Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 7/17/2025
La Madre Sustituta Virgen Del Billonario - Full Movie
Transcript
00:00:00Mi solicitud era muy sencilla.
00:00:02Dije que quería alquilar un vientre limpio y saludable.
00:00:06Me haces perder el tiempo si no puedes conseguir una mujer apropiada para mí.
00:00:10Mis disculpas, señor Trenton.
00:00:12Estas tres, en realidad, son las mejores candidatas que tenemos en este momento.
00:00:18Pídela a mi asistente que busque mi carro.
00:00:20Buscaremos el vientre en alquiler en otra agencia.
00:00:22No, no, no, no.
00:00:23Espere, por favor.
00:00:25Aún queda una candidata.
00:00:30¿Qué le parece?
00:00:33Limpia y saludable, como lo solicito.
00:00:37Incluso es virgen.
00:00:39Señor Trenton, ella no es...
00:00:40La quiero.
00:00:42Tráela, por favor.
00:01:00Por favor.
00:01:07Harper Jenkins.
00:01:09Soy Will Trenton.
00:01:11Dice aquí que vas al último año de la universidad y eres virgen.
00:01:16Entonces, dime qué hace una mujer como tú en un sitio como este.
00:01:22Necesito dinero.
00:01:23Está bien, entonces...
00:01:30Cuando firmes este contrato, tendrás que seguir mis instrucciones sobre todo lo relacionado a alquilar un vientre, incluyendo tu dieta y vivienda.
00:01:38Y no puedes tener sexo hasta que nazca el bebé.
00:01:42¿Será eso un problema?
00:01:45Para nada.
00:01:47Ni siquiera tengo...
00:01:50No es un problema.
00:01:51También tienes que renunciar a cualquier derecho de custodia del niño.
00:01:56Lo entiendo. Solo ofreceré mi vientre para usted y su esposa.
00:02:02No tengo esposa.
00:02:04Oh, ya veo.
00:02:05Tiene que ser gay e intenta comenzar una familia con su pareja.
00:02:10Oh.
00:02:12Entiendo que el óvulo vendrá de otro donante.
00:02:17Usaremos tus óvulos.
00:02:20¿Mis óvulos?
00:02:21Tus óvulos.
00:02:23Mi esperma.
00:02:25¿Quieres que lleve a mi propio hijo y que lo entregue?
00:02:29¿No lo ibas a hacer?
00:02:30¿La agencia no te dijo esto?
00:02:32Pensé que estabas al tanto.
00:02:34No.
00:02:35Yo...
00:02:36Yo lo siento, señor Trenton.
00:02:38Yo no puedo...
00:02:39No puedo firmar esto.
00:02:40Están locos y cree que voy a renunciar a mi propio bebé.
00:02:52Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:02:55Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:03:02Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:03:05Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:03:08Conseguiré el dinero.
00:03:11Lo prometo.
00:03:18Te extraño, papá.
00:03:22Mejórate pronto, por favor.
00:03:25Harper, ¿qué haces aquí?
00:03:27Pensé que tenías clases.
00:03:29¿Qué es eso?
00:03:33¿Qué es qué?
00:03:35Mamá.
00:03:43Este es el recibo del hospital de papá.
00:03:47¿Cien mil por su cirugía de corazón?
00:03:50¿Estos son chistes?
00:03:51Escucha, pudo tomar más turnos en el mercado.
00:03:55Solo tienes que concentrarte en tus estudios.
00:03:57Pero mamá, no puedes.
00:03:59Ya trabajas tiempo extra.
00:04:01El graduarte de la universidad es lo más importante, está bien.
00:04:09Escucha.
00:04:11Superaremos esto.
00:04:13Siempre lo hacemos.
00:04:21Me niego a dejar que cargues con todo esto, Tuzula.
00:04:25Se los prometo, mamá.
00:04:26Papá, conseguiré el dinero sin importar lo que tenga que hacer.
00:04:35¿Cuántas veces te he dicho que tener un heredero es importante para mí?
00:04:39Si no puedes hacer bien tu trabajo, entonces me encontraré a alguien que sí lo haga.
00:04:43¿Me entendiste?
00:04:44Señor Trento.
00:04:56Firmaré el contrato.
00:04:57No es muy tarde para retirarse, señora Jenkins.
00:05:10Quedarás embarazada virgen si procedes con la inseminación.
00:05:14Si lo estás dudando, podemos retirarnos en cualquier momento.
00:05:18Está en el contrato.
00:05:19¿Segura que quieres proceder con esto?
00:05:26Sí, doctor.
00:05:28Continúe, por favor.
00:05:29No te preocupes.
00:05:35Estoy aquí para ti.
00:05:47Gracias, señor Trenton.
00:05:49Lo llamaré en unas cuantas semanas y le avisaré si estoy...
00:05:52¿Embarazada?
00:05:53No, espera.
00:05:55Como lo prometí.
00:05:58Cien mil dólares.
00:06:00Con este dinero, papá se recuperaría pronto.
00:06:10Y mamá finalmente podría dejar de tomar tantos turnos.
00:06:14Gracias, señor Trenton.
00:06:16Además de esto, quiero que te mudes conmigo.
00:06:18Si quedas embarazada.
00:06:20Oh, no, no, no.
00:06:22Estoy bastante bien aquí en mi dormitorio.
00:06:25En serio.
00:06:26Adiós, lo llamaré.
00:06:38Llevas a mi bebé.
00:06:40Vivirás conmigo.
00:06:41Alisson, ¿qué quieres?
00:06:57Debí salir de un carro lujoso.
00:06:59¿Quién te trajo para acá?
00:07:02Sé que no era de tu pobre y moribundo papi, oh no.
00:07:06No es asunto tuyo.
00:07:08Salte de mi habitación.
00:07:09Bueno, apuesto a que es uno de tus sugar daddies.
00:07:12Necesita el dinero de uno de sus papis para salvar al otro.
00:07:17Oh, Dios mío.
00:07:18¡Harper Jenkins!
00:07:20¿Estás pensando en alquilar tu vientre?
00:07:22Oh, de verdad va a vender su vientre.
00:07:36¿En serio estás tan desesperada por dinero que vas a alquilar tu vientre?
00:07:41¿Qué tan bajo puedes caer?
00:07:43No tiene nada de malo alquilar tu vientre.
00:07:46Las madres en alquiler ayudan a las familias que no pueden tener hijos.
00:07:49¿Qué tiene eso de malo?
00:07:50Oh, no me vengas con esa mierda.
00:07:52Si Dios quisiera que esas mujeres tuvieran hijos, él no las haría infértiles.
00:07:57Además, tú estás llena de enfermedades.
00:07:59¿Quién te dejaría llevar a su hijo?
00:08:02Solo vete de mi habitación.
00:08:05Oh, Harper.
00:08:05Te has hecho la santurrona por cuatro años.
00:08:09¿Quién diría que eres tan perra?
00:08:11Yo lo dije.
00:08:12Creo que los chicos de la universidad solo no pueden con tus gustos salvajes.
00:08:22Necesita que le recuerden que no debo olvidar sus llaves.
00:08:26Oh, Dios mío.
00:08:28Regresa a Epo.
00:08:29¿Y si no lo hago?
00:08:31¿Qué harás al respecto, ah?
00:08:41Frank, ve al dormitorio.
00:08:44Sí, señor.
00:08:45Deja de actuar como si fueras una virgen inocente.
00:08:52¡Me das asco!
00:08:55¿Alguien tiene una pequeña rabieta, eh?
00:08:57Creo que tendré que darte una lección.
00:08:59Ali, vamos tarde a la fiesta de la fraternidad.
00:09:14Quiero asegurarme de poder tomar algo antes y ponerme mi buena ropa interior.
00:09:18A diferencia de una ramera que conozco que no sabe cómo arreglarse.
00:09:23Igual ya no quiero perder más mi tiempo con esta perdedora.
00:09:29¡Vamos!
00:09:40Señorita Jenkins dejó su teléfono.
00:09:45¿Qué pasó?
00:09:46No es nada.
00:09:59¿Quién hizo esto?
00:10:04No es nada, es...
00:10:06Es algo.
00:10:07Dime quién te hizo esto.
00:10:08No es la gran cosa.
00:10:10Quiero nombres, Harper.
00:10:13Dime o lo averiguaré yo mismo.
00:10:15¿Estás preocupado por mí?
00:10:17Claro que estoy preocupado por ti.
00:10:21Quizás lleves a mi bebé.
00:10:22Oh, cierto.
00:10:26Sí, claro.
00:10:28El bebé...
00:10:30No hace falta, señor Trenton.
00:10:32Yo puedo...
00:10:35Está bien.
00:10:42Sin peros.
00:10:44Te mudarás conmigo.
00:10:45¿Estás bien?
00:10:58Sí.
00:10:59Ya...
00:11:00¿Puedes bajarme?
00:11:01Ah, sí.
00:11:06No te muevas.
00:11:07Solo espera aquí.
00:11:08¿Está bien?
00:11:08¿Estás bien?
00:11:11Wow.
00:11:12Así que...
00:11:13Aquí vive.
00:11:18Está bien.
00:11:21Levántalo.
00:11:28Lo siento.
00:11:29Tendré más cuidado.
00:11:32No, está bien.
00:11:33Puedo hacerlo yo misma.
00:11:34No, déjame.
00:11:36Empieza a acostumbrarte a que te cuiden.
00:11:38¿Cómo puede ser tan gentil y mandón a la vez?
00:11:47Vamos.
00:11:49Te llevaré a tu habitación.
00:12:03Oh, Dios.
00:12:05¿Cuál es el agua caliente?
00:12:09Dios.
00:12:10¿Qué frío?
00:12:12¿Cómo cambio esto?
00:12:23Lo siento.
00:12:25Escuché un ruido y pensé que te tropezaste.
00:12:28¿Estás bien?
00:12:29Sí, estoy bien.
00:12:31No sé cerrar el agua.
00:12:32Cuidado.
00:12:35Cuidado.
00:12:49Obvio.
00:12:51¿Por qué se me atalera tanto el corazón?
00:12:53Creo que yo...
00:12:58Ahora necesito una ducha fría.
00:13:03Lo siento.
00:13:05Antes de irme...
00:13:06Así se abre...
00:13:09Y así se cierra.
00:13:10Ah.
00:13:19Oh, Dios.
00:13:20I know, I'm going to be here.
00:13:43We will be here soon.
00:13:45Are you talking about the baby?
00:13:49La madre es muy dulce y amable. Te caerá bien. Te la presentaré más tarde.
00:14:04Buenos días.
00:14:05Buenos días. Iré a un viaje de negocios por dos semanas, así que si necesitas algo, solo llámame.
00:14:12Y tú llevarás esto a la escuela. Es tuyo.
00:14:16No, no, es... está bien. Puedo tomar el bus.
00:14:20O te lo llevas o mi chofer puede llevarte. Tú decides.
00:14:25Está bien, jefe. Tomaré el carro.
00:14:28Bien. Ya me voy.
00:14:31Te veo... más tarde.
00:14:46Adiós, Carmen.
00:14:50Adiós, Carmen.
00:15:04Where did the BMW get rid of that bitch?
00:15:15Did you know you?
00:15:17We will have an honor guest as an orator today.
00:15:20He's the most sensual person in the city.
00:15:22Oh, I know.
00:15:24He's the owner of the Raices Trenton.
00:15:26And the most young person in all.
00:15:29I saw a photo of him in a magazine.
00:15:32He's so beautiful.
00:15:34Do you know the Raices Trenton?
00:15:36Well, I wouldn't bother having an adventure with a sensual professor.
00:15:44Oops.
00:15:45I'm sorry, Ramera.
00:15:47Oh, but now...
00:15:48You can turn and show me all your cute panties.
00:15:53Oh, my God.
00:15:55Oh, it's the Mr. Trenton.
00:16:03It's here.
00:16:05Will?
00:16:06Good evening.
00:16:07Good evening.
00:16:15Good evening, I'm William Trenton.
00:16:17I'm the CEO of the Raices Trenton.
00:16:22And today I've got a video about the policy of both.
00:16:27planificación de carreras oh dios mío me alquiló el vientre mi profesor
00:16:35señorita jenkins podría repartir estos cuestionarios por mí sí claro
00:16:42como el trayton sabe el nombre de esa perra
00:17:05entonces hablemos sobre carreras porque qué van a hacer con sus vidas eso no puede abrumarlos
00:17:12porque entre más se queden ahí sentados y se pudran si deben tomar acción o no las cuatro
00:17:17cosas en las que pueden enfocarse sobre si la idea que barajean en su cabeza es algo que
00:17:21deban perseguir y eso es todo por hoy gracias
00:17:25esa fue una charla increíble pero no lo sé tengo más preguntas aquí está mi número
00:17:43quizás puedes llamarme y enseñarme con un café no puedo estoy ocupando señorita jenkins tienes un momento
00:17:54por qué no me dijiste que vendrías a dar una charla me invitaron de último momento
00:18:05qué sucede estás bien
00:18:11espera estás embarazada
00:18:16carper
00:18:19ah
00:18:20bueno vamos a darle una lección a esa perra
00:18:38carper
00:18:40ven gatito gatito
00:18:42hora de averiguarlo
00:18:46estoy embarazada
00:18:51tengo que decirle a will
00:18:53no puede ser
00:19:01la ramera está embarazada
00:19:04la ramera está embarazada
00:19:09de quién es el bebé de uno de tus sugar daddies
00:19:12regresamelo
00:19:13embarazada y aún intenta ligarse al señor Trento
00:19:17él sabrá que es tan perra
00:19:19le mostraré a toda la escuela lo su rica que eres
00:19:23esperaremos un poco le daremos algo de privacidad
00:19:30estoy embarazada
00:19:37está embarazada
00:19:39voy a voy a ser padre
00:19:41voy a ser padre
00:19:42oh dios mío
00:19:43desgarren su ropa
00:19:50no
00:19:51no
00:19:52paren
00:19:54déjenme ir
00:19:56oh sonríe
00:20:00publicará esta foto para que todos vean
00:20:05perra
00:20:07la maldita rompió mi teléfono
00:20:09pagarás por eso
00:20:11vamos harper por qué no respondes mis llamadas
00:20:16que alguien me ayude por favor
00:20:21grita todo lo que quieras nadie vendrá a buscarte
00:20:24oh
00:20:25oh
00:20:26oh
00:20:27oh
00:20:28oh
00:20:29oh
00:20:30harper
00:20:31veo que el embarazo te está pasando factura
00:20:33¿qué tal si te ayuda a terminarlo?
00:20:35¿m?
00:20:40no lastimes a mi bebé por favor
00:20:42oh
00:20:43miren
00:20:44solo intento ayudar que tu sugar daddy se ahorre un dinerito con el aborto
00:20:47nadie quiere un hijo bastardo
00:20:49para
00:20:51es
00:20:52es
00:20:53es el bebé de will treyton
00:20:57si me lastimas a mi o mi bebé enfrentarás consecuencias extremas
00:21:06¿estas loca?
00:21:08esperas que creamos que estas en relación con will treyton?
00:21:13y el te permite que tu tengas a su bebe
00:21:18el ceo de bienes raíces treyton
00:21:21Will Trenton will have a baby with a girl like you.
00:21:27I'm sorry. Will Trenton will pay me.
00:21:31Well, you shouldn't have threatened me.
00:21:33Take care of your little baby baby before birth, huh?
00:21:43Oye!
00:21:46What did you do, huh?
00:21:48Mr. Trader...
00:21:49...and I'll repeat it.
00:21:51Cree me, Alison Kane.
00:21:53You won't want to be wrong with me.
00:22:02Are you okay?
00:22:03I'm going to die.
00:22:07Come here.
00:22:19Mr. Trader, this isn't what I think.
00:22:23Harper came like a pigSeb powers.
00:22:27You say you kill yourself off.
00:22:29You say you lying away.
00:22:33Ella intentaba arruinar su reputación con su boca asquerosa.
00:22:36¡Hay que echar a esa perra de nuestra escuela!
00:22:39¡Es cierto! ¡No hicimos nada malo! ¡Todo fue su culpa!
00:22:43¡Ella va a tener a mi hijo!
00:22:47¿Su hijo?
00:22:48¿Qué?
00:22:50Señor Trenton, le juro que no lo sabía.
00:22:54Nunca lastimaría a su bebé a propósito.
00:22:57¿Cómo quiere que me encargue de ellas?
00:22:58Espera un momento.
00:23:05¿Fueron estas tres, verdad?
00:23:08Estas fueron las chicas que te molestaron la última vez.
00:23:10Will, solo vámonos.
00:23:12¡No! Ustedes tres tuvieron suerte la última vez de que ella no me dijo sus nombres.
00:23:17Debieron aprovechar eso como su única oportunidad de rendirse.
00:23:21Ahora todas pagarán por sus acciones. ¿Me entendieron?
00:23:24Señor Trenton, solo fue ella.
00:23:26¡Ella nos obligó a hacerlo!
00:23:29¡Sí, señor Trenton!
00:23:31¡Solo seguíamos lo que hacía Allison!
00:23:32¡Todo es su culpa!
00:23:34Llama al presidente de la universidad.
00:23:36Quiero que las expulsen y voy a presentar cargos.
00:23:40Señor Trenton, mi padre es Richard Kane del grupo Kane.
00:23:44Digo, ¿puede ver esto como un pequeño descuido?
00:23:46Solo perdóneme.
00:23:48Gracias por recordármelo, Allison.
00:23:50Cancela nuestro contrato con las empresas Kane.
00:23:55Déjalos en la quiebra.
00:23:56Sí, señor.
00:23:57¡No, no, no, no, no! ¡Papi!
00:24:03Todo estará bien, Harper.
00:24:05Te llevaré al hospital ahora mismo.
00:24:06Salva a nuestro bebé, por favor.
00:24:08Lo siento mucho, señor Trenton.
00:24:24La señorita Henkins está bien, pero...
00:24:26Perdió el bebé.
00:24:27¿Cómo está el bebé?
00:24:57Dios, lo siento mucho, Harper.
00:25:03Lo siento mucho.
00:25:05No.
00:25:06No.
00:25:07No.
00:25:08No, mi bebé, mi bebé, mi bebé, no.
00:25:11Oh, Dios mío.
00:25:14Todo esto es mi culpa.
00:25:19Debí haber tenido más cuidado.
00:25:21Debí haber sabido que ellas vendrían tras mí y de mi bebé.
00:25:24No, no es tu culpa.
00:25:26No, no es tu culpa.
00:25:31No hay forma en que hubieras podido prever eso, ¿está bien?
00:25:34Tienes que descansar.
00:25:40Tu principal prioridad ahora es mejorarte.
00:25:43Haría lo que fuera solo para que dejara de llorar.
00:25:58¿Debería sentirme así?
00:25:59¿Siento esto por el bebé o por ella?
00:26:02Ah, Will.
00:26:15Creo que es hora de que me vaya.
00:26:17Han...
00:26:18Han pasado semanas.
00:26:20No, por favor.
00:26:27Harper, puedes quedarte tanto como quieras.
00:26:29Digo, el carro es un regalo.
00:26:33Es lo mínimo después de todo lo que te hice pasar.
00:26:36Gracias.
00:26:38Ya me recuperé.
00:26:41No quiero seguir molestándote.
00:26:44Voy a irme.
00:26:46Mañana.
00:26:46Quiero que te quedes, pero no hay motivo para que lo hagas.
00:27:16No, no hay motivo para que lo hagas.
00:27:29¿Will?
00:27:32Lo siento, ¿te desperté?
00:27:34No, yo...
00:27:35Yo tampoco podía dormir.
00:27:37No, no.
00:27:46De verdad, lamento lo del bebé, Will.
00:27:50Pensé que hacía esto de alquilar el vientre por mi familia porque, ya sabes, necesitamos un heredero.
00:27:55Pero cuando el doctor me dijo que perdimos al bebé, sentí que algo faltaba.
00:28:01Y en estos momentos hoy me di cuenta de que quería ser padre.
00:28:09Estoy listo para ser padre.
00:28:11Entonces intentémoslo de nuevo.
00:28:13No, Harper, no puedo hacerte pasar por eso de nuevo. Encontraré otra forma.
00:28:18No, no, Will. Yo...
00:28:20Quiero tener este bebé contigo.
00:28:29¿Estás segura de eso?
00:28:33Sí.
00:28:33Pero, nada de alquilar el vientre. Yo no soportaría esas horribles agujas dentro de mí de nuevo.
00:28:48Está bien. No más agujas.
00:28:50Puedo poner algo menos horrible dentro de ti.
00:29:00Pero no puedo prometerte que no será emocionante.
00:29:03Espera, no. No, espera, espera. ¿Qué estoy haciendo?
00:29:19Harper sigue siendo virgen. No puedo aprovecharme así de ti.
00:29:22No soy una chica que atesore su virginidad.
00:29:26Lo sé. Tú...
00:29:28También me quieres.
00:29:29No pagué por tu virginidad, Harper. No está en el contrato. ¿Está bien?
00:29:34Te arrepentirás de que este momento haya sucedido.
00:29:37No, no lo haré.
00:29:44Will, yo...
00:29:46te quiero.
00:29:47Will.
00:29:47Will.
00:29:48Ir a lento.
00:30:08Y tú solo me dirás...
00:30:11exactamente...
00:30:13como lo quieres.
00:30:14Estoy justo aquí.
00:30:42Solo respira, ¿está bien?
00:30:43Te tengo.
00:30:50¿Cómo va la clase hoy?
00:30:53Apenas si dormiste anoche.
00:30:58¡Que alguien lo detenga!
00:31:01¡Acaba de quitarme mi cartera!
00:31:02¡No!
00:31:02¡No de nuevo!
00:31:15¡No de nuevo!
00:31:25¡Oh, maldición!
00:31:27¿Estás bien?
00:31:34Estoy bien.
00:31:35Gracias.
00:31:38¿Estás bien?
00:31:40Sí.
00:31:40¡Cuidado!
00:31:41¿Te lastimó?
00:31:42¿Te lastimó?
00:31:51No.
00:31:52Estoy bien.
00:31:53Gracias.
00:31:54¡Oh, muchas gracias a ambos.
00:32:00¡Hacen una pareja increíble!
00:32:02¡Oh!
00:32:02No somos pareja.
00:32:05Pero me encantaría poder conocerte más.
00:32:07¿Puedo preguntarte si me acompañarías por un café?
00:32:10¿Podrás rociarme con gas pimienta si no estás interesada?
00:32:12¡Oh, hola!
00:32:17Sexo salvaje.
00:32:18Gracias por la oferta, pero estoy ocupada.
00:32:21Disculpa.
00:32:22Tengo que irme.
00:32:24¡Oye, espera!
00:32:25¿Cuál es tu...?
00:32:26Tendrás que hacer eso más rápido la próxima, chico.
00:32:30Y ya sabes, este es un consejo de una vieja.
00:32:34Si te gusta, tienes que ir por ella.
00:32:38Había algo ahí entre ustedes.
00:32:40Harper Jenkins.
00:33:00¡Pasa!
00:33:06Harper, ¿qué haces aquí?
00:33:08No esperaba que vinieras.
00:33:19¿Te extrañé?
00:33:26Y estoy ovulando.
00:33:29Y pensé que quizás tú podrías arreglar eso.
00:33:35Bueno, dime cómo te gustaría que yo arreglara eso.
00:33:39Quiero que me tomes en silencio.
00:33:41Aquí mismo.
00:33:43Ahora mismo.
00:33:45No lo sé.
00:33:47No es que sea muy callado que se diga.
00:33:49Señor, ¿todo está bien?
00:34:06Vete, Frank.
00:34:08Estamos ocupados.
00:34:09Will.
00:34:11Will.
00:34:11¿Quieres que lo deje pasar o prefieres que continúe?
00:34:14No.
00:34:18Está bien.
00:34:27Me sorprende que ningún otro hombre se te haya lanzado encima.
00:34:33No es, no es eso.
00:34:38Es solo que soy exigente.
00:34:51Espera.
00:34:53Nunca he hecho eso antes.
00:34:54No te preocupes.
00:34:58Te encantará.
00:35:03Sé que probablemente tuvo sexo conmigo solo para ser un bebé.
00:35:20Eso es lo que dice nuestro contrato después de todo.
00:35:33Pero la forma en que me besa y me toca se sintió como si hiciéramos el amor.
00:35:40¿Lo estaré sobrepensando?
00:35:43¿Dónde están mis panties?
00:35:47Te aviso si pasa algo.
00:35:50Will, ¿has visto mis panties?
00:35:56Lo siento mucho.
00:35:58Disculpe.
00:35:59Continúa, por favor.
00:36:03Lo hablaremos mañana.
00:36:16¿Harper?
00:36:33¿Es Caitlyn la ex de Will?
00:36:38Voy a pasar.
00:36:41Lo siento.
00:36:43No quise hacerlo.
00:36:46¿Caitlyn es tu ex?
00:36:59Solo es algo de mi pasado.
00:37:01Vamos.
00:37:05Salgamos de aquí.
00:37:10Caitlyn tiene que ser importante para Will.
00:37:13Pero, ¿por qué me importa a mí?
00:37:15No es como si estuviéramos saliendo o algo.
00:37:23Oiga, señorita.
00:37:24Todavía tengo su...
00:37:27Libro.
00:37:28El señor Trenton espera por ti en su oficina.
00:37:31¿Conoces a la mujer que acaba de subirse al elevador?
00:37:34Quizás sea una pasante.
00:37:35Trabaja para mi hermano mayor.
00:37:37Hola, hermano.
00:37:47Así que he cambiado de opinión.
00:37:48Quiero trabajar aquí.
00:37:50Así que...
00:37:51Búscame un escritorio.
00:37:53¿No dijiste que preferías que el abuelo vendiera todas tus motos...
00:37:57...que ser parte de este corporativo?
00:38:00Conocí a alguien.
00:38:02Creo que ella podría ser la indicada.
00:38:04¿En serio?
00:38:08¿El joven Aaron Trenton está interesado en alguien?
00:38:11Bueno, eso es...
00:38:13...bastante inusual de tu parte.
00:38:15No veo qué tiene que ver con mi compañía.
00:38:16Ella trabaja aquí.
00:38:20¿Desde cuándo te volviste tan romántico, hombre?
00:38:23Mira, Aaron, te amo.
00:38:26¿Está bien?
00:38:26Me alegro por ti.
00:38:28Pero si trabajaras para mí, de verdad tendrás que hacer algo.
00:38:31Sí, señor.
00:38:32Tú mandas.
00:38:38¿Esa es Caitlyn?
00:38:40¿Te quedaste con su foto después de todo lo que te hizo?
00:38:44Parece que aún no la superas, hermano.
00:38:46Por algo está en la basura.
00:38:48Además, la había olvidado en mi clóset.
00:38:51Pero de verdad, eso no es tu problema.
00:38:53Ahora, tengo trabajo que hacer.
00:38:55Sí, sí, me iré.
00:38:57Nos vemos.
00:38:57¿Hola?
00:39:06Hola, señorita Jenkins.
00:39:08Lamento llamarte tan repentinamente.
00:39:10Soy Aaron.
00:39:11Nos vimos el otro día cuando aquel tipo te atacó.
00:39:14Oh, sí, sí.
00:39:15¿Cómo conseguiste mi número?
00:39:17Oh, lo siento.
00:39:19Dejaste tu libro.
00:39:20Tenía escrito tu nombre.
00:39:22Pregunté tu número por el campus.
00:39:24Lo siento, quizás me sobrepasé.
00:39:26No, yo me sentí mal porque tenía algo tuyo y...
00:39:29Como sea.
00:39:31Lo que quería preguntar era...
00:39:33¿Te interesaría acompañarme por un café mañana?
00:39:36Podría regresarte tu libro.
00:39:37¿Me está invitando a salir?
00:39:42Lo siento.
00:39:43Yo he estado ocupada últimamente.
00:39:46Sabes, ni siquiera te preocupes por eso.
00:39:48No regresaré a la escuela hasta la graduación.
00:39:53Adiós.
00:39:54¿Quién era ese?
00:39:55Nadie.
00:39:56Nadie.
00:39:57Solo revisaba mi correo sobre la ceremonia de graduación.
00:40:02No puedo creer que pasaron cuatro años.
00:40:04Me graduaré.
00:40:05Bueno, en realidad...
00:40:08Soy invitado de honor en tu graduación.
00:40:11No puede ser.
00:40:12Sí.
00:40:13No quería perderme la oportunidad de entregarte tu diploma.
00:40:17¿Podrías, por favor, actuar como si no me conocieras?
00:40:20Ay, ya pasé bastante vergüenza.
00:40:22Ah, está bien.
00:40:23¿Tanto te avergüenzas salir conmigo?
00:40:27¿Estamos saliendo?
00:40:29Bueno, no exactamente.
00:40:31Por ahora quiero mucho más que eso.
00:40:33Es un honor estar frente a ustedes hoy, especialmente como miembro de una familia que por tanto tiempo ha apoyado a esta institución.
00:41:00¡Oh, Dios mío!
00:41:02Es muy sensual.
00:41:05¿Me está sonriendo a mí?
00:41:06Mi familia ayudó a sentar las bases de esta gran escuela.
00:41:14Porque nosotros creemos en que el poder de la educación transforma vidas.
00:41:20Felicidades.
00:41:23Felicidades.
00:41:24Gracias.
00:41:28Felicidades, señorita Jenkins.
00:41:31Gracias, señor Trent.
00:41:32Hoy deberías ir a la cama vestida solo.
00:41:36Hoy deberías ir a la cama vestida solo.
00:41:40Gracias, señor Trent.
00:41:42Bonita copa.
00:41:43Gracias.
00:41:44Alguien muy especial la escogió para mí esta mañana.
00:41:55Felicidades.
00:41:56Gracias.
00:41:56Gracias.
00:41:56Gracias.
00:41:56Gracias.
00:41:56Gracias.
00:41:56Gracias.
00:41:56Gracias.
00:42:02Hola, mamá.
00:42:09¿Cómo estuvo la cirugía de papá?
00:42:11Salió muy bien.
00:42:12Feliz graduación, bebé.
00:42:14Lamento no poder estar ahí contigo.
00:42:16Está bien, mamá.
00:42:17Sé que tienes que estar en el hospital con papá ahora mismo.
00:42:21Estoy aquí con amigos.
00:42:24Nos vemos más tarde.
00:42:25Te amo.
00:42:26Quizás deba irme.
00:42:31Carper Jenkins.
00:42:41Feliz graduación.
00:42:45Esto es muy dulce, Will.
00:42:46Señorita Jenkins.
00:42:49Feliz graduación, señorita Jenkins.
00:42:53Will.
00:42:56¿Qué haces aquí?
00:42:58¿Ustedes se conocen?
00:42:59Él es mi hermano, Aaron.
00:43:00Yo debería hacer la misma pregunta.
00:43:02Vine con Harper.
00:43:03¿Qué haces tú aquí?
00:43:05¿Ustedes son hermanos?
00:43:06Espera.
00:43:07¿Qué haces tú con Harper?
00:43:12Estamos...
00:43:12Estamos saliendo.
00:43:15Es la chica de la que te atreí.
00:43:17No, no puedes ser tú.
00:43:18¿Cómo puedes salir con ella?
00:43:19Harper, conozco a mi hermano.
00:43:21Aléjate de él.
00:43:22Solo va a las partes.
00:43:22Oye, cuidado con lo que dices, Aaron.
00:43:24Ven conmigo.
00:43:26No la toques, hermano.
00:43:28Oh, por Dios.
00:43:29Los hermanos Trayton pelean por Harper Jenkins.
00:43:32¡Paren!
00:43:33¿Qué carajos les pasa a ustedes?
00:43:36Harper, ¿estás bien?
00:43:38Lo siento mucho.
00:43:38Yo no quería...
00:43:42Harper.
00:43:46Lo siento.
00:43:47Pensaba darte una sorpresa esta noche.
00:43:50¿Qué sucede?
00:43:51¿Estás bien?
00:43:51Está embarazada de mi bebé.
00:43:56¿Qué sucede?
00:43:57¿Estás bien?
00:43:58Ya para, Will.
00:43:59Bájame.
00:44:00Yo puedo caminar sola.
00:44:01Oye.
00:44:02No quiero que se repitan las cosas.
00:44:04Quiero cuidarte a ti y al bebé esta vez.
00:44:06¿Esta vez?
00:44:07Wow.
00:44:09Hace menos de un año te dejó Caitlyn y ya embarazaste a alguien.
00:44:13¿Caitlyn, la mujer de las fotos?
00:44:15Oye, mejor cállate.
00:44:17¿Aún no soportas escuchar ese nombre?
00:44:19Vámonos.
00:44:20Tú y yo sabemos que aún no superas a tu ex prometida.
00:44:23No dejes que te engañen, Harper.
00:44:24Solo eres su segundo plato.
00:44:27Tienes que aprender a callarte o yo te enseñaré cómo.
00:44:29¿De verdad es como lo dice Aaron?
00:44:40¿Por eso guarda una foto con Caitlyn?
00:44:43Lamento lo de Aaron.
00:44:45Me aseguraré de que no vuelva a molestarte.
00:44:47¿Quién es Caitlyn?
00:44:52Caitlyn era mi prometida.
00:44:55Me dejó plantado en el altar hace seis meses.
00:44:59No la he visto desde entonces.
00:45:03Lamento que eso debió haber dolido.
00:45:06Después mi abuelo me dijo que necesitaba encontrar a alguien.
00:45:09Darles un heredero a la familia.
00:45:11Pero no quiero tener que pasar por eso de nuevo.
00:45:13Por eso...
00:45:15Por eso tú...
00:45:16Buscaste un vientre en la alquilar.
00:45:19Ahora significas mucho más para mí.
00:45:21Eso lo sabes, ¿cierto?
00:45:23Sí.
00:45:24Claro.
00:45:26No tienes que explicarme nada, Will.
00:45:37Has estado demasiado tiempo en este sueño, Harper.
00:45:40Entre más rápido despiertes, mejor.
00:45:43¿Will sigue en contacto con su ex?
00:46:09Esta es solo una examinación normal.
00:46:11Puedes irte si estás ocupado.
00:46:13Harper, has estado fría y distante conmigo desde la graduación.
00:46:18Entonces, ¿qué sucede?
00:46:20Nada.
00:46:21Solo intento mantener las cosas claras y sencillas.
00:46:24Soy tu vientre en alquiler y tú eres mi cliente.
00:46:28Tú sabes que así no son las cosas.
00:46:32Harper, ¿cuándo te volviste un vientre de alquiler?
00:46:34Mamá.
00:46:35¿Por eso no has venido a vernos estos últimos meses?
00:46:38Mamá, yo...
00:46:39¿Cómo pudiste hacer esto?
00:46:40¿No te enseñé a tener vergüenza?
00:46:43Señora Jenkins, por favor, podemos hablar sobre esto.
00:46:46¿Hiciste que mi hija hiciera esto?
00:46:49No, no.
00:46:49Fue mi decisión.
00:46:50Nosotros necesitábamos el dinero.
00:46:54Hiciste esto para pagar por los recibos médicos de tu padre.
00:46:58No teníamos otra opción.
00:47:01La cirugía de papá era muy costosa.
00:47:03No había forma de pagarla.
00:47:06Estoy bien, mamá.
00:47:08En serio.
00:47:09Will me ha estado cuidando muy bien.
00:47:11Y al...
00:47:12Al bebé también.
00:47:14¿Tú...
00:47:15Tú eres la madre biológica?
00:47:17Sí, mamá.
00:47:18Es...
00:47:19Es mi bebé.
00:47:22Oh, mi pobre bebé.
00:47:25Tenías un futuro increíble por delante.
00:47:28Y ahora te arrastramos a todo esto.
00:47:31Eso no es cierto, mamá.
00:47:33El bebé nacerá en unos meses y todo regresará a la normalidad.
00:47:37Lo prometo.
00:47:39Bebé...
00:47:40Es tu hijo.
00:47:42¿De verdad crees que podrás solo irte después que escuche su primer llanto?
00:47:46Pero...
00:47:47Señora Jenkins, el ultrasonido está listo para usted.
00:47:52Adelante.
00:47:54Hablaremos después.
00:47:56Está bien.
00:48:02Ahí está.
00:48:06El bebé aún se ve saludable.
00:48:10¿Listos para averiguar el sexo del bebé?
00:48:12Sí.
00:48:12Sí.
00:48:14Felicidades, tendrán una niña.
00:48:17Voy a ser padre.
00:48:19Una niña.
00:48:23Pero yo no puedo ser su madre.
00:48:26Solo soy una madre en alquiler.
00:48:28Tengo que dejar a mi propio bebé.
00:48:38¿Cómo está el bebé?
00:48:40Bien.
00:48:41Mamá.
00:48:41Mira.
00:48:42Esta es tu nieta.
00:48:43Va a ser una niña hermosa.
00:48:50Tal como mi bebecita.
00:48:53Solo no puedo creer que no la veremos crecer.
00:48:55Ah, señora Jenkins.
00:49:03Harper puede quedarse conmigo por el tiempo que desee.
00:49:06Es más que un vientre en alquiler para mí.
00:49:09Prometo que la voy a cuidar bien.
00:49:12Es cierto, mamá.
00:49:15Confío en él.
00:49:17Está bien.
00:49:19Confiaré en ti.
00:49:20Esta vez.
00:49:22Y será mejor que cuides bien a mi hija.
00:49:25Y a mi nieta.
00:49:27Y a mi nieta.
00:49:32Will Trenton.
00:49:34Entonces, por esto no me habías regresado las llamadas.
00:49:38¿Por qué alquilaste un vientre para reemplazarme?
00:49:40¿Eh?
00:49:43Eres mi prometido.
00:49:45¿Qué pasó con el para siempre?
00:50:03Will, yo creo que tenemos que dormir en habitaciones separadas a partir de ahora.
00:50:08Debimos haber hecho eso hace meses.
00:50:09¿Esto es por lo que dijo tu madre en el hospital?
00:50:13Harper, te quiero aquí conmigo.
00:50:15No, es...
00:50:17No es por ella.
00:50:19Es por...
00:50:20Es por ti.
00:50:25Es por nosotros.
00:50:28Harper.
00:50:29Sé que dijiste esas cosas allá para...
00:50:32Para calmar a mi madre.
00:50:33Yo lo entiendo.
00:50:38Yo...
00:50:39Yo de verdad...
00:50:41Intento no hacerme ideas equivocadas y de distanciarme de...
00:50:46De ti y del...
00:50:47Del bebé.
00:50:52Pero la situación lo hace imposible.
00:50:56Pero...
00:50:57¿Qué pasa si solo me empiezo a enamorar de ti?
00:51:01Creo que solo necesito distanciarme de ti y...
00:51:04Adherirme al contrato y...
00:51:06Que se joda el contrato.
00:51:16Quédate y cría a nuestra hija conmigo.
00:51:18Pero...
00:51:19¿Pero qué estás diciendo?
00:51:20Digo que tú deberías quedarte aquí.
00:51:22Deberías ser mi novia en Harper.
00:51:24Tengamos una familia juntos.
00:51:26Mira...
00:51:27Necesito que críes a esta bebé conmigo.
00:51:35No puedo hacer esto sin ti.
00:51:36La niña de J y T.
00:51:57La niña de Jenkins y Trenton.
00:52:00Lo mandé a hacer.
00:52:04Mira, ya llevo un tiempo pensando en esto.
00:52:08Vamos a criarla juntos.
00:52:09Ser los padres que ella necesita.
00:52:13Yo...
00:52:14Harper...
00:52:15Por favor, di que sí.
00:52:18Por favor.
00:52:19Sí, me...
00:52:23Me encantaría.
00:52:30Te presentaré a todos en la fiesta de cumpleaños de mi padre.
00:52:34Van a amarte.
00:52:36Van a amarte.
00:52:46¿Qué es esto?
00:52:47El doctor dijo que empieces a usar aceite de masajes para evitar tener estrías en los muslos,
00:52:53en tu estómago y en tu pecho.
00:52:55Así que...
00:52:56Pensé en ayudarte con eso.
00:52:58¿Quieres hacer eso?
00:52:59Sí.
00:53:00Es el deber de un padre, ¿cierto?
00:53:10Está bien.
00:53:17Es tan dulce.
00:53:28Ahora toca el pecho.
00:53:30¿Mi pecho?
00:53:31Sí.
00:53:31No puede ser.
00:53:34Vamos.
00:53:36El doctor fue el que lo recomendó.
00:53:38Ahora papi también está cubierto de aceite.
00:53:44Will Trenton está aquí.
00:54:00¿Quién es la mujer que está con él?
00:54:02¿Está embarazada?
00:54:05No.
00:54:05¿Y del bebé de Will?
00:54:06Pero pensé que seguía enganchado con su ex prometida.
00:54:10Me están mirando.
00:54:12No te preocupes por ellos.
00:54:16Estoy aquí.
00:54:22¡Oh, ahí está!
00:54:24¡Feliz cumpleaños, abuelo!
00:54:25Ella es mi novia, Carper Jenkins.
00:54:29Ella es mi madre, Jessica, y...
00:54:32mi hermano, Aaron.
00:54:46Feliz cumpleaños, señor Trenton.
00:54:48Tiene una casa encantadora, señor Trenton.
00:54:51He escuchado mucho sobre ti, señor de Jenkins.
00:54:58No sé por qué mi nieto tardó tanto en presentarte.
00:55:03No muerdo.
00:55:05Fui yo.
00:55:07Escuché muchas cosas increíbles sobre usted, señor Trenton.
00:55:10Solo estaba...
00:55:11nerviosa.
00:55:13Will, ¿por qué la tuviste escondida tanto tiempo?
00:55:17Eso no es muy de ti.
00:55:19¿Qué sucede realmente?
00:55:21Sé buena, Jessica.
00:55:27Tiene un buen motivo para estar nerviosa.
00:55:31Todos aquí estamos locos.
00:55:33Entonces, un pajarito me contó que será...
00:55:36una niña.
00:55:39Vamos.
00:55:40Gracias a todos por venir a ayudarme a celebrar mi cumpleaños.
00:55:53Y ahora...
00:55:54Tengo un gran anuncio que hacer hoy.
00:55:58Hace mucho decidí...
00:56:00...dejar toda mi propiedad a mi primer bis-nieto.
00:56:09¿Y ese es...?
00:56:12Y ese es...
00:56:13...mi hijo.
00:56:17¿Kaitlyn?
00:56:19¿Kaitlyn?
00:56:20¿La ex prometida de Will?
00:56:21Tú dejaste a mi hijo en un altar.
00:56:24¿Cómo te atreves a mostrar tu cara en esta casa de nuevo?
00:56:27Yo soy la que está embarazada del primogénito de Will.
00:56:30Mi hijo es el legítimo heredero de la familia Trenton.
00:56:33Hola, Will.
00:56:42Te extrañé.
00:56:44Es bueno verte de nuevo.
00:56:46Feliz de vernos a mí y a nuestro bebé.
00:56:49¿Qué?
00:56:50¿Qué sucede, Will?
00:56:51No, Harper.
00:56:53Lo juro.
00:56:54Yo no la embaracé.
00:56:56Sé que sigues molesto conmigo por irme de nuestra boda,
00:56:59pero no puedes negar a tu propio hijo.
00:57:02Me enteré apenas me fui.
00:57:03Luego no supe qué hacer.
00:57:05Entré en pánico.
00:57:06No sabía cómo decírtelo.
00:57:09Tienes que creerme.
00:57:11Este es tu bebé.
00:57:13Ven, siéntelo.
00:57:15Ese es nuestro hijo.
00:57:17No creo ni una palabra de lo que dices, Harper.
00:57:20Este no es mi hijo.
00:57:22Mi único hijo es con mi novia, Harper.
00:57:24¿Tu novia?
00:57:26¿Cuánto tiempo tendrás a tu familia engañada?
00:57:29Ella es solo un vientre de alquiler.
00:57:33¿De qué está hablando, Will?
00:57:38Ellas son un vientre de alquiler.
00:57:40¿Qué escándalo?
00:57:41Oh, Dios.
00:57:43¿Esto es cierto?
00:57:44¿Solo es un vientre alquilado?
00:57:47Will, explícalo.
00:57:49No, ella lo era.
00:57:53Mira, eso quedó atrás.
00:57:55¿Está bien?
00:57:55Ahora estamos saliendo.
00:57:57Harper es mi novia.
00:57:58Y criaremos a este bebé juntos.
00:58:01Will, ¿cómo puedes mentir y traer a cualquiera a nuestra familia?
00:58:07¿Cómo te atreves a alquilar un vientre para que lleve a mi bisnieto?
00:58:11¡Un parásito!
00:58:13¿Quién vende su propio vientre?
00:58:15Señor Trenton, yo...
00:58:17Abuelo, para.
00:58:19Ella no es así.
00:58:20¿Entendido?
00:58:21La bebé vivirá con nosotros cuando nazca.
00:58:24Pero tú...
00:58:26Nunca serás aceptada por nuestra familia.
00:58:32Abuelo.
00:58:33Mamá.
00:58:35Ustedes no deciden si ella se queda o no.
00:58:37Es parte de mi vida.
00:58:39Y no hay nada que puedan decir que vaya a cambiar eso.
00:58:41¿Cómo prefieres el vientre que alquilaste en vez de tu familia?
00:58:47No puedo hacerlo sin que esté en mi vida.
00:58:51Porque la amo.
00:58:53¿Él me ama?
00:58:56Mierda.
00:58:57¿Cómo puede Will enamorarse de esta ramera?
00:58:59¿Estás loco?
00:59:01¿Me escuchas lo que dices?
00:59:02Yo la amo mucho.
00:59:05En realidad, quiero que ella sea más que solo mi novia.
00:59:11No puede estar pensando en proponerse.
00:59:14Tengo que detenerlo.
00:59:18¡Ah!
00:59:19¡Oh!
00:59:20¡Oh!
00:59:20¡Mi estómago!
00:59:22¡Oh!
00:59:23¡Duele!
00:59:25¡Mi estómago!
00:59:27¡Oh!
00:59:27¡Duele!
00:59:29¡Oh, no!
00:59:31¡Will!
00:59:32¡Llévala al hospital!
00:59:34¡Ahora!
00:59:35¡Will, por favor!
00:59:36¡Oh!
00:59:37¡Duele demasiado!
00:59:38¡Ayúdame!
00:59:40¡Salva a nuestro bebé!
00:59:42La llevaré al hospital primero.
00:59:44Hablamos después, por favor.
00:59:46Espérame, Harper.
00:59:47Espérame.
00:59:48¡Vamos!
00:59:49¡Vamos!
00:59:55Sé que todavía le importo a Will.
00:59:58Todo lo que tengo que hacer es un choucito y él dejará a esa perra y me escogerá a mí.
01:00:02Ya estás bien.
01:00:10Debería irme.
01:00:11No, Will.
01:00:12Por favor, quédate conmigo.
01:00:16Sé que todavía me amas, Will.
01:00:19Solo quiero que las cosas vuelvan a ser como antes.
01:00:22Tienen mucha historia juntos.
01:00:23¿Cómo puedo competir contra eso?
01:00:25Él siempre la escogerá a ella.
01:00:27No, Harper, espera.
01:00:33No es lo que crees.
01:00:34¡Will!
01:00:36Me dejaste en el altar, Caitlyn.
01:00:39No puedes regresar llorando ahora que pasé la página.
01:00:42¡Oh!
01:00:43¡Ah, Will!
01:00:44¡No te vayas, por favor!
01:00:47¡Ay, sí!
01:00:48¡Se pierde al bebé!
01:00:49¡Ah, ah, ah!
01:00:52Llamaré al doctor.
01:00:59Oh, lo siento.
01:01:00Disculpe, señora Trenton.
01:01:02Ahora que Will y Clayton tendrán un bebé, no hay lugar para ti en esta familia.
01:01:08Te irás cuando desluza el bebé.
01:01:11No puedes evitar que vea a mi bebé.
01:01:14Oh, claro que sí puedo.
01:01:15Solo eres un vientre alquilado y está por escrito.
01:01:19Will lo permitirá.
01:01:21¡Suéltame!
01:01:23Suéltala.
01:01:28Suéltala.
01:01:30Aaron.
01:01:32¿En serio te pondrás de su lado en vez de apoyar a tu propia madre?
01:01:37Ella no hizo nada malo, mamá.
01:01:45Te gusta, ¿no es así?
01:01:49Esa perrita manipuladora.
01:01:52Fue tras mis dos bebés.
01:01:55La señorita Vainz está bien.
01:01:57¿Y el bebé también?
01:01:57A los seis meses, los bebés son bastante fuertes.
01:02:00¿Seis meses?
01:02:05Catelyn y yo terminamos hace ocho meses.
01:02:07Frank, necesito que investigues algo por mí.
01:02:21¿En serio?
01:02:26Buen trabajo.
01:02:27El doctor dice que estás bien.
01:02:35Deja de fingirlo.
01:02:37Katelyn.
01:02:39Todo terminó entre nosotros.
01:02:41Espera.
01:02:43Está bien.
01:02:45Puedes al menos hacerme un último favor.
01:02:48Will, ¿me llevarías a cenar a ese sitio donde fuimos en nuestra primera cita?
01:02:52Por el bien del bebé.
01:02:53¿Qué?
01:02:57Me gusta venir aquí cuando me siento decaído.
01:03:08Por lo general, la vista me alegra.
01:03:10Gracias por ayudarme allá.
01:03:12Y por hacerme compañía.
01:03:13No tenías que...
01:03:14Quería hacerlo.
01:03:16Harper, si me dieras una oportunidad, me gustaría cuidar de ti y del bebé.
01:03:22Daré lo mejor de mí para ser mejor padre que Will.
01:03:25¿Qué?
01:03:25Pero yo estoy embarazada del bebé de tu hermano.
01:03:31No lo digo en broma.
01:03:33La trataré como si fuera mía.
01:03:35¿Qué carajos crees que haces?
01:03:36Oh, ¿ustedes dos están en una cita?
01:03:39Quizás deberíamos acompañarlos.
01:03:46¿Qué haces con mi hermano Aaron?
01:03:48¿Qué haces tú con tu ex prometida?
01:03:51Se recuperó y estamos hablando.
01:03:53No estamos en una cita.
01:03:54Tengo que admitirlo, Harper.
01:03:56No pensé que se te diera.
01:03:58¿Sales con el hermano de tu padre y tu bebé?
01:04:01Muy patético si me lo preguntas.
01:04:04Yo fui quien le pidió salir.
01:04:07Tonto el hombre que le rompa el corazón.
01:04:09Es una mujer increíble y merece ser tratada como tal.
01:04:12Cuando salgo con alguien, quiero que no quede duda sobre lo que siento por ella, ni que otra mujer tenga los brazos alrededor de los míos.
01:04:21¿Tengo que recordarte que ella lleva a mi hija?
01:04:24Quítale las manos de encima ahora.
01:04:27No sé.
01:04:28Y también sé que embarazaste a otra mujer.
01:04:35Deja de hacer mierdas para molestarme.
01:04:37Esto no se trata de ti.
01:04:38Estoy dispuesto a pelear por ella y tú solo la estás dejando ir.
01:04:41Ya, basta los dos.
01:04:43Me voy de aquí.
01:04:46Harper, espera.
01:04:54Harper, espera.
01:04:55Harper.
01:04:57Oye, ¿a dónde vas?
01:04:58Harper, por favor.
01:05:00Oye, escúchame.
01:05:01Harper.
01:05:01Tienes que creerme.
01:05:03Caitlyn y yo terminamos.
01:05:05Solo me preocupaba por su bebé.
01:05:06No lo entiendes, Will.
01:05:08Ustedes dos tienen historia.
01:05:09Digo, Dios, tú casi, tú casi te casas.
01:05:11Escúchame, Harper.
01:05:13No quiero a Caitlyn.
01:05:15Te quiero a ti.
01:05:16A ti y a nuestra hija.
01:05:18Es lo único que me importa.
01:05:22Cuéntame tu plan, Will.
01:05:24Yo, yo necesito un plan.
01:05:26¿Qué hay del hijo de Caitlyn?
01:05:27Aún no tengo un plan porque todavía hay cosas que tengo que averiguar.
01:05:32Pero cuando lo tenga, te prometo que tendré un plan.
01:05:37No puedo hacer esto.
01:05:40Tengo que quedarme en un hotel por ahora para aclarar mis ideas.
01:05:44¿Esto es por Aaron?
01:05:47¿Sientes algo por él?
01:05:48¿De verdad piensas eso de mí?
01:05:55No, no lo es.
01:05:56Harper, espera, yo...
01:05:58Oye, ¿esto no te importa, hombre?
01:06:00Tienes que alejarte de nosotros.
01:06:02Ella no quiere verte.
01:06:04Tú eres quien debería alejarse.
01:06:07Regresa con tu prometida, William.
01:06:09Harper me tiene a mí.
01:06:15Harper Jenkins.
01:06:17Te subestimé.
01:06:20Will Trenton es mío.
01:06:22No dejaré que te interpongas en mi camino.
01:06:26Abuelo, ahora que definimos quién es el heredero de los Trenton, ¿cuándo haremos el anuncio oficial?
01:06:35Lo organizaré.
01:06:37Y tenemos que poner una fecha para la boda.
01:06:41Will...
01:06:42¿Cuándo te casarás con Caitlyn?
01:06:48Preguntas como si me importara.
01:06:50Señor Trenton.
01:07:04Habla conmigo, Frank.
01:07:05Señor, tengo los resultados de ADN.
01:07:07Los envíe a su correo electrónico.
01:07:09Ven a la mansión este viernes, por favor.
01:07:27Te amo.
01:07:28Confía en mí, Will.
01:07:30Nuestras fuentes dicen que los Trenton harán un gran anuncio hoy.
01:07:38Escuché que escogieron a su heredero.
01:07:40¿Por qué vino tanta gente hoy?
01:07:59Hoy la familia Trenton hará un gran anuncio.
01:08:08Caitlyn, ¿podrías por favor pararte a mi lado?
01:08:13Hola, soy Caitlyn Vance.
01:08:16Y sí, tenemos un gran anuncio que hacer hoy.
01:08:20Mi hijo será el heredero de los Trenton.
01:08:23Entonces, ¿quién era la que el señor Trenton sujetaba su mano?
01:08:31Señorita Vance, ¿cuándo se convertirá en la señora Trenton?
01:08:34¿Cuándo es la boda?
01:08:37Ella es solo un vientre alquilado.
01:08:40Y en cuanto a la segunda pregunta, eso se lo dejaré a Will.
01:08:45Will, ¿cuándo es nuestra boda?
01:08:48Nosotros no tendremos una boda.
01:08:53William, chico terco, ¿de qué estás hablando?
01:09:03¿A qué te refieres? ¿Tú aceptaste la boda?
01:09:05No quiero tener nada que ver contigo.
01:09:08Porque el amor de mi vida es Harper.
01:09:17Ella es mi novia.
01:09:19Y ella lleva a mi único hijo.
01:09:23¿Estás loco?
01:09:25Mi bebé es tu primogénito.
01:09:27Mi hijo es el heredero de los Trenton.
01:09:28Él ni siquiera es mi hijo.
01:09:30¿Qué?
01:09:31Harper lleva a mi primogénita, la verdadera heredera de los Trenton.
01:09:35Este es tu hijo.
01:09:37No hay nadie más.
01:09:39¿En serio?
01:09:41Dime, ¿por qué huiste en nuestra boda?
01:09:44¿Te echaste para atrás?
01:09:45¿O fue que tu otro novio te amenazó con armar un show?
01:09:52No tengo idea de qué estás hablando.
01:09:55No hay nadie más.
01:09:57Entonces, ¿quién es él?
01:10:01Gatita, ¿dónde has estado?
01:10:10¿Cómo está mi hijo?
01:10:12Ah, yo...
01:10:13Yo no tengo idea de quién es.
01:10:16Pero, Kathleen...
01:10:17¡Ese hijo que llevas es de él, no mío!
01:10:21No, no, no, no, eso no es cierto.
01:10:24No tengo idea de quién es esta persona.
01:10:26Nunca lo he visto en mi vida.
01:10:28Este es tu bebé.
01:10:30¿Cómo puedes decir eso, gatita?
01:10:32Él es mi hijo.
01:10:33No puedes probarlo.
01:10:35Deja de mentirle a todos.
01:10:37Nunca lo había visto.
01:10:39De hecho, sí puedo.
01:10:42Esta es una prueba de paternidad del Hospital Trenton Memorial.
01:10:46Prueba que el bebé de Kathleen es mío.
01:10:52Le has estado mintiendo a todos todo este tiempo.
01:10:56Este bebé no tiene nada que ver conmigo.
01:10:58No, no, no, no, no, no, no, no.
01:11:00¡Falsificaste esa prueba!
01:11:02Oh, cariño.
01:11:04Eventualmente se darán cuenta, ¿no?
01:11:06Solo admítenlo.
01:11:07¿Crees que puedes engañar a todos con un falso heredero, Trenton?
01:11:15Se acabó, Carter.
01:11:18Nada y nadie jamás se interpondrá entre nosotros.
01:11:22Lo prometo.
01:11:23Te protegeré por el resto de mis días.
01:11:28Abuelo, calma.
01:11:31Respira.
01:11:33Tú, vete de esta ciudad.
01:11:35Y que jamás se te ocurra regresar aquí.
01:11:38Y si no puedes hacerlo, entonces el grupo Trenton acabará con tu familia de una vez por todas.
01:11:43Oye, bebé, espérame.
01:11:52Ah, señorita Jenkins.
01:11:54Lamento lo que dije en mi cumpleaños.
01:11:58Yo también lo siento, señorita Jenkins.
01:12:00Y, ah, si me lo permites, me gustaría bendecir esta unión.
01:12:09No está bien.
01:12:10Sé que es porque le importa a Will.
01:12:13Por favor, llámame Harper.
01:12:16Harper.
01:12:16Lamento mucho todo.
01:12:23Te prometo que no dejaré que nadie más te lastime de nuevo.
01:12:32Te amo, Harper.
01:12:35Siempre has sido tú.
01:12:36Y lamento mucho si alguna vez te hice pensar lo contrario.
01:12:41Uy, yo...
01:12:42Harper Jenkins.
01:12:43¿Me harías el hombre más feliz de la Tierra?
01:12:50Sí.
01:12:51Mil veces.
01:12:53Sí.
01:13:13Buja una vez más, mamá.
01:13:24¡Lo tienes!
01:13:26¡Ya vienes!
01:13:35¿Cómo está? ¿Está bien?
01:13:38Ella está bien.
01:13:40Tanto la madre como el bebé están perfectos.
01:13:42¿Quién es el padre?
01:13:44Yo soy.
01:13:45Yo soy el padre.
01:13:51Yo soy el tío.
01:13:52Hola, bebé.
01:14:05Es idéntica a ti.
01:14:09Felicidades.
01:14:12Nos vemos.
01:14:15Aaron.
01:14:16Gracias.
01:14:17Sí.
01:14:18Lo que sea por ella.
01:14:22Me alegra que ambos estén felices.
01:14:24Sí, lo estamos.
01:14:25Gracias, Aaron.
01:14:36Entonces, señora Trenton...
01:14:38¿Cómo quieres ponerle a nuestra bebé?
01:14:42¿Cómo quieres ponerle a nuestra bebé?
01:14:42I'll be right back.

Recommended