Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
The Rising of the Shield Hero 4th Season Episode 2 Enlish Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
Follow
today
Category
😹
Fun
Transcript
Display full video transcript
00:00
ジューシャ
00:30
Before you enter, if you're ready, you'll be ready to go to the backyard.
00:36
I think we're going to go to the backyard.
00:38
That's right. We have time for the night, so let's go to the city.
00:44
No, I'm going to stay in the room.
00:47
I'll be able to protect Nau Fumi.
00:50
What? Let's go to the house together!
00:55
That's right. Let's go to the house.
00:58
Yes. There's a lot of delicious beer.
01:02
It's fun. Let's go to the house.
01:05
But...
01:06
Just...
01:10
Let's go to the house.
01:12
That's right.
01:28
Let's go to the house.
01:30
Let's go to the house.
01:32
Let's go to the house.
01:34
That's right.
01:36
Show me
02:06
何度だって
02:08
立ち向かい続けるから
02:12
We'll never root and try it
02:14
Now nobody can stop us, no way
02:18
幾度飛んだく
02:20
乗り越え, take it away
02:22
赤い線香も逆る
02:24
果てのない道だとしてる
02:27
We protect our resolution
02:32
You need wrong hesitation
02:34
照らさせないさ
02:36
Fut it right now
02:38
You need wrong hesitation
02:40
迷いなんてない
02:42
Don't go now
02:48
出迎えの様子を見る限り
02:50
思ったより面倒そうな国かもな
02:53
なあ、ラフちゃん
02:59
どうした、ラフちゃん
03:01
こんなところに
03:03
立て?
03:05
スキルは
03:07
重荷補助と領地の改革
03:10
多方?
03:12
大人
03:14
私は
03:16
1
03:17
1
03:18
2
03:19
2
03:20
3
03:22
2
03:23
2
03:25
3
03:26
Wow, it's so good.
03:30
Isn't it a beautiful city?
03:34
Come on.
03:39
I'm sure you have the heart of Naofumi.
03:44
Naofumi.
03:50
This is so good.
03:52
Oh, there's a drink.
03:55
Naofumi.
03:56
Naofumi.
03:57
I don't know if it's like this.
04:00
If you have a order, please call me.
04:03
Yes.
04:04
What?
04:05
There's no water.
04:11
That's why I was going to go outside.
04:15
I've always been walking around.
04:18
I don't care about it.
04:21
I don't know.
04:22
I'm sure you are living together.
04:24
But this is what's going on.
04:26
There's no way to do it.
04:29
Naofumi, we'll have to stay in the situation.
04:33
I don't have to worry about it.
04:43
It's so good, Raph.
04:46
I know.
04:55
What?
04:57
What? What's the matter?
05:04
What's the matter?
05:06
What's the matter?
05:15
The master of the master!
05:18
The master of the master!
05:20
Wait, wait, stop!
05:23
Come here! The master of the master!
05:27
The master of the master!
05:30
The master of master!
05:35
Total shield!
05:37
That's it!
05:42
Is the master of the master?
05:44
Where did you go?
05:45
The master of master!
05:47
Let's go!
05:49
We're in the middle of the master!
05:51
We're not going to eat yet!
05:54
The master of master!
05:57
This is what the master said!
06:00
First...
06:01
The master of master!
06:02
That's it!
06:03
The master of master!
06:04
We're in the middle of the master!
06:06
There's a lot of people who are in contact with them, and they're going to be created by the Harem.
06:12
Harem?
06:14
That's right!
06:16
The龍脈, tell us about our wishes!
06:20
We are going to pray for our strength!
06:23
Let's read the truth again, and look at the幻想 of our enemy!
06:29
It's a miracle!
06:31
I'm so sorry.
06:34
I'm so sorry.
06:36
I'm so sorry.
06:39
I'm so sorry.
06:42
What kind of look at you?
06:47
I mean, it's not a real time.
06:50
I'm sorry.
06:52
I'm sorry.
06:54
I've been here for a while.
06:57
I've been here for a while.
06:59
I can see if I can see it. It's an emergency situation.
07:02
It's a lot of fun.
07:05
You've already been here.
07:07
I'm only looking at the幻覚.
07:10
I'm going to run away from you.
07:16
What are you doing?
07:18
I'm very sorry for you.
07:20
I'm going to do a service for you.
07:24
I'm going to take care of you.
07:26
I'm going to be mad at you.
07:28
I'm not.
07:30
I have no question.
07:32
You're not.
07:34
If you have any thoughts,
07:36
you can take a quick time to use your船.
07:39
I'm going to take care of you.
07:41
I will be able to do a meeting.
07:44
I will be able to do a meeting.
07:46
I will be able to take care of you.
07:49
It's a problem.
07:51
I will be able to do it.
07:53
I will be able to do it.
07:55
I will be able to do it.
07:56
But if this is going to continue,
07:59
I'll put it in the head of this one too.
08:07
I'll let you leave it to Kutenlo.
08:26
Oh my god, you look good at it, isn't it?
08:40
It's not a great costume. Please tell me, my brother.
08:45
All of you, the礼拝 of the gift has been finished.
08:51
This is the end of the day, let's take a look at your food.
09:04
I'm going to bring you something to eat.
09:07
Yes, I'll take it.
09:10
I'm going to eat some food.
09:17
You should be honest, brother.
09:20
So, I'll get you to the next time.
09:24
It's a great opportunity!
09:26
I'm not going to move on so far!
09:28
What?
09:30
You've gone to the place.
09:34
I've been to the next place to the Shizu.
09:38
There's a certain purpose to be together to be told.
09:41
If you were to find a place,
09:43
you'll find a party.
09:46
Ah! I've got a lot of money!
09:49
What?
09:50
A person who has a goal?
09:53
Oh...
09:57
Oh, my God!
09:58
Are you enjoying the party?
10:02
You are...
10:04
JALARIS, right?
10:06
I know you are...
10:08
I'm living in the same place.
10:10
I'm living in this case.
10:12
.
10:17
.
10:20
.
10:22
.
10:24
.
10:24
.
10:25
.
10:26
.
10:31
.
10:35
.
10:40
.
10:42
アトラ様、こんなに大きくなられて…
10:45
イーサン…
10:47
お兄様、この方は…?
10:49
イーサンは親父の部下だった人だ。
10:51
お父様の…?
10:53
アトラは覚えていないだろうが、家にもよく来ていて、一緒に遊んでもらっていたんだぞ。
11:00
ご両親が亡くなられて、フォール様、アトラ様の行方がわからなくなって以降、お二人のことばかり案じておりました。
11:09
この国では、ハクゴシュは肩身が狭く、このような形での再会となりましたことをお許しください。
11:16
しかし、どうしてもお伝えしたいことがありまして…
11:22
ライオッシュのジャラリスにはお気を付けください。
11:25
彼は、お父上の死に関わっている可能性があります。
11:30
ジャラリス…?
11:32
ジャラリスは、お父上の最後に立ち会ったとされていますが、真相は違ったのではないかと、当時、軍内で噂されていたのです。
11:41
噂?
11:42
はい。
11:43
彼の報告したティラン様の最後の状況が、どうにも不自然だったのです。
11:49
軍の上層部へ再調査を何度も上進したのですが…
11:53
私は、ティラン様と共に最後まで戦えなかったこと、ティラン様をお守りできなかったことを、ずっと悔いてきました。
12:03
ですから、お二人の力になることが、せめてもの償いだと考えております。
12:10
お二人のためにできることは、何でもいたします。
12:13
時に、バルナール公とのお話は進んでおられますか?
12:18
やはり、あの方は盾の勇者様のご意向をないがしろにしておられるのですね。
12:25
バルナール公は、どうしてもあなた様をこの国に留めておきたいのです。
12:31
国民の機嫌ばかりを伺っておりますからね。
12:34
国民の機嫌?
12:36
盾の勇者様への信仰が熱いからこそなのですが…
12:41
なぜ盾の勇者様は他の国ばかり守って、本来守るべきシルトベルトを守ってくださらないのか…
12:49
と、不満を持つ国民が増えてきているのです。
12:54
バルナール公は、そういった勢力が悪事を働かないよう、最近は特に気を使っておられる。
13:01
ですから、あの者にいくら催促しても…
13:06
そこで、私を使っていただきたいのです。
13:11
私であれば、すぐに船を用意できます。
13:15
残念ながら、今の私の立場では、正規のルートとはいきません。
13:20
ですが、盾の勇者様のためであれば、泥をかぶることも厭いませんよ。
13:26
でも、我らが神の望みですから。
13:29
私を徴用することこそ、不天狼に行く唯一の道なのです。
13:35
ああ、おいしそう!
13:45
そうね。
13:46
おはようございます、盾の勇者様。
13:49
本日は、この後開催される会議にご出席いただきたく。
13:53
終わり次第、昼食。その後は…
13:55
分かった、分かった。会議だな。
13:58
では、また後ほどご案内させていただきます。
14:02
バルナールは、無意味なサービスや予定を詰め込んで、俺たちをこの国に留めようとしている。
14:10
これに関しては、ジャラリスの言う通りだな。
14:17
ただ、ジャラリスはジャラリスで、ゴマを吸ってくる感じがうさん臭い。
14:22
フォールとアトラから聞いたところ、危険な奴のようだし。
14:29
どちらも信用には値しない。
14:33
となると…
14:35
盾の勇者様に祈りを!
14:37
全ては盾の神様の御心のままに。
14:40
我らはここに食物を、生命を得ることができました。
14:45
世界を守る神の願いを代行する力へと!
14:50
力へと!
14:53
素晴らしい祈りの言葉ですわ。
14:55
まずは、盾の勇者様がお食事を始めてくださいませ。
15:00
何にせよ、こんな居心地の悪い国。
15:07
早く出るに越したことはない。
15:10
それでは、特別会議を始めます。
15:15
議題は、次の波に備えての軍備増強と拡張において、盾の勇者様を軍の中枢に据えた陣営配備の再建造と…
15:28
ちょっと待て!
15:30
次の波だと。何度も言っているが、俺はここに長居する気はない。
15:34
承知しております。
15:37
ですから、我が国切手の造船所に、勇者様にふさわしい船を作らせるための予算案を審議中で…
15:44
そういうことじゃないだろ!
15:47
お前たちが俺を使って軍備を増強したいとか、国民の意思を統一したいとかいう気持ちは分からなくもない。
15:56
あっ!
15:57
ただ、お前たちが国を守りたいように、俺だって自分の領地を守りたい!
16:02
今も村の奴らは、俺たちの帰りを待っているんだ!
16:06
そんな…
16:08
まあ、クテンローとホウオウの剣が片付けば、少しは盾の勇者として振る舞ってやれなくもないが…
16:18
さすが勇者様です!
16:21
ご自身の治める土地のことを第一に考えるその姿勢!
16:25
民の上に立つ者としてのあるべき姿!
16:29
私も見習いたいものです!
16:31
私もぜひ勇者様には、シルトベルトに今後とも訓練し、統治していただきたい!
16:38
しかし、盾の勇者様のご意向に従わないなど、シルトベルトの民としてあってはならないこと…
16:45
ここは早急に船を用意すべきではないだろうか…
16:49
この特別会議において、四大種族以外発言は認められていない!
16:54
立場をわきまえろ、ジャラリス!
16:56
ふぅぅぅぅぅぅぅぅぅ…
16:58
失礼いたしました、勇者様。
17:01
勇者様のご意見は大変参考になりました。
17:05
そのお考えを踏まえ、一度こちらで意見をまとめさせていただきます。
17:09
また先延ばしか…
17:12
どれだけ頭が硬いんだ!
17:15
尚文様、アル!
17:17
誰もいないうちに手短に済ませよう…
17:18
盾の勇者!
17:20
話していたイーザンだ。
17:22
直接お会いできるとは、光栄の至りでございます。
17:25
フォール様、アトラ様を助けていただいたことを、何とお礼を申し上げればよいか。
17:28
盾の勇者!
17:30
話していたイーザンだ。
17:32
直接お会いできるとは光栄の至りでございます。
17:37
フォール様、アトラ様を助けていただいたことは何とお礼を申し上げればよいか。
17:43
この御恩は我が身が砕けようとも必ず…
17:46
もういい!
17:48
俺が勝手にやったことだ。
17:50
それよりもフォールから話は聞いているな。
17:54
はい、あのお二人の監視ですね。
17:56
そうだ。
17:58
ヴァルナールもジャラリスもこの硬着した状況を打開するため、強引な手を打ってもおかしくない。
18:05
得た情報はこいつらに報告してくれ。
18:07
はーい、よろしくね。
18:09
数日中には肩をつけたい。
18:17
表面上は奴らの様子をうかがいながら、裏では準備を進めていた。
18:23
いつコウキが舞い込んでもいいように。
18:26
こうしてシルトベルトでの日々は過ぎていった。
18:32
遅れました。
18:37
ふう…
18:39
I don't want to eat this!
18:48
So? If you have a drink, you can get whatever you want.
18:52
That's why...
18:52
Everything is in the spirit of the Lord.
18:55
We are able to make food and live in this place.
18:59
We are able to protect the Lord's promise of the world.
19:04
The power of the Lord!
19:06
That's it,勇者様, let's go to your dinner.
19:31
勇者様, this is...
19:33
Bono, go ahead!
19:35
Don't worry, it's gonna be a good time!
19:38
You're a bad thing?
19:41
You're a bad thing!
19:42
It's a bad thing...
19:43
I'm gonna deal with the blood of a man.
19:46
This is a great drug.
19:48
How did you...
19:50
What's wrong with me?
19:52
How do you think you...
19:55
You gotta have a place for the love of you.
19:58
You're...
20:00
What do you think?
20:30
I don't know how to do it.
20:32
There are people who have a lot of us.
20:34
That is all the truth.
20:36
I can't do this anymore.
20:40
I can't do it.
20:42
I can't do it.
20:44
I can't do it.
20:46
You have to do it.
20:48
I don't know.
20:50
I can't do it.
20:52
I can't do it.
20:54
I can't do it.
20:56
I can't do it.
20:58
What if I don't believe it, Varnardo?
21:00
You can't do it.
21:02
You must try it.
21:04
If you have to do it,
21:06
I will give you one more clue.
21:10
You have to do it.
21:12
What are you doing?
21:14
You have to do it.
21:16
You have to do it.
21:18
That is the only thing.
21:20
You have to do it.
21:22
You have to do it.
21:24
You have to do it.
21:26
Which means the one who stands for the nation of the army?
21:31
He is the only thing, so he will be like this.
21:35
In terms of four kinds, there are plenty of people who have come to mind.
21:40
Huh? You're just not even that.
21:44
What? You're going to die!
21:47
You're going to die, Chumul!
21:49
You're going to die!
21:50
You're going to die!
21:52
You're going to die!
21:55
I can't believe that I can't believe it!
22:25
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
22:55
Yeah, yeah, yeah, yeah.
23:25
Yeah, yeah, yeah.
Recommended
23:40
|
Up next
The Rising Of The Shield Hero Season 4 Episode 2 English Sub
Microdosis
today
23:40
The Rising of the Shield Hero Season 4 Episode 2 English Sub.mp4
Airing Animes
today
23:40
The Rising Of The Shield Hero S 4 Ep 2 English Sub
Joesph Hess HD
today
23:40
Me and the Alien MuMu Episode 15 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
today
23:40
Dealing with Mikadono Sisters Is a Breeze Episode 3 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
today
23:50
I Was Reincarnated as the 7th Prince Episode 2 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
today
22:55
Onmyo Kaiten Re:Birth Verse Episode 3 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
today
23:20
Hell Teacher Jigoku Sensei Nube Episode 4 English Sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
today
14:57
Battle Through The Heavens Episode 4 Eng Sub Season 2
Anime Trilogy 3.0
11/9/2022
16:07
Battle Through The Heavens Episode 5 Eng Sub Season 2
Anime Trilogy 3.0
11/9/2022
1:31
The Rising of the Shield Hero - temporada 2 Tráiler VOSE
Sensacine
6/3/2022
1:24
The Rising of the Shield Hero - Tráiler oficial Temporada 3
FilmAffinity
10/6/2023
15:42
Battle Through The Heavens Episode 6 Eng Sub Season 2
Anime Trilogy 3.0
11/9/2022
1:20
The Rising of the Shield Hero - Trailer de la temporada 4
Espinof
4/24/2025
1:53
Granny | The Rising Of The Shield Hero
youngira82
4/20/2021
15:14
Battle Through The Heavens Episode 2 Eng Sub Season 2
Anime Trilogy 3.0
11/9/2022
0:58
The Rising of the Shield Hero Season 3 - Official Trailer
Movie Corner
4/7/2023
8:04
The Sword Immortal Season 2 Episode 4 Indo Sub
donghuaid.com
2/1/2024
20:25
Battle Through The Heaven Season 3 Episode 4 Eng Sub
RenegadeImmortal
5/16/2021
16:13
Battle Through The Heavens Episode 12 Eng Sub Season 2
Anime Trilogy 3.0
11/9/2022
13:28
The Soul of Soldier Master Season 2 Episode 4 [16] Subtitle
Anime Trilogy 2.0
2/15/2023
15:21
Battle Through The Heavens Episode 11 Eng Sub Season 2
Anime Trilogy 3.0
11/9/2022
1:28
The Rising of the Shield Hero - saison 2 Bande-annonce VO
Allociné
2/10/2022
15:29
Battle Through The Heavens Episode 8 Eng Sub Season 2
Anime Trilogy 3.0
11/9/2022
15:58
Battle Through The Heavens Season 5 Episode 24 Sub Indo
Next Vid
3/1/2023