Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 7/17/2025
2025
Transcript
00:00:00I will be your assistant.
00:00:02You will be able to work, to give a good look for the home.
00:00:05And to have a global goal.
00:00:07You will be your assistant.
00:00:09You can help Madam with a treatment therapy.
00:00:11You will be able to buy a lot of possibilities.
00:00:14I want to buy this home and return to New York,
00:00:17work in the family of the parents,
00:00:18to be married, to be married, to be married.
00:00:19But one of them will be able to get all the time.
00:00:22You will be a doctor, you know?
00:00:24For a future.
00:00:26I will never be able to put your life in your life.
00:00:29My life is here.
00:00:31Because true love is when you leave and wait.
00:00:35Belinda!
00:00:37мечта любви
00:00:40RHI Entertainment представляет
00:00:45Elpi Median Productions
00:00:50совместно с Larry Levinson Productions
00:00:55мечта любви
00:00:59В ролях
00:01:01Эрин Котрелл,
00:01:03Виктор Браун,
00:01:04Саманта Смит,
00:01:05Скаут Теллор Комптон,
00:01:07Роберт Пайн,
00:01:09Ричард Хэрт,
00:01:10Патрик Левис,
00:01:11Нэнси Лайнхэн,
00:01:12Чарльз Пол Ганус,
00:01:14Дэл Миткиф и другие.
00:01:16Дети,
00:01:18перемена закончилась.
00:01:19Мэдди и Джейкоб,
00:01:20класс.
00:01:22Эмили,
00:01:23Эмили,
00:01:24что случилось?
00:01:25Я упала с качели и сломала руку.
00:01:26Я упала с качели и сломала руку.
00:01:27Когда я была маленькая, я часто падала с качели и ломали руку.
00:01:30Руку, ногу, пальцы.
00:01:32Дважды.
00:01:33Дважды.
00:01:34Дети,
00:01:35перемена закончилась.
00:01:36Мэдди и Джейкоб,
00:01:38класс.
00:01:47Эмили, что случилось?
00:01:48Я упала с качели и сломала руку.
00:01:51Когда я была маленькая, я часто падала с качелей.
00:01:54И ломали руку.
00:01:56Руку, ногу, пальцы.
00:01:58Дважды.
00:01:59И нос.
00:02:00Вы много раз падали.
00:02:02Да, конечно.
00:02:04Можешь пошевелить пальцами?
00:02:06Знаешь что?
00:02:07Ты не сломала руку.
00:02:08Просто немного ушибла.
00:02:09Я могу вернуться в школу?
00:02:11Конечно, можешь.
00:02:12Просто вымой руку, ладно?
00:02:14Ты прирожденный утешитель, Линди.
00:02:17Потому что я могу отличить ушиб от перелома.
00:02:19Потому что ты помогаешь людям чувствовать себя лучше,
00:02:22когда им больно и страшно.
00:02:24Как и ты, мама.
00:02:34Линди, каким ветром занесло тебя в город?
00:02:36Я пришла за покупками и подумала, что попрошу своего лучшего друга отвезти меня пообедать.
00:02:40Знаешь, однажды кто-то другой станет твоим лучшим другом, и я немного позавидую.
00:02:44Возможно, когда-нибудь в моей жизни появится другой приятель, но ты всегда будешь лучшим, папа.
00:02:48Это стоит самой лучшей еды.
00:02:50Как ты умудряешься так легко уговаривать меня?
00:02:53Кстати, я слышал, доктор Джексон ищет нового ассистента.
00:02:57Ты серьезно?
00:02:58Абсолютно.
00:02:59Мне лучше поспешить, пока кто-то другой не опередил.
00:03:02Как насчет обеда?
00:03:03В другой раз, папа.
00:03:08Вот так быть ее лучшим другом.
00:03:10Кларк, ты меня напугал.
00:03:32По какому случаю цветы?
00:03:35Просто так.
00:03:36Может, я просто хотел подарить цветы своей прекрасной жене.
00:03:39Мистер Дэвис, я восхищена вами.
00:03:42Я могу рассчитывать на поцелуй?
00:03:44Конечно.
00:03:48Бабушка?
00:03:49Дедушка?
00:03:50Вы собрали все яйца?
00:03:52Вы знаете, что у красноперых привычка нестись в сарае?
00:03:55Проверяли?
00:03:56Нет.
00:03:57Чуть займитесь делом.
00:03:58Да, сэр.
00:04:02Кларк.
00:04:09Требуется квалифицированный ассистент.
00:04:11Собеседование внутри.
00:04:15Доктор Джексон, я здесь на должность ассистента.
00:04:18Подожди, Белинда, я не могу тебя нанять.
00:04:21Но я знаю наложение швов основы первой помощи.
00:04:23Освоила новую технику перевязки при вывихах.
00:04:26Где ты этому научилась?
00:04:27Читала доктора Хьюстона и вообще много медицинских книг и газетных стадий.
00:04:31Я во всем разбираюсь.
00:04:32Прочтение нескольких книг не сделает тебя квалифицированной.
00:04:35Без надлежащего медицинского образования все эти книжные знания бесполезны.
00:04:39Но я могу научиться.
00:04:40Я знаю больше, чем кто-либо в Андерсон Корна.
00:04:42Я в этом не сомневаюсь.
00:04:44Но мне нужен человек с солидным опытом.
00:04:48Этим я больше всего хотела заниматься в своей жизни.
00:04:50И могла бы многому научиться у вас.
00:04:52Женщины не должны быть врачами.
00:04:54Я не собираюсь замуж.
00:04:56А когда-нибудь...
00:04:57Док, я имею в виду...
00:04:58Женщинам предназначено выходить замуж и рожать детей.
00:05:01Именно это ты и сделаешь, когда появится нужный мужчина.
00:05:04Поверь мне, брак и карьера в медицине никогда не принесут успеха.
00:05:08Я не сдамся.
00:05:10Доктор Элизабет Блэквелл подала документы в 29 школ, пока ее не приняли в Женевский колледж.
00:05:15Доктор Блэквелл исключение из правил.
00:05:18Женевский колледж может и принять твое заявление, но не я.
00:05:22Хорошего дня.
00:05:23Вперед.
00:05:24Привет.
00:05:25Привет, Кларк.
00:05:27Чем могу быть полезен?
00:05:29Я приехал в город, чтобы купить кое-какие припасы в магазине, поэтому я зашел узнать, не хотите ли вы в пятером прийти сегодня вечером на ужин.
00:05:55Хорошее предложение.
00:05:56Я всегда рад поесть у тебя дома, а не у себя.
00:05:58Неужели?
00:05:59Дело не в том, что Мисси готовит не так вкусно, как Марти.
00:06:02Не волнуйся об этом, Зак.
00:06:04Я очень люблю свою дочь, но должен признать, что она не похожа на свою маму, когда дело касается кухни.
00:06:11Извините, шериф.
00:06:13Я Дрю Симпсон.
00:06:15Моим дядей был Хэнк Симпсон.
00:06:17Хэнк был прекрасным человеком.
00:06:19Мои соболезнования.
00:06:20Спасибо, мистер.
00:06:21Дэвис.
00:06:22Кларк Дэвис.
00:06:23Наш дом рядом с домом Хэнка, и он был хорошим соседом.
00:06:26К сожалению, живя далеко, у меня не было возможности лично быть знакомым с дядей Хэнком.
00:06:30Откуда вы?
00:06:31Нью-Йорк.
00:06:32Нью-Йорк.
00:06:33Нью-Йорк.
00:06:34Могу поспорить, что он отличается от нашего маленького городка.
00:06:36Да, он намного больше.
00:06:38Немного более культурный и современный.
00:06:40Это место явно довольно простоватое.
00:06:45Деревенское.
00:06:46В общем, извозчик предложил мне спросить у вас дорогу к дому моего дяди.
00:06:51Я могу вам помочь.
00:06:53У меня повозка на улице, я сам отвезу вас туда.
00:06:55Это очень любезно с вашей стороны, мистер Дэвис.
00:06:58Шериф.
00:06:59Всего хорошего.
00:07:00Веселее, ребята.
00:07:18Подержите.
00:07:23Скватеры поселились здесь после смерти вашего дяди.
00:07:26Боюсь, они не позаботились о вашем доме должным образом.
00:07:29Я надеялся, что он будет в достаточно хорошем состоянии, чтобы сразу продать.
00:07:33Вы не останетесь здесь?
00:07:34Конечно, нет.
00:07:46Чтобы сделать его презентабельным, нужно немало потрудиться.
00:07:50Древесные крысы поселятся в этих стенах, если не залатать дыры.
00:07:53Кого я мог бы нанять для этого?
00:07:55Вы не хотите сделать это самому?
00:07:57Я только что окончил юридический факультет.
00:07:59Я знаю все о судебных приказах и правонарушениях.
00:08:02Но ничего, о работе на ферме.
00:08:04Буду рад вам помочь.
00:08:05Правда?
00:08:06Спасибо, я, конечно, заплачу.
00:08:08Это очень чедро.
00:08:09Но нет, спасибо.
00:08:10Я не могу позволить вам работать бесплатно, мистер Дэвис.
00:08:13Вы позволите мне вернуть долг хорошему другу?
00:08:16Договорились.
00:08:17Хорошо.
00:08:18Хорошо.
00:08:21Прошу, садитесь.
00:08:22Спасибо.
00:08:23Очень хорошо, что вы могли зайти сегодня.
00:08:25Я признательна вам.
00:08:26Без проблем.
00:08:27У нас не было возможности поговорить с тех пор, как вы переехали сюда, миссис Кент.
00:08:31Пожалуйста, зовите меня Сэдди.
00:08:33Калиб смышленый мальчик, но он сильно отстает от своих сверстников.
00:08:38Особенно в чтении и письме.
00:08:40Он не делает домашнее задание и сказал, что ни вы, ни его отец не помогаете ему.
00:08:44Боюсь, мой муж Чарльз не особенно заинтересован в этом.
00:08:47Я уверена, вы понимаете важность хорошего образования.
00:08:50Я знаю, как это плохо, когда у тебя его нет.
00:08:52Я закончила только второй класс, прежде чем мне пришлось остаться дома с мамой и заботиться о младших детях.
00:08:57Дело в том, что я могу прочитать только несколько слов отсюда.
00:09:02То есть дело не в том, что вы не хотите ему помочь, а просто не можете.
00:09:06А как насчет вашего мужа?
00:09:08Он не умеет читать.
00:09:09Я буду уделять Калибу больше времени.
00:09:11Но у меня 14 учеников разного возраста, и это будет сложно.
00:09:16Спасибо, миссис Тайлер.
00:09:17Я ценю все, что вы можете сделать для него.
00:09:21Знаете, Сэдди, я могла бы научить читать вас.
00:09:24И тогда вы сможете помогать Калибу учиться.
00:09:27Мне пора, миссис Тайлер.
00:09:32Я должна была это понять.
00:09:35Кенты держались особняком с тех пор, как переехали в город.
00:09:38Ты не могла этого знать, мама.
00:09:40Все признаки были, просто я их не замечала.
00:09:42Привет, мама, сестренка. Что на ужин?
00:09:44Тушеная баранина.
00:09:46Почти все готово.
00:09:47Мойте руки перед ужином.
00:09:49Можем ли мы поужинать у бабушки с дедушкой?
00:09:57Не сегодня. Делайте, что сказала мама.
00:10:02Чем занимается Чарльз Кент?
00:10:04Джордж нанял его на неполный рабочий день в магазине.
00:10:06Выполняет и другую случайную работу.
00:10:08Хотя он хочет иметь собственную ферму.
00:10:10Как ты вытянул из него все это?
00:10:12Я спросил у него.
00:10:13Мне он не кажется разговорчивым.
00:10:15Обычно, когда Шериф задает вопросы, люди отвечают.
00:10:17Если бы миссис Кент научилась читать,
00:10:19перед ней открылся бы новый мир.
00:10:21Так же, когда мама научила читать меня.
00:10:23Она стала бы другим человеком.
00:10:24Может, именно этого боится ее муж?
00:10:26Какая женщина позволяет мужу диктовать ее условия?
00:10:28Я не знаю, Линди. В моей жизни такого не случалось.
00:10:31И никогда не случится, Закари Тайлер.
00:10:41Мисс! Здравствуйте, мисс! В городе есть врач?
00:10:44Да? Вам плохо?
00:10:46Нет, не мне.
00:10:47Мисси Стаффорд Смит серьезно заболела.
00:10:50Мы ехали в дилежансе, когда мисси Стаффорд Смит стала плохо.
00:10:54Я обеспокоен.
00:10:55Помогите нам.
00:10:56Как долго она в таком состоянии?
00:10:58Час или около того, мисс.
00:11:06У нас есть для вас пациент.
00:11:07Хорошо, положите ее сюда, на стол.
00:11:17Положите правильно.
00:11:20Вот так.
00:11:21Хорошо.
00:11:22Хорошо.
00:11:24Осторожно с головой.
00:11:25Все в порядке.
00:11:26Хорошо.
00:11:28Хорошо.
00:11:29С ее дыханием все в порядке.
00:11:30Пульс устойчивый.
00:11:31Кожа у нее липкая на ощупь, Док.
00:11:34Она начала невнятно произносить слова.
00:11:36Затем ее предложения потеряли смысл.
00:11:38Затем она рухнула.
00:11:39Она пила?
00:11:40Конечно, нет.
00:11:41Мисси Стаффорд Смит время от времени выпивает бокал Шерри,
00:11:43но она леди.
00:11:44Вы долго путешествуете?
00:11:45Мы покинули Бикон Хилл почти две недели назад.
00:11:48Что вы здесь делаете?
00:11:49Едем в гости к друзьям в Денвере.
00:11:51Монгомери очень известная семья.
00:11:53Как думаете, у нее случился удар?
00:11:55Почему вы так решили?
00:11:56Я читала о симптомах в анатомии Грея.
00:11:58Вы можете ей помочь?
00:11:59К сожалению, меня ждет еще один пациент, возможно, с нарушением родов.
00:12:03Но вы не можете оставить мисси Стаффорд Смит.
00:12:06К сожалению, я ничего не могу для нее сделать, пока она не придет в себя.
00:12:09Ее состояние выглядит достаточно стабильным.
00:12:11К сожалению, ситуация с другим моим пациентом неотложная.
00:12:14Так что вы можете просто присмотреть за ней, пока я не вернусь.
00:12:18Я останусь.
00:12:19Похоже, у меня нет особого выбора, не так ли?
00:12:22Хорошо.
00:12:23Просто убедись, что ей удобно.
00:12:25И внимательно за ней присматривай.
00:12:27Я вернусь, как только смогу.
00:12:45Миссис Тайлер.
00:12:46Привет, Сэдди.
00:12:47Привет, Сэдди.
00:12:48Я просто хотела поговорить с тобой о...
00:12:51У моего мальчика проблемы в школе?
00:12:53Нет, нет.
00:12:54Я просто зашла передать миссис Кент несколько книг, которые могут ее заинтересовать.
00:12:59Ты попросила у нее книги?
00:13:00Нет, она этого не делала.
00:13:02Я подумала, что...
00:13:03Вы подумали неправильно, ей не нужны книги.
00:13:06А если у вас есть работа, которую вы предлагаете, это другое дело.
00:13:09Нет, боюсь, что нет.
00:13:21Доктор Джексон!
00:13:22Она проснулась!
00:13:23Небеса!
00:13:24Миссис Таффорд Смит, меня зовут доктор Джексон.
00:13:33И я полагаю, что у вас случился удар.
00:13:36Мои фотографии.
00:13:38Дилижанс.
00:13:39Сумки мои.
00:13:42Успокойтесь.
00:13:43Вам нельзя волноваться, мэм.
00:13:45Помогите.
00:13:46Все, что осталось.
00:13:48Ваша сумка, мадам, у меня здесь.
00:13:50Все ваши вещи здесь, внутри.
00:13:52Ее речь явно нарушена.
00:13:57Я не думаю, что все так плохо, как могло бы быть.
00:14:01Надеюсь, невнятная речь довольно быстро пройдет, и к ней вернется связная речь.
00:14:06У нее небольшой паралич правой стороны.
00:14:09Но ее левая сторона, кажется, не пострадала.
00:14:12Как только ее состояние улучшится, я смогу помочь ей пройти двигательную терапию.
00:14:16Я читала о хороших результатах.
00:14:18Ей постоянно понадобится кто-то рядом, пока мы не поймем ее ограничения.
00:14:23Я не оставлю ее.
00:14:25Это должен быть кто-то, обладающий хотя бы элементарными знаниями.
00:14:32Белинда.
00:14:33Я могу это сделать.
00:14:34Я не хочу, чтобы ты неправильно истолковала это как предложение постоянной работы, молодая леди.
00:14:38Я не изменил своего мнения о женщинах в медицине.
00:14:41Так я буду вашей помощницей?
00:14:43Не совсем.
00:14:44Ты поможешь миссис Стаффорд Смит с ее двигательной терапией.
00:14:47Вот и все.
00:14:48Согласна.
00:14:49Доброе утро.
00:14:52Доброе утро.
00:15:09Я могу быть чем-то полезен, сынок?
00:15:13У меня есть проблема.
00:15:15Карбунку сводит меня с ума.
00:15:17И видите ли, в пораженной зоне я много времени провожу сидя, если вы понимаете, о чем я.
00:15:24Это очень неудобно.
00:15:26Вы хотите сказать, что у вас чири на заднице?
00:15:30Что ж, наклонитесь над столом, спустите штаны, я осмотрю вас.
00:15:45У вас тут скверный карбункул.
00:15:50Принесите мне немного мази для наездников.
00:15:53Она там, на верхней полке.
00:15:56И перестаньте чесать.
00:15:58Я ничего не могу с этим поделать.
00:16:00Чем больше чешешь, тем сильнее становится зуд.
00:16:03Вот, док.
00:16:05Подождите.
00:16:06Не важно.
00:16:07Пустяки.
00:16:08А как насчет карбункула?
00:16:11Какой карбункул?
00:16:12По крайней мере, возьмите мазь.
00:16:15Белинда.
00:16:20Доктор.
00:16:23Видишь ли, это еще одна причина, по которой я не могу нанять женщину.
00:16:27Как я буду зарабатывать деньги, пока ты отпугиваешь моих пациентов?
00:16:31И что ты думаешь?
00:16:41Позволь мне сказать прямо.
00:16:42Ты хочешь нанять Сэдди, чтобы она помогала тебе в школе, а ты научишь ее читать без ведома мужа?
00:16:48Это гениальный план.
00:16:49И что она будет делать?
00:16:50Она может подметать полы, вытирать доски, поддерживать огонь печи.
00:16:55Простые вещи, которые позволят ей учиться вместе с детьми.
00:16:58Тебе не кажется, что то, как ты это делаешь, немного коварно?
00:17:01Я думаю, Господь простит мои методы, если я смогу предложить этой бедной женщине путь из тьмы невежества.
00:17:14Линди, как долго Док позволит тебе оставаться в клинике?
00:17:18Пока я нужна миссис Таффорд Смит.
00:17:20После этого Док сказал, что попросит меня.
00:17:22Ты станешь такой незаменимой, что он никогда не захочет тебя отпускать.
00:17:27Это идея.
00:17:33Бабушка, на столе больше тарелок.
00:17:35К нам на ужин присоединится гость.
00:17:38Проходите, молодой человек.
00:17:40Позвольте мне представить вас всем.
00:17:42Это моя жена Марти.
00:17:43Привет.
00:17:44Моя дочь Мисси.
00:17:46Как дела?
00:17:47Это моя внучка Белинда Линди, это мистер Дрю Симпсон.
00:17:50Он унаследовал дом Хэнка и приехал из Нью-Йорка.
00:17:53Приятно познакомиться, мистер Симпсон.
00:17:55Я надеюсь, что ваше путешествие сюда не оставило вас никаких негативных последствий.
00:17:59Ничего стоящего внимания.
00:18:01Я уверена, нам интересно услышать о вашем путешествии.
00:18:06Мне точно.
00:18:07Да.
00:18:08У нас простой ужин, но жареная курица, надеюсь, вам понравится.
00:18:12Господь, мы благодарим тебя за еду на столе, за семью, которая нас окружает, за нового друга, который присоединился к нам за нашим столом.
00:18:19Аминь.
00:18:20Аминь.
00:18:21Джейкоб, Мэдди, сначала гости.
00:18:24Хотите бисквит, мистер Симпсон?
00:18:26Спасибо.
00:18:27Мне очень жаль вашего дядю.
00:18:29Он был замечательным человеком.
00:18:31Белинда провела с ним много времени последние недели.
00:18:35Она ухаживала за ним до конца.
00:18:38Это было очень любезно с вашей стороны.
00:18:39Знаешь, Линди умеет ухаживать, она работает в городе с доктором Джексоном.
00:18:42Я надеюсь, когда-нибудь стать врачом.
00:18:44Это довольно необычно, не так ли?
00:18:46Простите?
00:18:47Женщина-врач.
00:18:48Кажется, это не совсем уместно.
00:18:50Неуместно?
00:18:51Зачем женщине подвергать себя такой физически и умственно сложной работе?
00:18:56О боже.
00:18:57Я думала, что будучи жителем Нью-Йорка, вы будете иметь более просвещенный взгляд на женщин.
00:19:01Взгляд, который согласуется с вашим?
00:19:03Женщины в медицине не хуже, чем мужчины.
00:19:06Я могла бы порекомендовать вам несколько статей, если вы, конечно, готовы к этому.
00:19:13Я думаю, большинству мужчин будет некомфортно, когда за ними ухаживает представительница слабого пола.
00:19:18Это правда.
00:19:19Некоторые мужчины могут быть настолько напуганы, что убегают в смущении.
00:19:23Я просто говорю, что, как и большинству мужчин, когда я женюсь, мне понадобится жена дома.
00:19:28Ей будет достаточно забот только обо мне и детях.
00:19:31Я уверена, так и будет.
00:19:33Кто еще хочет картошки?
00:19:34Все.
00:19:42Вы проснулись?
00:19:44Хорошо.
00:19:45Как вы себя чувствуете, миссис Таффорд Смит?
00:19:49Устала.
00:19:55Нет.
00:19:57Не нужна помощь.
00:20:00Ваша речь сегодня стала лучше.
00:20:02Но не моя рука.
00:20:04С помощью двигательной терапии можно восстановить способность пользоваться рукой.
00:20:08Вот так.
00:20:09Не трогай меня.
00:20:13Вы проснулись, мадам.
00:20:14Разве это не чудесно?
00:20:18Не суетись из-за меня, Виндзор.
00:20:20Извините, мадам.
00:20:21Нам следует дать ей немного отдохнуть.
00:20:23Конечно.
00:20:24Я буду в соседней комнате, мадам.
00:20:26Я не оставлю вас.
00:20:28Я знаю, Виндзор.
00:20:34Я был бы в очень сложном положении, если бы вы не помогли мне отремонтировать дом, мистер Дэвис.
00:20:43Мне не удалось бы продать его.
00:20:46Рад, что могу помочь.
00:20:49Будь осторожны, не зацепитесь за ржавый провод.
00:20:52А теперь позвольте мне взглянуть на это.
00:20:55Позвольте мне увидеть.
00:20:56Дайте посмотреть.
00:20:57Пустяки.
00:20:58Это колотая рана, глубокая.
00:20:59Я скажу вам одну вещь.
00:21:01Чем шутки плохи, это ржавая проволока.
00:21:05Вы можете получить неприятную инфекцию.
00:21:08Я хочу, чтобы вы съездили в город к врачу.
00:21:10Со мной все в порядке, правда?
00:21:12Езжайте серьезно.
00:21:13С ржавчиной в ране шутить не стоит.
00:21:15Я закончу здесь сам.
00:21:16Да, сэр.
00:21:17Хорошо.
00:21:18Добрый день, мистер Симпсон.
00:21:19Добрый день и вам, мисс Тейлер.
00:21:21Я пришел к доктору Джексону по поводу моей руки.
00:21:39Я пришел к доктору Джексону по поводу моей руки.
00:21:50Его нет, он выехал к пациентам.
00:21:52Что-то не так?
00:21:53Что случилось?
00:21:54Небольшая неприятность с ржавой проволокой.
00:21:56Когда должен возвратиться доктор?
00:21:58Через несколько часов, не раньше.
00:22:00Столбняк может развиться довольно быстро.
00:22:04Может закончиться потерей руки.
00:22:06Думаю, вы преувеличиваете.
00:22:07Я понимаю, что вам некомфортно, когда о вас заботится представитель слабого пола.
00:22:11Но если не очистить рану немедленно, может быть слишком поздно.
00:22:15Столбняк может начаться к вечеру.
00:22:17Хотя, возможно, это не самое худшее.
00:22:19Хорошо.
00:22:21Что нужно, чтобы уговорить вас помочь мне?
00:22:25Чтобы я поверила, что вы искренне сожалеете о том, что мне нечего становиться врачом.
00:22:29Я искренне сожалею об этом.
00:22:32Заходите.
00:22:34Мой дедушка сказал, что вы учились в Колумбийском университете.
00:22:41Вы не упомянули об этом за ужином?
00:22:44Думаю, я мог бы рассказать об этом, когда вы упомянули о статьях, которые помогут просветить меня.
00:22:49Это было хорошее время.
00:22:51Вам очень повезло, что у вас была возможность учиться там.
00:22:54Полагаю, это правда.
00:22:55Я не могу быть врачом без соответствующего образования.
00:22:58Большинство больниц даже не предложат мне должность медсестры.
00:23:01Хорошее образование требует больших денег.
00:23:04Я долго копила.
00:23:07Простите, если больно.
00:23:09Нет, нет.
00:23:10Все в порядке.
00:23:11На самом деле, вы были очень нежны.
00:23:17Вот и все.
00:23:18Не забывайте следить за чистотой раны.
00:23:23Чтобы покончить с прежними спорами, я должен сказать, что вы умная и красивая молодая девушка.
00:23:29Красивая?
00:23:30Да.
00:23:31Вы наверняка скоро выйдете замуж, а зачем тратить время на подготовку к карьере, которую придется оставить?
00:23:38Почему все мужчины считают, что я ищу мужа?
00:23:42Разве это не цель?
00:23:43Найти пару, обустроиться, завести детей?
00:23:46Как юрист, вы видите все черным или белым, не так ли?
00:23:49Это довольно упрощенно, но в законе есть четкое разделение добра и зла, и я пришел к пониманию.
00:23:56Вот почему мы разные.
00:23:58Я вижу все цвета, созданные Богом.
00:24:00И где-то между черным и белым находится моя мечта стать врачом.
00:24:06Мне пора возвращаться на ранчо.
00:24:08Конечно.
00:24:09Пожалуйста, передайте привет дедушке.
00:24:11Эти простыни грубые.
00:24:26Это все, что у меня есть.
00:24:28Эта кровать похожа на доску, а сквозняк практически сдувает одеяло с моих ног.
00:24:34Как долго мне здесь быть?
00:24:37Вы можете переехать в отель сегодня, миссис Таффорд Смит, если Белинда останется с вами.
00:24:42Ты сможешь?
00:24:43Но я думала, что смогу продолжать работать здесь с вами.
00:24:46Миссис Таффорд Смит нужна медсестра, я думал, ты этого хотела.
00:24:49Вообще-то я хочу стать врачом.
00:24:50Тогда все решено.
00:25:06И решение.
00:25:08Ре-ше-не-е.
00:25:10Решение.
00:25:12Перерыв.
00:25:13Можете идти.
00:25:16Вы хотите, чтобы я присмотрела за ними, миссис Тайлер?
00:25:18Да, спасибо, Сэдди.
00:25:23Все в порядке?
00:25:25Ты забыла сегодня свой обед.
00:25:27Так мило, что ты принес его.
00:25:29Я умираю с голоду.
00:25:30Спасибо.
00:25:32Сегодня утром я видел Чарльза Кента.
00:25:34Он сказал, что Сэдди очень нравится здесь работать.
00:25:37Она учится все больше и больше.
00:25:40Она уже перегнала Калеба.
00:25:42Теперь сможет помочь ему в учебе.
00:25:44Я знаю, как ты хочешь помочь Сэдди, но Чарльз гордый человек.
00:25:47Гордость – это грех.
00:25:49Я говорю о том, что он не воспримет это хорошо, если узнает, что она что-то делала за его спиной.
00:25:54Увидимся вечером.
00:25:55Пока.
00:25:56Виндзор, это лучший номер, который может предложить отель?
00:26:05Боюсь, что да, мадам.
00:26:08Полагаю, это шаг вперед по сравнению с клиникой.
00:26:12И все же эти подушки слишком плоские, они никуда не годятся.
00:26:16И белье у них наверняка лучше.
00:26:18Меня огорчают эти плохие условия проживания, но, боюсь, ничего лучшего в этой нецивилизованной глуши получить не удастся.
00:26:31Мисс Тайлер, пожалуйста, проходите.
00:26:34Мадам, я схожу в ресторан, чтобы проверить ваш чай.
00:26:38Вы мои фарфорсам, Виндзор.
00:26:40Я не верю, что у этих людей высокие стандарты чистоты.
00:26:44Да, мадам.
00:26:45Как вы себя чувствуете сегодня, миссис Стэнфорд Смит?
00:26:51Как ты думаешь, что я чувствую, когда мне приходится терпеть эти примитивные условия?
00:26:56Знаете, мы не все здесь нецивилизованные.
00:26:58Правда?
00:27:00Неужели я как-то пропустила оперный театр или хорошую библиотеку?
00:27:05Или хотя бы шляпный магазин последней моды из Европы?
00:27:09Нет?
00:27:10Я думаю, что нет.
00:27:12Андерсон Корнер может предложить и другие вещи.
00:27:15Например?
00:27:16Хороших людей и церковь, которая приветствует всех, включая незнакомцев.
00:27:20И мы заботимся друг о друге в трудную минуту.
00:27:22Вы же никогда не бывали за пределами этого маленького городка.
00:27:26На самом деле, я родилась в Нью-Йорке.
00:27:28Я не жила здесь до 14 лет.
00:27:30Так что я знаю кое-что о внешнем мире.
00:27:32Но я предпочитаю Андерсон Корнер.
00:27:35Тебе здесь нравится?
00:27:37По сравнению с Нью-Йорком, это рай на земле.
00:27:39Я буду ужасно скучать, когда буду учиться на врача.
00:27:42У фермерской девушки удивительные амбиции.
00:27:45Это мое призвание от Бога.
00:27:48Бог?
00:27:49Ха!
00:27:50Не надейся на Бога, юная леди.
00:27:52Его не волнуют ваши амбиции.
00:27:55Вы, наверное, шутите?
00:27:57Единственное, на что тебе нужно полагаться в этом мире – ты сама.
00:28:02Должно быть ужасно одиноко верить только в себя.
00:28:05Когда у тебя появится небольшой опыт борьбы с суровыми реалиями жизни,
00:28:10ты откажешься от этой наивной веры.
00:28:12У меня был большой опыт с суровой реальностью.
00:28:15И без моей веры я была бы очень похожа на вас.
00:28:18Это как?
00:28:19Очень несчастно.
00:28:21Что?
00:28:23Стой!
00:28:24Стой!
00:28:25Стой!
00:28:26Стой!
00:28:27Привет!
00:28:28Привет!
00:28:29Привет!
00:28:30Привет!
00:28:31Привет!
00:28:32Дрю, я так рада, что вы смогли присоединиться к нам на ужин.
00:28:49Белинда, мне нужны яйца.
00:28:50Хорошо, бабушка.
00:28:51Все здесь работают ради ужина.
00:28:56Выкладывайте, что там у вас.
00:29:01То есть?
00:29:02Вас что-то гложет.
00:29:04Я прошу прощения за то, что был таким самоуверенным и дерзким.
00:29:09Наверное, вы ничего не можете с этим поделать.
00:29:11Не могу.
00:29:12Не для того, чтобы спасти мою жизнь.
00:29:14Мир?
00:29:15Мир.
00:29:16Мир.
00:29:17Мир.
00:29:18Мир.
00:29:19Truth?
00:29:20Truth.
00:29:23Truth.
00:29:33When I move your hand, you must imagine, that you do it yourself, okay?
00:29:38I saw you in the evening, I saw you in the evening, and I saw you in the evening.
00:29:41I'm very sorry.
00:29:42The light didn't give you to sleep?
00:29:44My age doesn't give me to sleep.
00:29:46Today I will turn the light up.
00:29:47I'm sorry.
00:29:48It should be, it was a very interesting book, which didn't give you to sleep in such a hour.
00:29:53Yes, it's so, it's called, it's called, it's called, it's called, it's called, it's called, it's called, it's called, Elizabeth Blackwell.
00:29:58You know her?
00:29:59I heard her выступления in Boston, she's a very smart woman.
00:30:03I can't imagine, how it is, to hear her speech personally.
00:30:07It looks like you're a big fan of her.
00:30:09Yeah, she did so much, so women could be a doctor.
00:30:12It's what you want to be?
00:30:13It's what you want to be.
00:30:13Me it's a fun, if I can allow you to learn to be on medsestru.
00:30:17It's going to be very expensive.
00:30:18It's going to be very expensive.
00:30:19It's going to be very expensive.
00:30:20Yeah, it's expensive.
00:30:28You want to take care of your hands.
00:30:30You поразительно, наблюдательно.
00:30:33Для этого нужно выпить чашку чая.
00:30:35А теперь представьте, что это ваш любимый Earl Grey.
00:30:39Сmogется ли вы поднять руку, чтобы взять чашку.
00:30:41Как дрессированная собака?
00:30:43Как женщина, которая хочет вернуть тебе независимость.
00:30:45You're very contre disappointed.
00:30:47And you're a very difficult patient.
00:30:49If you're a tough patient, you'll have to be better.
00:31:06I'll try it again.
00:31:12When you're done, you can go.
00:31:17Who is Charles Dickens?
00:31:25He's a very talented author.
00:31:27If you want, you can take this book.
00:31:30No, thank you.
00:31:31We'll see you tomorrow, Mrs. Tyler.
00:31:33All right.
00:31:46Здравствуйте, ребята.
00:31:47Чего хотите?
00:31:48Маме нужна мука.
00:31:50Хорошо, какая?
00:31:52Обычно она берет пшеничную.
00:31:54Пшеничную.
00:31:55Да.
00:31:56Ой.
00:31:57Вы в порядке, мистер Браун?
00:32:00Мистер Браун!
00:32:03Папа, мистеру Брауну плохо.
00:32:10Джексон?
00:32:14Доктор, Джорджа нужно осмотреть.
00:32:15У него так болит, он даже не может встать прямо.
00:32:18Хорошо.
00:32:19Положите его на стол, я осмотрю его.
00:32:26Итак, Джордж, тебе тошнило, да?
00:32:28Да.
00:32:29Да.
00:32:32У тебя нет температуры.
00:32:34Ты снова увлекся конфетами?
00:32:37Да.
00:32:38Я так и думал.
00:32:39Мне пора возвращаться в офис.
00:32:41Если вам что-нибудь понадобится, дайте мне знать, док.
00:32:44Хорошо, спасибо, Зак.
00:32:45Пока, папочка.
00:32:48Белинда, принеси мои часы со стола и измерь его пульс.
00:32:57Проверяйте на раздражение Брюшена?
00:32:59Если ты такая умная, что я сейчас делаю?
00:33:02Используйте метаточек МакБерни 1.25.
00:33:05Я полагаю, у тебя есть мнение?
00:33:07Думаю, у него острый аппендицит.
00:33:09Вероятно, ему нужна операция.
00:33:11Если у него приступ аппендицита, это еще не означает, что нужна операция.
00:33:14А что, если его аппендиц лопнет, доктор?
00:33:17Лопнет.
00:33:18Успокойся, Джордж.
00:33:19Тебе не о чем беспокоиться.
00:33:20Можешь встать.
00:33:22Хорошо.
00:33:23Послушай.
00:33:25Если у тебя поднимется температура или боль усилится,
00:33:29ты можешь прийти ко мне даже посреди ночи.
00:33:32Принимай это по чайной ложке три раза в день, пока боль не утихнет.
00:33:38И, Джордж, держись подальше от банки с конфетами.
00:33:41Ты взрослый человек, а не пятилетний ребенок.
00:33:43Да, сэр.
00:33:44Хорошо.
00:33:45Очень благодарен.
00:33:57А теперь послушайте, юная леди.
00:34:00Хороший врач никогда не делает ненужной операции.
00:34:04Это слишком рискованно.
00:34:05Если только пациент умрет без нее.
00:34:08Но у него были все симптомы.
00:34:09Если бы у него был острый аппендицит, Джордж бы свалился со стола из-за боли.
00:34:14Он, возможно, потерял бы сознание.
00:34:17Нет ничего хуже простой боли в животе.
00:34:20Мама, что это за слово?
00:34:35Поймать.
00:34:36А это?
00:34:38Слон.
00:34:40Тут сказано, затем...
00:34:42Они вышли поймать дикого слона.
00:34:49Откуда ты знаешь, что там написано, Сэдди?
00:34:55Мама учится читать в школе вместе со мной, папа.
00:34:58У нее хорошо получается.
00:35:02Чарльз.
00:35:02Вам определенно повезло, что ваша жена так здорово готовит.
00:35:21Мне повезло, это точно.
00:35:23Я каждый день благодарю Бога за то, что ему хватило здравого смысла свести нас вместе.
00:35:27Когда вы впервые поняли, что любите ее?
00:35:30Это легко.
00:35:30Когда я подумал, что больше никогда ее не увижу.
00:35:34Я почувствовал ужасную пустоту внутри себя.
00:35:38И я знал, что если я не верну ее, ничто больше никогда не заполнит это место.
00:35:43Никогда.
00:35:44Это довольно явный знак.
00:35:46Я так подумал.
00:35:49А как насчет тебя?
00:35:51Расскажи мне о той жизни, куда тебе нужно вернуться.
00:35:54Тебя ждет молодая леди?
00:35:56Нет.
00:35:56Мой отец считал, что мне следует сосредоточиться на учебе, а потом уже серьезные отношения.
00:36:02Возможно, он прав.
00:36:03Он всегда прав.
00:36:04Похоже на человека, который довольно уверен в себе.
00:36:06Если у него когда-либо и возникало сомнение, то он в этом не признавался.
00:36:10Уверен, он считает это слабостью.
00:36:12Да, он говорит, что если кто-то чувствует тебе слабость, тогда начинается охота.
00:36:16Это довольно суровый взгляд на жизнь.
00:36:19Наверное, это правильно.
00:36:20Во всяком случае, в судебном разбирательстве.
00:36:22Теперь мы оба можем подняться на крышу, и ты можешь найти способ снова пораниться.
00:36:36Или можешь поехать на повозке в город и забрать материалы.
00:36:39Это простой выбор, сэр.
00:36:52Чарльз?
00:37:00Да.
00:37:02Слышал о твоей жене?
00:37:04И я твоей тоже.
00:37:06Обманул меня.
00:37:07Я не буду извиняться за миссию.
00:37:09Она действовала из доброты, чтобы искренне помочь.
00:37:11Я не понимаю, какое отношение это имеет к вам, шериф,
00:37:14если только не появится какой-то новый закон о чтении.
00:37:17Знаешь, Чарльз, нет ничего постыдного в том, что ты не умеешь считать.
00:37:20Стыдно не попытаться.
00:37:23Хорошего дня.
00:37:34Я знаю, это больно, но это хороший знак.
00:37:37Это означает, что ваши нервы снова в норме.
00:37:39Если вы попробуете...
00:37:40Я пытаюсь.
00:37:41Вы слишком легко сдаетесь.
00:37:42Да кто ты такая, чтобы так со мной разговаривать?
00:37:46Невежественная девчонка из низшего сословия.
00:37:48В богом, забытом городке посреди пустыни.
00:37:51Возможно, у меня нет высшего образования, но я образована и определённо неневежественна.
00:37:56И я из хорошей семьи, и могла бы научить вас, в чём смысл жизни.
00:37:59Прочь с моих глаз.
00:38:00С удовольствием.
00:38:01Мисс Белинда!
00:38:11Мисс Белинда!
00:38:11Мисс Белинда!
00:38:12Мисс Белинда, пожалуйста, подождите.
00:38:27Подождите, мисс Белинда!
00:38:29Мисс Белинда!
00:38:31Мне очень жаль, мистер Виндзор.
00:38:33Я знаю, что вы привыкли к её оскорблениям, но я не буду.
00:38:36Мисси Стаффорд Смит никогда специально не оскорбила бы вас.
00:38:39Я не знаю, как вы это называете на Востоке, но здесь мы называем это грубым и непристойным поведением.
00:38:43Могу я поделиться с вами кое-чем личным?
00:38:45А я хочу вам кое-что показать.
00:38:47Это Бенджамин и Люси, дети мисси Стаффорд Смит.
00:38:52Я думала, у неё нет детей.
00:38:54Уже нет.
00:38:56Я понимаю.
00:38:58Мисси Стаффорд Смит овдовела вскоре после рождения Люси.
00:39:01Дети стали для неё всем.
00:39:04Что с ними случилось?
00:39:06Люси умерла в пять лет от скролатины, а Бенджамин утонул незадолго до окончания Гарварда.
00:39:12Как ужасно.
00:39:14Когда мисси Стаффорд Смит потеряла Люси, единственным, кто поддерживал её, был Бенджамин.
00:39:19А когда она потеряла его, я боялся, что она...
00:39:22Мне очень жаль.
00:39:24Это объясняет её гнев и горечь, но не оправдывает её поведение.
00:39:28Я просто хочу, чтобы вы поняли, что мисси Стаффорд Смит не всегда была такой, как сейчас.
00:39:33Она была добрая и щедрой женщиной.
00:39:35Пока невыносимая утрата не изменила её.
00:39:39Постарайтесь смотреть на неё с прощающим сердцем, а не с осуждающим умом.
00:39:46Входите.
00:40:06Входите.
00:40:10Что ты здесь делаешь?
00:40:13Я хочу попросить прощения, мисси Стаффорд Смит.
00:40:18Для меня было непростительно так разговаривать с пациентом.
00:40:21Независимо от того, насколько вам трудно.
00:40:24Такая покорная манера поведения тебе не свойственна.
00:40:28Это как-то связано с тем, что Виндзор бросился за тобой?
00:40:32Он рассказал мне кое-что о вашем прошлом, но, пожалуйста, не сердитесь на него.
00:40:36Он знает, что лучше не обсуждать мою личную жизнь.
00:40:39Он предан вам и рассказал мне, потому что верит, что я нужна вам.
00:40:43Мне не нужна ничья помощь.
00:40:45Нам всем кто-то нужен.
00:40:47Я потеряла мать, отца и младшую сестру.
00:40:53Когда мне было 9 лет, нам с младшим братом пришлось жить в приюте.
00:40:57Как ты сюда попала?
00:40:58Сиротский поезд.
00:41:00Они ездят из города в город, отдавая детей тому, кто хочет.
00:41:03Иногда это хорошие семьи, иногда нет.
00:41:06Если бы не миссии и Зак, мы с Джейкобом были бы разлучены навсегда.
00:41:11Мне жаль тебя, Белинда.
00:41:13Но теперь ты знаешь, почему я отвернулась от Бога?
00:41:16Нет, не знаю.
00:41:18Как ты можешь еще верить?
00:41:20Я связана с людьми, которых люблю при жизни, и знаю, что мы будем связаны после смерти.
00:41:27Утешительная мысль, кто верит в сказки, а я нет.
00:41:34На сегодня достаточно.
00:41:37Можешь идти.
00:41:46Привет.
00:42:06Белинда?
00:42:07Я была у бабушки, и она попросила меня принести обед.
00:42:09Твой дедушка поехал в город за лесом.
00:42:12Он должен скоро вернуться.
00:42:13Тогда я просто оставлю это здесь.
00:42:14Погоди.
00:42:17Почему бы тебе не подождать?
00:42:18Я не могу.
00:42:20Мне пора возвращаться в клинику.
00:42:21Я подумал, может быть, мы могли бы как-нибудь пообедать в гостинице.
00:42:27Я не против.
00:42:29Завтра?
00:42:31Хорошо.
00:42:31До встречи.
00:42:35Добрый вечер, Чарльз.
00:43:03Добрый вечер, мистер Дэвис.
00:43:04Дрю Симпсон ремонтирует дом своего дяди.
00:43:06Ему нужна помощь.
00:43:08Он будет платить хорошую зарплату, и я подумал, что вам это интересно.
00:43:12Я смогу работать, когда не занят в магазине?
00:43:14Можешь.
00:43:15Тогда хорошо.
00:43:15Я буду там сразу после обеда.
00:43:17Тогда увидимся.
00:43:18Хорошо.
00:43:19Мистер Дэвис.
00:43:21Спасибо, сэр.
00:43:23Спасибо за предложение.
00:43:25Пожалуйста, Чарльз.
00:43:26Пожалуйста.
00:43:34Спасибо.
00:43:35Спасибо.
00:43:36Спасибо.
00:43:37Спасибо.
00:43:38Спасибо.
00:43:41Спасибо.
00:43:48Я завидую твоей вере, Белинда.
00:43:53Но не могу ее разделить.
00:43:54Единственная причина, по которой я не позволила этому удару убить меня,
00:44:00это мои дальние родственники,
00:44:02ждущие моей смерти, чтобы унаследовать мое состояние.
00:44:05Я думаю, что вся причина, по которой удар не убил вас, в том, что у Бога есть для вас работа.
00:44:10Вы находите смысл, любя других.
00:44:12И потом теряя их.
00:44:14То, что вы глубоко оскорбите, означает, что вы глубоко любите.
00:44:18Есть так много людей, которым нужно то, что есть у вас.
00:44:21Кто это может быть?
00:44:24В приюте сотни детей без родителей или родителей, которые от них отказались.
00:44:29Так ты предлагаешь мне давать деньги?
00:44:32Не только деньги.
00:44:33Саму себя.
00:44:34У вас так много любви, и они нуждаются в любви.
00:44:39Разве нам не пора потренироваться?
00:44:45Дотянитесь до чашки.
00:44:49Одной рукой.
00:45:09Лучшая чашка чая в моей жизни.
00:45:23Держите вот здесь.
00:45:28Хорошо.
00:45:29Вот так.
00:45:30Еще раз спасибо, Чарльз.
00:45:32Даже не знаю, что бы я делал без вас.
00:45:34Всегда пожалуйста, мистер Симпсон.
00:45:36Дрю.
00:45:36Хорошо, Дрю.
00:45:41Могу я задать вопрос?
00:45:43О законе.
00:45:45Конечно.
00:45:48Речь об усыновлении.
00:45:50Вы с женой думаете усыновить ребенка?
00:45:52Не совсем.
00:45:55Сэдди была замужем до нашей встречи, а ее первый муж был отцом Калиба.
00:46:00Но он был настоящим негодяем.
00:46:02Он избивал Сэдди и Калиба.
00:46:04Она развелась с ним?
00:46:08Да.
00:46:08Он подрался в баре.
00:46:10И он очень сильно покалечил какого-то парня.
00:46:13Его посадили.
00:46:14Это дало возможность Сэдди уехать, но он скоро выходит.
00:46:18Я знаю, он собирается искать Калиба.
00:46:21Если я смогу его усыновить, он станет моим мальчиком.
00:46:25И тогда никто не сможет его забрать.
00:46:28Это так.
00:46:31Сэдди ужасно переживает, что он не откажется от своих прав на Калиба.
00:46:35При обычных обстоятельствах нужно было бы его согласие, но поскольку он сидел в тюрьме, суд ни за что не решит дело в его пользу.
00:46:42Вы уверены в этом?
00:46:46Я подготовлю прошение в суд.
00:46:48Посмотрим, что скажет судья.
00:46:50Только я не могу заплатить вам прямо сейчас, но...
00:46:53Вам и не нужно.
00:46:54Я не принимаю подачек.
00:46:56Считайте это частью своей зарплаты за работу здесь.
00:46:59Как бонус за действительно хорошую работу.
00:47:02Хорошо.
00:47:06Спасибо, Дрю.
00:47:08Рад помочь, Чарльз.
00:47:11Я преодолел еще один рубеж.
00:47:13Когда я вернусь домой, буду работать с отцом.
00:47:15Он занимается уголовным правом?
00:47:17Нет ничего более отвратительного.
00:47:20Нет, в основном он занимается контрактами, завещаниями, трастами и тому подобными вещами.
00:47:25Мой отец представляет некоторых самых богатых людей Нью-Йорка.
00:47:28Значит, вы будете помогать только богатым людям.
00:47:30Таковы наши клиенты.
00:47:32Это не обязательно.
00:47:33Вы могли бы помогать среднему классу.
00:47:34Мы работаем с людьми, которые платят нам гонорары.
00:47:37Это все, что вас волнует? Деньги?
00:47:38Не смешите. Это не то, что я имел в виду.
00:47:40Мне кажется, у вас нет настоящей страсти к юриспруденции.
00:47:44Определение на закон это здравый смысл, свободный от страстей.
00:47:50У вас есть время прогуляться?
00:47:52Мне пора возвращаться к миссис Тахфорд Смит.
00:47:54Недолго.
00:48:01Вы действительно хотели стать юристом или от вас этого ожидали?
00:48:11Всегда предполагалось, что я пойду по стопам отца.
00:48:13Что думает ваша мать?
00:48:16Или ее мнение не имеет значения?
00:48:19Ее мнение имело бы огромное значение, если бы она была жива.
00:48:22Она умерла, когда мне было восемь.
00:48:24Я не знала, мне очень жаль.
00:48:26Знаете, долгое время после ее смерти я играл в игру каждый раз, когда выходил из дома.
00:48:31Я притворялся, что когда приду домой, она будет там, просто прячется и ждет, пока я ее не найду.
00:48:36Конечно, единственное, что я нашел, это гувернантку, которую нанял мой отец.
00:48:41Он дал мне все материнские блага, о которых я только мог мечтать.
00:48:45Единственное, чего я всегда хотел, чтобы моя мама была рядом, когда я приду домой.
00:48:50Вам очень повезло иметь обоих родителей.
00:48:52На самом деле, меня удочерили.
00:48:54Я бы никогда не догадался, что они на самом деле не твоя семья.
00:48:57Я имел в виду не то.
00:48:59Все в порядке.
00:49:01Сначала я не чувствовала, что они и моя семья.
00:49:04Потом я поняла, что любовь к кому-то не имеет ничего общего с родством.
00:49:08И все связано с открытым сердцем, чтобы впустить кого-то.
00:49:10Я завидую вашим отношениям в семье.
00:49:12Почему?
00:49:13Вы действительно любите друг друга.
00:49:16Я этого не чувствовал с тех пор, как умерла моя мама.
00:49:18Это чувство безопасности.
00:49:22Знаю, что кто-то всегда будет рядом с тобой.
00:49:24И ты больше никогда не будешь совершенно одинок.
00:49:28Да.
00:49:31Точно.
00:49:32Вот видите?
00:49:45Боже мой.
00:49:46Вы добились замечательного прогресса, миссис Таффорд Смит.
00:49:51Должен сказать, что я очень впечатлен.
00:49:53Честно говоря, я не был уверен, что вы сможете восстановить свою руку.
00:49:59Я тоже так не думала.
00:50:01Но Белинда была упряма в отношении моей терапии.
00:50:05Она слушала, как я жалуюсь и жалуюсь, но никогда не сдавалась.
00:50:09Она замечательная девушка.
00:50:10Вам не кажется, доктор?
00:50:12Да, да.
00:50:13Она действительно замечательная.
00:50:15Я знаю, что вам должно быть не терпится вернуться в Бостон.
00:50:21Я думаю, вы можете планировать поездку домой.
00:50:23Спасибо, доктор.
00:50:30Так о чём ты хотела спросить свою бабушку, проехав весь этот путь?
00:50:35Кажется, я пропустила момент, когда моя жизнь стала очень сложной.
00:50:38Это не имеет никакого отношения к Дрю Симпсону, нет?
00:50:42Он меня привлекает, и это неправильно.
00:50:44Для тебя или для него?
00:50:45И то, и другое.
00:50:46Он отвлекает меня, я не могу этого допустить.
00:50:49Внезапно всё становится намного сложнее.
00:50:51Несколько лет назад я знала, как получить ответы на свои вопросы.
00:50:55Тебе хочется, чтобы всё было просто, как в детстве.
00:50:58Ты могла бы помолиться Богу и послушать, что Он скажет.
00:51:02Да?
00:51:03Белинда, это всё ещё очень просто.
00:51:17Хочешь сделать перерыв?
00:51:18Что?
00:51:18Нет, нет, я в порядке.
00:51:21Тебя что-то тревожит?
00:51:28Нет, ничего.
00:51:32Был ли у вас когда-нибудь такой опыт, когда вы думаете о человеке одно, а на самом деле оказывается совсем другое?
00:51:38У всех нас когда-то был такой опыт.
00:51:40Вначале я хорошо воспринимал Белинду, а теперь я оказался в тупике.
00:51:43И это плохо?
00:51:44Это запутанно.
00:51:45Она заставляет меня задуматься о вещах, которые, как мне казалось, уже решены.
00:51:51Например?
00:51:51Где я буду жить, чем буду заниматься, даже независимо от того, имеет ли моя жизнь какой-либо реальный смысл или цель.
00:51:58Женщина может делать это с мужчиной.
00:52:01Я знаю, чем хочу заниматься в жизни.
00:52:03Я хочу продать этот дом, вернуться в Нью-Йорк и работать в фирме моего отца, жениться и расти детей.
00:52:08В таком случае в чем проблема?
00:52:11Проблема в Белинде.
00:52:13Я не хочу думать о ней.
00:52:14Я не хочу иметь с ней серьезных отношений.
00:52:16Она совсем не похожа на ту женщину, которую я планировал для своего будущего.
00:52:21Она хочет сделать карьеру на мужской работе.
00:52:23Она самоуверенно, открытая, волевая, умная, добрая.
00:52:31Это не похоже на проблему, сынок.
00:52:33Это звучит как шанс.
00:52:35Снова что-то с рукой.
00:52:59С пальцем.
00:53:01Который сломан.
00:53:02Должен быть закон, запрещающий давать тебе молоток, сынок.
00:53:08К вашему сведению, первый раз я поранил себя проволокой.
00:53:13Возможно, тебе лучше заняться юридической практикой.
00:53:20Белинда, почему бы тебе не осмотреть палец парня?
00:53:30Ты можешь его согнуть?
00:53:32Думаю, смогу.
00:53:38Я думаю, это просто ушиб.
00:53:39Я могла бы наложить шину, если перелом.
00:53:42Это может быть лишним.
00:53:44Ерунда.
00:53:47Пообедай со мной сегодня в гостинице.
00:53:51Извини, я не могу.
00:53:52Тогда завтра.
00:53:53Мне нужно присмотреть за миссис Таффорд Смит.
00:53:55Возможно, мы могли бы найти время.
00:53:59Тебе нужна шина?
00:54:01Что?
00:54:01Нет.
00:54:04Никакой шины.
00:54:05Тогда извини, мне нужно закончить работу.
00:54:07Лена.
00:54:08Лена.
00:54:12Я знаю.
00:54:12Я знаю.
00:54:12Я знаю.
00:54:14Let's go.
00:54:44Что случилось?
00:54:45Я не понимаю, что ты имеешь в виду.
00:54:47Понимаешь.
00:54:48Когда ферма будет закончена, ты вернёшься в Нью-Йорк, да?
00:54:50Ну, да.
00:54:52А я останусь здесь.
00:54:54И к чему мы придём?
00:54:57Ты вернёшься к жизни, которую я едва могу себе представить.
00:55:01Встреча с богатыми клиентами в большом офисе,
00:55:04модные баллы с оркестрами,
00:55:06танцы с хорошо воспитанными девушками в нарядных платьях.
00:55:10Через какое-то время ты даже не вспомнишь обо мне.
00:55:14Отвяжи коня, пожалуйста.
00:55:24Вперёд, скиталец.
00:55:26Посмотрим, кто это.
00:55:40Привет, Чарльз.
00:55:42Добрый вечер, шериф.
00:55:43Очень жаль, что прерываю ваш семейный ужин.
00:55:46Присоединитесь к нам?
00:55:47Нет, спасибо, мэм.
00:55:47Я на минутку.
00:55:49Это для мисс Белленде.
00:55:50Кажется, Дрю снова поранился.
00:56:00Я лучше пойду и проверю его.
00:56:03Я вернусь, как только смогу, мама.
00:56:06Спасибо, Чарльз.
00:56:07Шериф.
00:56:08Дрю.
00:56:29Дрю.
00:56:29Что?
00:56:40Я думаю, это принадлежало моей тёте.
00:56:44Вероятно, это очень много значило для моего дяди.
00:56:49Это не роскошный танцевальный зал.
00:56:52И нет оркестра.
00:56:53Но если я смогу устроить этот танец, обещаю тебе, Белленда,
00:57:04я никогда его не забуду.
00:57:06Субтитры создавал DimaTorzok
00:57:36Ты знаешь, это ничего не меняет, Дрю.
00:57:47Я думаю, это меняет всё.
00:57:49Мне пора идти.
00:57:51Увидимся завтра.
00:57:54Не думаю.
00:57:56Завтра.
00:57:56Доктор позволил мне поехать домой в Бостон.
00:58:07Я очень рада за вас, миссис Таффорд Смит.
00:58:10Но я буду скучать по вам.
00:58:12Я бы хотела, чтобы ты поехала со мной, Белинда.
00:58:15Если вы беспокоитесь о поездке...
00:58:17Я не ищу попутчика.
00:58:19Я бы хотела, чтобы ты поехала в Бостон и жила со мной.
00:58:23Отвези меня в тот приют.
00:58:24Я бы хотела познакомиться с этими детьми.
00:58:27Вам не нужно, чтобы я отвозила вас туда.
00:58:29Я просто назову название приюта.
00:58:31Белинда, это ещё не всё.
00:58:32Я бы хотела оплатить твоё обучение в университете.
00:58:35Не стоит довольствоваться маленькими мечтами.
00:58:38Отважься пойти на большие цели.
00:58:40Из тебя выйдет прекрасный доктор, Белинда.
00:58:44Это слишком щедрое предложение, миссис Таффорд Смит.
00:58:48Боюсь, я не смогу это принять.
00:58:50Почему бы нет?
00:58:51Потому что мне потребуются годы и годы, чтобы вернуть вам долг.
00:58:55Это не кредит, это подарок.
00:58:57Я очень богатая женщина, и могу позволить себе сделать это для тебя.
00:59:02Мне хотелось бы думать, что если бы моя Люси была жива,
00:59:07она бы выросла такой же, как ты, Белинда.
00:59:10Даже если я смогу принять ваше предложение,
00:59:13меня никогда не примут в хороший университет.
00:59:16В большинство заведений просто не допускают женщин.
00:59:19Перестань, я просто подам сигнал моему другу Сэму Грегори.
00:59:23Доктор Сэмюол Грегори?
00:59:25Основавший медицинский факультет Бостонского университета?
00:59:28Да, именно он.
00:59:31Я не знаю, что сказать.
00:59:33Скажи «да».
00:59:34Спасибо, миссис Таффорд Смит.
00:59:39Спасибо.
00:59:40Спасибо.
00:59:42Я знаю, что тебе нужно обсудить это со своей семьёй.
00:59:46Но когда я уеду на следующей неделе,
00:59:50надеюсь, что ты поедешь со мной.
00:59:52Я думаю, это шанс на всю жизнь, Линди.
01:00:07Но Бостон очень далеко.
01:00:09Мы будем скучать по тебе.
01:00:12Я буду скучать по вам, папе и дедушке,
01:00:14Мэдди и Джейкобу.
01:00:16Я не могу оставить Джейкоба.
01:00:18Я хорошо о нём позабочусь.
01:00:19Кроме того, мы все знали, что однажды тебе придётся покинуть дом,
01:00:23если ты собираешься получить хорошее образование.
01:00:26Меня пугает мысль о том, чтобы покинуть всех.
01:00:28Когда я приехала сюда с Востока, мне тоже было страшно.
01:00:31И мне.
01:00:32Когда я уезжала со своим первым мужем Вилли,
01:00:35я понятия не имела, что ждёт меня впереди.
01:00:38Единственное, что было страшно, покидать свой дом.
01:00:40Как вы это пережили?
01:00:41Когда ты сталкиваешься с неизвестностью,
01:00:46ты должна собрать всю свою смелость,
01:00:49а потом сказать себе, если это правильно, то всё будет хорошо.
01:00:53А если нет, ты всегда можешь вернуться домой.
01:00:55Так вы думаете, мне нужно ехать?
01:00:57Я думаю, тебе следует сделать то, что сделали мы с твоей мамой.
01:01:00Помолись об этом, а потом решим.
01:01:02Белинда!
01:01:16Какой чудесный сюрприз!
01:01:19Я могу остаться только на минуту.
01:01:21Дрю, произошло нечто совершенно неожиданное,
01:01:23и я хочу об этом рассказать.
01:01:24Надеюсь, что ты хорошая?
01:01:26На самом деле, это потрясающе.
01:01:27Миссис Таффорд Смит попросила меня поехать с ней в Бостон.
01:01:30Она поможет мне с обучением.
01:01:31Это невероятно.
01:01:32Я знаю, что это значит для тебя.
01:01:35Знаешь, Бостон не так уж далеко от Нью-Йорка.
01:01:37Может быть, мы могли бы...
01:01:38Вот именно, Дрю.
01:01:40Нет, мы не можем.
01:01:41Почему?
01:01:41Как только я получу медицинскую степень, я вернусь сюда.
01:01:44Буду практиковаться с доком, и когда-нибудь заменю его.
01:01:47Ты можешь передумать, когда доберёшься до Бостона.
01:01:49Это город больших возможностей.
01:01:51Там нет того, что есть здесь.
01:01:53Моя семья.
01:01:54Люди, которым я действительно нужна.
01:01:56Вероятно, здесь не будет врача, когда доктора не станет.
01:01:58Белинда, мы можем это решить.
01:01:59Я думала об этом, Дрю.
01:02:00Я молилась ещё усерднее.
01:02:02Я никогда не впишусь в твой мир.
01:02:04Моя жизнь здесь.
01:02:06Мы можем быть вместе только в том случае, если один из нас будет несчастен.
01:02:09Белинда.
01:02:10Я сказала то, что пришла сюда сказать.
01:02:12Белинда.
01:02:15Белинда!
01:02:16Кто это?
01:02:36Джонас Барнс.
01:02:38Недавно он повредил ногу.
01:02:40Началась гангрена, нам придётся отрезать её до колена.
01:02:43Спасёт ли операция ему жизнь?
01:02:44Я не знаю.
01:02:46Но, если я этого не сделаю, он умрёт в течение дня.
01:02:56Я могу помочь.
01:02:57Белинда.
01:02:59Это опасная для жизни и неприятная операция.
01:03:04Я справлюсь, док.
01:03:19Кора, ты должна подождать снаружи.
01:03:22Я позову тебя, как только мы закончим.
01:03:24Итак, Джонас.
01:03:36Я думаю, мы готовы начать.
01:03:39Может быть, сначала вы помолитесь?
01:03:41Конечно.
01:03:43Белинда.
01:03:45Господи, мы бесконечно благодарны, что ты сейчас здесь с нами.
01:03:49И я молюсь, чтобы ты благословил Руки Дока,
01:03:52благословил Джона Сэмиром в сердце,
01:03:55а кору пониманием того, что ты контролируешь этот день.
01:03:58Аминь.
01:03:59Аминь.
01:04:00Аминь.
01:04:00Мне нужно, чтобы ты сейчас лёг на спину.
01:04:05Всё будет хорошо, Белинда.
01:04:09Считайте со мной до десяти, хорошо?
01:04:11Один.
01:04:13Один.
01:04:13Два.
01:04:14Два.
01:04:14Три.
01:04:15Три.
01:04:16Четыре.
01:04:17Четыре.
01:04:18Пять.
01:04:19Пять.
01:04:20Шесть.
01:04:21Семь.
01:04:22Восемь.
01:04:26Он заснул.
01:04:30Он заснул.
01:05:00This is a process of admitting you as a law of the father of Calibra.
01:05:21I just need to make you a law of the father of Calibra.
01:05:24You really think that the judge will allow us to do this?
01:05:27I can't guarantee this, but it should be simple.
01:05:30It's your turn, Charles.
01:05:42Can I sign for Charles?
01:05:44I'm not sure you just put here a card.
01:05:55It's very good.
01:05:56You know, you're my first client.
01:06:02Now, excuse me, it's time for you.
01:06:06Thank you, Drew.
01:06:07I'm not sure you're going to sign it.
01:06:08Always please.
01:06:17Thank you, Sadie.
01:06:24Charles, we haven't talked about what happened with Calibra.
01:06:28I want to explain.
01:06:29You don't have to know, Sadie.
01:06:31Sadie.
01:06:32I'm not sure you're going to sign it.
01:06:33But I don't understand why you don't want me to sign it.
01:06:37I think if you're going to sign it, you'd see that there is much more than I can give you to Calibra.
01:06:44Charles, you're the best person, who I've ever known.
01:06:52I don't know what I've done without you.
01:06:54Sadie, I really love you both.
01:06:57I would be very proud to give Calibra your name.
01:07:01But I wonder if he will be able to sign it for me.
01:07:05You know, what would you make Calibra your name, Charles?
01:07:08It's to see that he's going to have a chance to do something very difficult, and all because he's so hard to love his son.
01:07:16If I can do it, I know that you will also be able to, Charles.
01:07:23It would be nice to read the book, where it's written, that I'm a son of Calibra.
01:07:30I think she might be able to teach us.
01:07:31I think she might be able to teach us.
01:07:35What happened?
01:07:47Corra!
01:07:49Corra!
01:07:50You don't need to動, Mr. Barron's.
01:07:52Mr. Barron's! Mr. Barron's!
01:07:54Cora!
01:07:56Cora!
01:07:59Mr Barron's!
01:08:02Oh my God!
01:08:05What happened?
01:08:09He is scared, he started asking about it. I tried to stop him, Doc.
01:08:13I'm very sorry.
01:08:14All right.
01:08:15Come on.
01:08:16Hurry up.
01:08:17Hurry up.
01:08:18Hurry up.
01:08:19Okay, Jonas, we will put you back on the bed.
01:08:22Let's go.
01:08:25All right.
01:08:26Just relax.
01:08:27Just relax.
01:08:28All right, Jonas.
01:08:30All right.
01:08:31All right.
01:08:32All right.
01:08:33Jonas!
01:08:34Джонас, послушай меня.
01:08:35Тебе нужно расслабиться.
01:08:36Джонас!
01:08:37Тебе нужно успокоиться.
01:08:39Джонас!
01:08:40Все хорошо.
01:08:44Пожалуйста.
01:08:45Джонас!
01:08:48Джонас, не надо.
01:08:50Нет.
01:08:59Джонас.
01:09:00Привет, Линди.
01:09:15Мальчики, выйдите на улицу.
01:09:19Бедняжка.
01:09:20Я пыталась, бабушка, правда.
01:09:21Он был таким сильным.
01:09:22Как он мог быть таким сильным?
01:09:23Я пыталась, бабушка, правда.
01:09:24Он был таким сильным.
01:09:25Как он мог быть таким сильным?
01:09:26Как он мог быть таким сильным после всего, что пережил?
01:09:27Он был очень напуган.
01:09:28Страх может измерить.
01:09:29Я пыталась, бабушка, правда.
01:09:30Он был таким сильным.
01:09:31Как он мог быть таким сильным после всего, что пережил?
01:09:32Он был очень напуган.
01:09:33Страх может это сделать.
01:09:34Я не видела, чтобы кто-нибудь умирал с тех пор, как умерли
01:09:35моя мама и сестра.
01:09:36Бедняжка.
01:09:37Я пыталась, бабушка, правда.
01:09:38Он был таким сильным.
01:09:39Как он мог быть таким сильным после всего, что пережил?
01:09:53Он был очень напуган.
01:09:55Страх может это сделать.
01:09:57Я не видела, чтобы кто-нибудь умирал с тех пор, как умерли
01:10:00моя мама и сестра.
01:10:01Было ужасно видеть, как он умирает на глазах.
01:10:03Мне очень жаль, дорогая.
01:10:06Это было ужасно.
01:10:07Это не твоя вина, Белинда.
01:10:14Все хорошо.
01:10:23Ему должно быть тяжело терять пациента, которого он так
01:10:27старался спасти.
01:10:28Но как только он преодолеет печаль и разочарование, которое
01:10:32он должно быть испытывает, он скажет, что это не твоя
01:10:35вина.
01:10:36Если это не моя вина, то почему я так себя чувствую?
01:10:39Потому что ты глубоко заботишься о людях.
01:10:41И именно это причиняет тебе боль за них.
01:10:44И это также то, что сделает тебя хорошим врачом.
01:10:48Я не думаю, что создана для того, чтобы стать врачом.
01:10:51Я просто останусь здесь и буду ассистенткой Дока, если
01:10:54он мне позволит.
01:10:55Белинда, не думаешь, что это серьезно?
01:10:57Боюсь, да.
01:10:58Нет.
01:11:11Здравствуйте, миссис Таффорд Смит.
01:11:13Вы сказали Белинде, что она виновата в смерти того
01:11:15бедняги?
01:11:16Конечно, нет.
01:11:17Вы сказали ей, что это не так?
01:11:20Не хотите ли вы?
01:11:23Я и не думал.
01:11:25Вот именно.
01:11:26Хорошо.
01:11:29Похоже, что все.
01:11:34Думаю, теперь у вас не возникнет проблем с поиском
01:11:45покупателя.
01:11:46Я уже знаю покупателя.
01:11:49Чарльз, не хотите ли вы с Сэдди жить в этом доме?
01:11:54Мы никогда не могли бы себе позволить такой дом.
01:11:56Если бы я одолжил вам деньги.
01:11:58Мы никогда не смогли бы взять такой большой кредит.
01:12:01А что, если мы назовем это залогом?
01:12:04За исключением того, что вы сможете расплатиться
01:12:06с этим по возможности.
01:12:07В каком-то смысле я в долгу перед вами, Чарльз.
01:12:10Вы показали мне, как приятно заниматься юридической
01:12:12практикой, когда я помогаю тому, кто действительно
01:12:15в этом нуждается.
01:12:17Что скажете?
01:12:19Заберете дом?
01:12:20Да, да.
01:12:21Я заберу.
01:12:22Спасибо.
01:12:23Спасибо.
01:12:31Док.
01:12:32Док.
01:12:33Док, вы здесь?
01:12:46Док, вы здесь?
01:13:01Дорогой док, мне очень жаль, что я подвела вас.
01:13:06Но вы были правы.
01:13:08У меня нет качеств, необходимых для работы врачом.
01:13:20Могу я помочь?
01:13:21Она едва может дышать.
01:13:23Нужно срочно к врачу.
01:13:32Держитесь.
01:13:38Вперед.
01:13:48Где доктор?
01:13:49Его здесь нет.
01:13:51Белинда, мне нужна твоя помощь.
01:13:53Вы должны ей помочь.
01:13:55Она синеет.
01:13:56Я не знаю, что делать, Кэролайн, прости.
01:13:59Ты ее единственный шанс.
01:14:02Я не могу нести ответственность за жизнь Сэлли.
01:14:06Это твоя судьба, да?
01:14:08Это то, чего хочет от тебя Бог.
01:14:10Ты должна поверить в это, Белинда.
01:14:12Я верю.
01:14:15Пожалуйста.
01:14:17Хорошо.
01:14:18Ладно.
01:14:19Подумай.
01:14:20Проблемы с дыханием.
01:14:22Это что?
01:14:23Что не так с моим ребенком?
01:14:24Это может быть что угодно, если я ошибаюсь.
01:14:27Прошу, Белинда.
01:14:28Хорошо.
01:14:36Тебе придется открыть рот, ладно?
01:14:41В области миндалин абсцесс.
01:14:43Что это значит?
01:14:44Я не знаю.
01:14:45Это может быть совпадением.
01:14:47У тебя есть лекарство от этого?
01:14:49Нет.
01:14:50Остается сделать только одно.
01:14:52Мне придется резать.
01:14:54Тогда сделай это.
01:14:55Я никогда раньше не делала подобных процедур.
01:14:58И я помогу тебе всем, чем смогу.
01:15:00Что мне делать?
01:15:01Хорошо.
01:15:02Возьми поднос и сделай маску.
01:15:03Смочи это.
01:15:04Хорошо.
01:15:05Положи ей это на рот на пять секунд.
01:15:06Пять секунд.
01:15:07Один.
01:15:08Один.
01:15:09Два.
01:15:10Три.
01:15:11Четыре.
01:15:12Пять секунд.
01:15:13Пять секунд.
01:15:14Один.
01:15:15Один.
01:15:16Два.
01:15:17Три.
01:15:18Четыре.
01:15:19Пять.
01:15:20Два.
01:15:21Три.
01:15:22Четыре.
01:15:23Пять.
01:15:28Теперь держи ее голову так, чтобы она не могла ею пошевелить.
01:15:37Дорогой Господь, направь мои руки.
01:15:39Дорогой Господь, направь мои руки.
01:16:09She looks like everything will be fine.
01:16:14Belinda, what did you do?
01:16:18It could have happened otherwise.
01:16:20I could have lost it, Drew.
01:16:22She did.
01:16:22You were quite smart, to understand what to do, and quite smart, to do it.
01:16:29I was always afraid of it.
01:16:32It didn't stop you.
01:16:34Oh, Belinda, I've been looking for you all.
01:16:45What happened?
01:16:46What is it?
01:16:49Belinda saved my daughter.
01:16:57How are you?
01:16:59Open your mouth.
01:17:00I can't believe that your throat is very bad.
01:17:04Good excuse for your mom to prepare for you.
01:17:08I'm sure it will.
01:17:09Absolutely.
01:17:23You know, you saved her life, this girl?
01:17:26No, I didn't save her.
01:17:27Джонаса.
01:17:28Кстати, об этом.
01:17:34Я должен пред тобой извиниться.
01:17:38Смерти Джонаса не было твоей вины.
01:17:42Я не могла удержать его.
01:17:44Он умер не поэтому.
01:17:47Джонас умирал, когда пришел к нам.
01:17:50Мы пытались его спасти, но, к сожалению, операция оказалась для него слишком сложной.
01:17:55Я уже говорил о том, как тяжело потерять пациента.
01:18:01Я работаю уже 40 лет.
01:18:03И, поверь, от этого никогда не становится легче.
01:18:06Когда это так больно, это просто означает, что очень переживаешь о своих пациентах.
01:18:14Вот так вот, девочка.
01:18:16Я не уверена, что у меня выйдет быть врачом.
01:18:22Еще как выйдет.
01:18:24Поезжай в Бостон с миссис Таффорд Смит.
01:18:27И я просто чертовски уверен, что ты вернешься сюда, когда станешь врачом.
01:18:34Док!
01:18:34Не начинай плакать.
01:18:42А то я подумаю, что совершил ошибку.
01:18:45Это за то, что верил в меня больше, чем я сама в себя.
01:19:06Ты действительно не хочешь, чтобы мы проводились?
01:19:36Я хочу, чтобы мы попрощались здесь.
01:19:41Знаешь, поездом в Бостон не так уж далеко.
01:19:47С тобой все в порядке, Белинда?
01:19:49Да, мама, я в порядке.
01:19:51Никаких сомнений по поводу отъезда с миссис Таффорд Смит?
01:19:54Нет, уже нет.
01:19:55Я чувствую себя спокойно со своим решением.
01:19:58И так твои мысли о Дрю?
01:20:00Я люблю его, мама.
01:20:03Правда, люблю.
01:20:04Но все это безнадежно.
01:20:07Иногда одна мечта – это все, что можешь иметь.
01:20:10Доброе утро!
01:20:24Доброе утро!
01:20:24Я просто хотел попрощаться и поблагодарить за все, Кларк.
01:20:34Едешь домой?
01:20:35Чарльз и Садди переезжают на ферму.
01:20:37Завтра я возвращаюсь в Нью-Йорк.
01:20:41Думаю, Белинда уже уехала?
01:20:44Сегодня утром мы попрощались.
01:20:47Вероятно, она сейчас садится в дилежанс.
01:20:50Ты спросил меня однажды, как я понял, что люблю Марти.
01:20:55Но ты никогда не спрашивал меня, что я сделал дальше.
01:20:58И что же?
01:20:59Она уезжала на повозке.
01:21:01Марти собиралась вернуться домой.
01:21:04И я поехал за ней.
01:21:06Когда ты любишь кого-то, по-настоящему любишь,
01:21:09то не отпускаешь.
01:21:10Я многому научился у тебя, Кларк.
01:21:16Тогда что же ты до сих пор здесь стоишь?
01:21:19Разве тебе не нужно догнать?
01:21:31Последний раз!
01:21:33Кому на Денвер!
01:21:35Всем занять места!
01:21:36Последний раз!
01:21:37Кому на Денвер!
01:21:40Белинда!
01:21:41О, Боже!
01:21:45Подождите!
01:21:49Я буду практиковаться в Бостоне, пока ты будешь учиться.
01:21:52Потом мы вернемся сюда.
01:21:53Ты был бы счастлив работать юристом здесь?
01:21:56Здесь я полюбил свою профессию, здесь есть ты.
01:21:59Я не смогу быть счастливым где-нибудь еще.
01:22:02Это не твой мир, Дрю.
01:22:04Ты мой мир.
01:22:05Я люблю тебя, Белинда.
01:22:10Выходи за меня замуж.
01:22:17Поезд Бостон ходит почти каждую неделю.
01:22:20Виндзор встретит тебя на вокзале, не так ли?
01:22:23Я выйду за тебя замуж, Дрю.
01:22:29Продолжает?
01:22:33安ю!
01:22:34Я иду!
01:22:35Я иду!
01:22:35Я иду!
01:22:36Я иду!
01:22:38Я иду!
01:22:39The End
01:23:09The End
01:23:39Я объявляю вас мужем и женой.
01:23:51The End
01:24:21До свидания.
01:24:45До свидания.
01:24:47Пока.
01:24:48Береги себя.
01:24:49Конечно.
01:24:51Удачи, сынок.
01:24:52Большое вам спасибо, сэр.
01:25:01Пока, дедушка.
01:25:02Будь счастлива.
01:25:03Веди себя хорошо, Джейкоб.
01:25:11Марти?
01:25:15Береги себя.
01:25:18Спасибо.
01:25:19Пожалуйста.
01:25:22Позаботься о моей девочке.
01:25:24Обещаю.
01:25:24Ты готова?
01:25:36До встречи.
01:25:41До свидания.
01:25:44Я люблю вас.
01:25:49Люблю вас.
01:25:57Люблю вас.

Recommended

1:29:32