала без тебя.
01:06:55Сади, я очень люблю вас обоих.
01:06:57Я был бы очень горд дать Калебу свое имя, но я не знаю, что заставила бы Калеба гордиться тобой, Чарльз.
01:07:08Это видеть, что у его отца хватило смелости сделать что-то очень трудное, и все потому, что он так сильно любит своего сына.
01:07:15Но если я смогу это сделать, я знаю, что ты тоже сможешь, Чарльз.
01:07:21Конечно, было бы здорово прочитать тот листок бумаги, где написано, что я отец Калеба.
01:07:30Думаешь, она могла бы учить нас обоих?
01:07:46Что случилось?
01:07:47Кора!
01:07:48Вы не должны двигаться, мистер Барнс.
01:07:52Мистер Барнс!
01:07:53Мистер Барнс!
01:07:54Кора!
01:07:56Кора!
01:07:59Мистер Барнс!
01:08:02Боже мой!
01:08:07Что произошло?
01:08:09Он испугался, начал спрашивать о Коре, и я пыталась его остановить, док.
01:08:13Мне очень жаль.
01:08:14Все в порядке.
01:08:15Принеси бинты.
01:08:16Быстро, быстро!
01:08:19Хорошо, Джонас, мы уложим тебя обратно на кровать.
01:08:21Давай, пойдем.
01:08:24Хорошо, просто успокойся.
01:08:26Просто успокойся.
01:08:28Все будет хорошо, Джонас.
01:08:29Все будет хорошо.
01:08:31Все будет хорошо.
01:08:33Джонас, послушай меня.
01:08:34Тебе нужно расслабиться.
01:08:35Jonas, you need to calm down.
01:08:38Jonas!
01:08:39Shh, shh!
01:08:40Shh, shh!
01:08:41You need to relax.
01:08:43Please.
01:08:44Jonas!
01:08:45Oh, Jonas!
01:08:48Jonas, don't you!
01:08:50No!
01:08:58Jonas...
01:09:05Hi, Lindy.
01:09:23Привет, Lindy.
01:09:25Мальчики, выйдите на улицу.
01:09:29Бедняжка.
01:09:45Я пыталась, бабушка, правда.
01:09:48Он был таким сильным.
01:09:50Как он мог быть таким сильным после всего, что пережил?
01:09:53Он был очень напуган.
01:09:55Страх может это сделать.
01:09:57Я не видела, чтобы кто-нибудь умирал с тех пор, как умерли
01:10:00мои мама и сестра.
01:10:01Было ужасно видеть, как он умирает на глазах.
01:10:03Мне очень жаль, дорогая.
01:10:05Это было ужасно.
01:10:07Это не твоя вина, Белинда.
01:10:14Всё хорошо.
01:10:16Ему должно быть тяжело терять пациента, которого он
01:10:26так старался спасти.
01:10:28Но как только он преодолеет печаль и разочарование, которое
01:10:32он должно быть испытывает, он скажет, что это не твоя
01:10:35вина.
01:10:36Если это не моя вина, то почему я так себя чувствую?
01:10:38Потому что ты глубоко заботишься о людях, и именно
01:10:41это причиняет тебе боль за них.
01:10:43И это также то, что сделает тебя хорошим врачом.
01:10:48Я не думаю, что создана для того, чтобы стать врачом.
01:10:51Я просто останусь здесь и буду ассистенткой Дока,
01:10:54если он мне позволит.
01:10:55Белинда, не думаешь, что это серьёзно?
01:10:57Боюсь, да.
01:10:58Нет.
01:10:59Здравствуйте, миссис Таффорд Смит.
01:11:12Вы сказали Белинде, что она виновата в смерти того
01:11:15бедняги?
01:11:16Конечно, нет.
01:11:17Вы сказали ей, что это не так?
01:11:19Не хотите ли вы...
01:11:21Я и не думал.
01:11:22Вот именно.
01:11:23Хорошо.
01:11:24Похоже, что всё.
01:11:25Думаю, теперь у вас не возникнет проблем с поиском
01:11:28покупателя.
01:11:29Я уже знаю покупателя.
01:11:30Чарльз.
01:11:31Не хотите ли вы с Сэдди жить в этом доме?
01:11:32Мы никогда не могли бы себе позволить такой дом.
01:11:33Если бы я одолжил вам деньги.
01:11:34Мы никогда не смогли бы с Сэдди жить в этом доме.
01:11:37Мы никогда не смогли бы взять такой большой кредит.
01:11:38А что, если мы назовём это залогом?
01:11:39За исключением того, что вы сможете расплатиться
01:11:40с этим по возможности, вы можете раздуматься от
01:11:45I already know the buyer.
01:11:49Charles, do you want to live with Sadie in this house?
01:11:54We would never have to allow him to do this house.
01:11:56If I would have given you money, we would never have to take such a big credit.
01:12:01What if we call it a lot?
01:12:03For the exception of that, you can have a chance to pay for this house.
01:12:06In some sense, I'm in the middle of the house, Charles.
01:12:09You showed me how it is, how nice to do it with your legal practice,
01:12:12and when I help you, you take this house on my mind for me.
01:12:16What do you say?
01:12:18Do you want me to take the house?
01:12:19Yes, I will take the house.
01:12:20Yes, I will take the house, thank you.
01:12:42Doc?
01:12:47Doc, are you here?
01:12:48Doc, are you here?
01:12:48Doc, I'm so sorry for you, but you were right.
01:13:09I don't know.
01:13:10I don't have any benefits for working with a doctor.
01:13:12I don't know.
01:13:13I don't know.
01:13:14I don't know.
01:13:15I don't know.
01:13:16I don't know.
01:13:17Can you help me?
01:13:20I can help you.
01:13:21She can't breathe.
01:13:22She needs to go to the doctor.
01:13:24And now, you have to go to the doctor.
01:13:32Get back.
01:13:38Go ahead.
01:13:39Go ahead.
01:13:47Where is the doctor?
01:13:49He doesn't have a doctor.
01:13:51I need your help.
01:13:53You need to help her.
01:13:55She's not a doctor.
01:13:56I don't know what to do, Caroline.
01:13:58You're the only chance.
01:14:01I can't believe it.
01:14:03I can't believe it for life.
01:14:06This is your destiny.
01:14:07This is what God wants.
01:14:10You have to believe in this, Belinda.
01:14:12I do.
01:14:15Please.
01:14:17Okay.
01:14:18All right.
01:14:19I have problems with breathing.
01:14:22This is what?
01:14:23What's wrong with my child?
01:14:24It's something that's what I'm doing.
01:14:25If I'm wrong.
01:14:26I'm sorry, Belinda.
01:14:35You have to open the throat, okay?
01:14:40There's an abscess.
01:14:41There's an abscess.
01:14:43What does that mean?
01:14:44I don't know.
01:14:45It could be a coincidence.
01:14:47It could be a coincidence.
01:14:47But you have a medicine from this?
01:14:49No.
01:14:50It's only one thing.
01:14:51It's only one thing to do.
01:14:52I have to do it.
01:14:52I have to do it.
01:14:54Then do it.
01:14:55I've never done it.
01:14:56I've never done such a procedure.
01:14:58I'll help you with everything, as I can.
01:14:59What do I do?
01:15:00Okay.
01:15:01Okay, take your nose and make a mask.
01:15:06Okay, when do you do it?
01:15:07Okay.
01:15:10Put it on your nose for five seconds.
01:15:12Five seconds.
01:15:18One.
01:15:19One.
01:15:20Two.
01:15:21Three, four, five.
01:15:24Now you hold your head so you can't take your head.
01:15:36Dear God, send me hands.
01:15:54It looks like everything will be fine.
01:16:12Belinda, what did you do?
01:16:17Everything could go wrong. I could lose her, Drew.
01:16:21You were very smart, to understand what to do, and very smart, to do it.
01:16:29I was scared.
01:16:32It didn't stop you.
01:16:36Belinda, I've been looking for you all.
01:16:41What happened?
01:16:47What is it?
01:16:49Belinda спасла жизнь моей дочери.
01:16:56How are you?
01:16:58Open your mouth.
01:17:00I can't believe that your heart hurts.
01:17:04Have a good excuse for your mom to prepare for you.
01:17:08Absolutely.
01:17:10You know, you saved life, this girl?
01:17:26No, I didn't save her.
01:17:28Кстати, об этом.
01:17:35Я должен пред тобой извиниться.
01:17:38В против Джонаса не было твоей вины.
01:17:42Я не могла удержать его.
01:17:44Он умер не поэтому.
01:17:46Джонас умирал, когда пришел к нам.
01:17:50Мы пытались его спасти, но, к сожалению, операция оказалась для него слишком сложной.
01:17:57Я уже говорил о том, как тяжело потерять пациента.
01:18:01Я работаю уже 40 лет.
01:18:03И поверь, от этого никогда не становится легче.
01:18:05Когда это так больно, это просто означает, что очень переживаешь о своих пациентах.
01:18:13Вот так вот, девочка.
01:18:19Я не уверена, что у меня выйдет быть врачом.
01:18:22Еще как выйдет.
01:18:24Поезжай в Бостон с миссис Таффорд Смит.
01:18:28И я просто чертовски уверен, что ты вернешься сюда, когда станешь врачом.
01:18:34Док!
01:18:39Не начинай плакать.
01:18:42А то я подумаю, что совершил ошибку.
01:19:03Это за то, что верил в меня больше, чем я сама в себя.
01:19:06Ты действительно не хочешь, чтобы мы проводили тебя?
01:19:36К дилюжансу.
01:19:37Я хочу, чтобы мы попрощались здесь.
01:19:39Знаешь, поездом в Бостон не так уж далеко.
01:19:43С тобой все в порядке, Белинда?
01:19:48Да, мама, я в порядке.
01:19:50Никаких сомнений по поводу отъезда с миссис Таффорд Смит?
01:19:53Нет, уже нет.
01:19:54Я чувствую себя спокойно со своим решением.
01:19:57И так твои мысли о Дрю?
01:19:59Я люблю его, мама.
01:20:02Правда, люблю.
01:20:04Но все это безнадежно.
01:20:06Иногда одна мечта – это все, что можешь иметь.
01:20:09Доброе утро!
01:20:10Доброе утро!
01:20:11Доброе утро!
01:20:12Доброе утро!
01:20:13Доброе утро!
01:20:14Я просто хотел попрощаться и поблагодарить за все, Кларк.
01:20:33You are going home?
01:20:35Charles and Sadi are going to farm.
01:20:37I'm heading to New York.
01:20:42I think, Belinda already left?
01:20:44Today morning we have a break.
01:20:47Probably, she will get out of the car.
01:20:50You asked me once, when I knew other people, I knew I loved Marти.
01:20:55But you never asked me what I did next.
01:20:58And what?
01:20:59She left.
01:21:00She left.
01:21:01Marти is going back home.
01:21:04I went for her.
01:21:06When you love someone, you really love you, you don't let me go.
01:21:13I learned a lot.
01:21:14I learned a lot, Clark.
01:21:15What are you doing still doing?
01:21:19Why do you need to do it next?
01:21:20I'll do it next time.
01:21:32Come on Denver!
01:21:33Come on Denver!
01:21:35Come on!
01:21:35Come on Denver!
01:21:36Come on Denver!
01:21:37Come on Denver!
01:21:38Belinda!
01:21:40Oh my goodness.
01:21:41Oh my goodness.
01:21:43Don't go!
01:21:44Don't go!
01:21:48I'll practice in Bostone,
01:21:50and then we'll be back here.
01:21:52You would be happy to work a lawyer here?
01:21:55Here I loved my profession,
01:21:57and here you have you.
01:21:58I can't be happy with you anywhere else.
01:22:01This isn't your world, Drew.
01:22:04You're my world.
01:22:08I love you, Belinda.
01:22:10Marry me.
01:22:11Marry me.
01:22:16Oh, this is Bostone.
01:22:17It's almost every week.
01:22:19You'll get to where you are.
01:22:21You'll get to where you are.
01:22:27I love you, Drew.
01:22:38Andres.
01:22:41I love you.
01:22:43I love you.
01:22:44I love you.
01:22:47I love you.
01:22:48Andres.
01:22:49I love you.
01:22:50I love you.
01:22:53Yeah, man.
01:22:54You know what I'm talking about?
01:22:55I love you.
01:22:56Yes.
01:22:57I love you.
01:22:58I love you.
01:23:01andrew beres let it be linda of законной żoны чтобы любить и поддерживать в богатстве и бедности
01:23:13в болезни и здравии быть верным пока смерть не разлучит вас да а ты белинда берешь андрей в
01:23:22законы мужья чтобы любить и поддерживать в богатстве и бедности в болезни и здравии быть
01:23:29You have to be honest with you, until death will not be done with you.
01:23:32Yes.
01:23:48I now say you are a husband and a wife.
01:24:29До свидания.
01:24:47Пока.
01:24:48Береги себя.
01:24:49Конечно.
01:24:51Удачи, сынок.
01:24:52Большое вам спасибо, сэр.
01:24:59Пока, дедушка.
01:25:02Будь счастлива.
01:25:06Веди себя хорошо, Джейкоб.
01:25:11Марти?
01:25:14Береги себя.
01:25:16Спасибо.
01:25:19Пожалуйста.
01:25:22Позаботься о моей девочке.
01:25:24Обещаю.
01:25:30Ты готова?
01:25:32До встречи.
01:25:41До свидания.
01:25:47Я люблю вас.
01:25:49Люблю вас.
01:25:50Люблю вас.

Recommended

1:27:35
Up next
10:10