Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday

Category

🗞
News
Transcript
00:00I didn't see the words in one eye.
00:14She was born as beautiful as she was born.
00:20The eyes of the Frey was like a moon.
00:25キレイだ…
00:30現実投票はおよしなさいませ。マリー様は旦那様との婚約を拒否されたのです。
00:40私…私無理です!
00:43現実を突きつけるな、ミヨ…いつもいつもお前は鬼か!
00:51これが私の役目ですから。それにしても、まさか姉妹を取り違えて求婚していたとは。
00:58だって仕方がないだろ。
01:02あの夜はマリーの誕生日だったんだ。
01:05暗闇に一人で佇んでいたあの娘が…
01:08パーティーの主役だったなんて思わないだろ!
01:13光を見て、夢描いて、私は月に手を伸ばした。
01:21あなたと輝きる未来だから。
01:27誰にも見つけられない宝石。
01:40今かける月から取り戻す。
01:44沈む夜に光は消えない。
01:48その瞬間を待っていた。
01:51まだ終われないストーリー。
01:54この手で返ってみせる。
01:58光を見て、夢描いて、私は月に手を伸ばした。
02:06あなたと輝きる未来だから。
02:11咲いて、咲いて、咲いて、何度でも。
02:16影を裂いて、私を覗いて欲しいの。
02:22輝く月のように照らして、闇に包まれても。
02:29光を放つ、放つ。
02:34月食。
02:44俺の父、アルフレッド・グラノド公爵の妻は、二人いた。
02:49猫がゴミのように転がっていれば、ゴミになる。
02:53ゴミがニャーと巻いたら、猫になる。
02:56そして、私と…
02:57ふざけないで!
02:58お…
02:59自分の立場が分かってるの?
03:04身の程をわきまえなさい。
03:08公爵家と並ぶ家柄で、父、アルフレッドの性質である、ローラ夫人。
03:14イプサンドロスの旅芸人から召し上げられた側室である、俺の生みの親、リュウリュウ。
03:29イプサンドロスの旅芸人から召し上げられた側室に召し上げられた側室に召し上げられた側室。
03:49騒がしいと思えば、これでも食べて静かになさい。
03:54あっ!
03:56あっ!
03:58あっ!
03:59私が焼いたものなのに、ずいぶん素直に口をつけるのね。
04:04だって、おいしいぞ、これ。大好きだ!
04:08そう? 他には何が好き?
04:15えっと、ケーキとクリームと、それにチョコレートクッキー!
04:20お菓子大好き!
04:22私もお菓子は好きよ。
04:24お菓子を作ってる間は、嫌なことを考えずに済むもの。
04:29ほう…
04:31今度はチョコレートクッキーを作ってあげるわ。
04:37今度はチョコレートクッキーを作ってあげるわ。
04:40うん!
04:42はん…
04:43うん!
04:44確かにローラは性質だ。
04:51しかし、女子は皆女の子だ。
04:55よって、我が公爵家は、
04:59キュロスに相続させる。
05:14キュロスに相続させる。
05:17キュロスに相続させる。
05:18I'm sorry!
05:20I'm sorry!
05:22I'm sorry!
05:24I'm sorry!
05:26I'm sorry!
05:28Mom!
05:30How did...
05:32How did...
05:34How did that hurt?
05:36The woman who was優しく...
05:38Why did she choose to die?
05:48The woman who was raised in the world...
05:52She didn't go to my house...
05:54She took me to my house...
05:56She also...
05:58She also took me to live in this country...
06:00She also took me to live in this country...
06:02She also took me to my house...
06:04But...
06:06I'm sorry...
06:08I'm sorry...
06:10I'm sorry...
06:12I'm sorry...
06:14I'm sorry...
06:16But you see...
06:19My friend & king was able...
06:22I'm sorry...
06:23Hello, my friend!
06:28Finally...
06:29She made you...
06:31It does have to be called you...
06:33I don't know...
06:34It's not Adam...
06:35I've heard of the hostess...
06:37But you...
06:38How come...
06:40For the money...
06:41I don't know...
06:42男なら片っ端からって感じだね
06:46シャーデラン男爵家の困窮っぷりは貴族界隈でも知れ渡ってる
06:51この誕生日パーティーを名目に娘を売り込みたいってのが見え見えだよ
06:57まったく癒しいことだ
06:59でも噂によるとかなりの美女らしいよ僕は婚約者がいるから無理だけど
07:06キュロス君は行ってきたら興味ない
07:10ガラナド白色
07:13あの よかったらこちらを
07:17あ ありがとう
07:24ああ
07:34やっぱりモテるね
07:36モテる?シート金しか見てないだろ
07:39内心では俺の羊を忌み嫌う女たちだぞ
07:43ま、普通の貴族娘はイプサンドロスを野蛮な血だと嫌ってるからね
07:49気持ちはわかるけど、君に生涯独身という選択肢はないだろう
08:02白癡という地位にあり皇爵家唯一の男児
08:08独身のままでは皇爵の地位を告げないからね
08:12バカッタル
08:13君の心を射とめる女性がどんな人か
08:20僕はとっても楽しみだよ
08:23そんな日が来るものか
08:27No, that's right...
08:36The wife of the beloved boy who's married to the man who's married to the queen of the boy's daughter is just fine.
08:39If you're a part of a strong partner, it's easy to get out of it.
08:44...
08:49I don't want to do love with you.
08:56I thought you were going to love with you.
09:04I love the story of the Lipsandros.
09:10I love her.
09:13I want to talk more about her.
09:15But she is going to take my hand.
09:18I love her.
09:20I'm sorry.
09:25It's my sister.
09:27Excuse me.
09:28I'm sorry.
09:29I'm sorry.
09:30I'm sorry.
09:31I'm sorry.
09:32The name of my wife?
09:33I'm sorry.
09:34I'm sorry.
09:35I'm sorry.
09:36My wife, my wife!
09:38I'm sorry.
09:39I'm sorry.
09:41I'm sorry.
09:42The name of my wife,
09:44I told you.
09:47I'm sorry.
09:48I'm sorry.
09:49I'm sorry.
09:50I'm sorry.
09:52I'm sorry.
09:53I'm sorry.
09:54I'm sorry.
09:55I'm sorry.
09:56I'm sorry.
09:57I'm sorry.
09:58I'm sorry.
09:59I'm sorry.
10:00I'm sorry.
10:01I'm sorry.
10:02I'm sorry.
10:03I'm sorry.
10:04I'm sorry.
10:05I'm sorry.
10:06I'm sorry.
10:07I'm sorry.
10:08I'm sorry.
10:09But...
10:10I was looking for her.
10:11What do you think...
10:12I was looking for her...
10:13...
10:14...
10:15...
10:16...
10:17...
10:18...
10:19...
10:20...
10:21...
10:22...
10:23...
10:42...
11:03...
11:18...
11:20...
11:21...
11:22...
11:23I'm sorry, I'm sorry.
11:25I have to be a man-made.
11:29I have to be a little bit more.
11:32I was too scared.
11:35I am a good friend.
11:37You're a great person to prove that the truth is.
11:40You're a good friend.
11:42I'm sorry.
11:44I'm sorry.
11:46What is that?
11:48I'm sorry.
11:50That's why I'm not going to be here.
11:52And I'm not going to be here.
11:56I'm sure you're going to be here.
12:02If you're not going to be here,
12:04you're going to be happy to be here.
12:07I don't know.
12:09But you're not going to be here.
12:12You're going to be here now.
12:15Well, that's right.
12:19I'm going to go to Mary's place.
12:22What I want to see is her smile.
12:31The clothes that I've worn out,
12:33and my favorite book.
12:36What I've been given to this world,
12:40is that it's enough.
12:46Who's this?
12:48Yes.
12:50Please.
12:51Yes, please.
12:54Miyoto!
12:56Kyrosu!
12:57I have been very sorry for you.
13:01What's the matter?
13:03What's the matter?
13:05What's the matter?
13:06I'm not going to be here.
13:08I'm not going to apologize.
13:09No.
13:10I'm sorry for this.
13:11Look at me.
13:12Look at me.
13:13I'm not going to be here.
13:23I'm not going to be here.
13:25I'm not going to be here.
13:26I'm not going to be here.
13:27I'm not going to be here.
13:28I'm not going to be here.
13:29I'm not going to be here.
13:30I'm not going to be here.
13:31I'm not going to be here.
13:34I'm not going to be here.
13:36I'm not going to be here.
13:37I'm not going to be here.
13:38I'm sorry for it.
13:39I'm not going to be here.
13:40I'm not going to be here.
13:42I'm not going to be here.
13:43I'm not going to face you seriously.
13:45Listen did I really smile?
13:47Yay?
13:48necessities are vital when you're here.
13:52This is not any other words.
13:53That's why I didn't say that.
13:56That's right?
13:58Yes, I don't have any advice.
14:01I don't know what to do with your father.
14:06I don't want to marry a wife with a father's wife.
14:11However, I'm not going to marry him.
14:14That's right.
14:16If you don't want to marry a man, you can't marry him.
14:22And so, she was the one who was in the role of the leader of the leader.
14:27She was the beautiful Anastasia.
14:35I have been a long time. I don't have any questions.
14:38I have been here with a mother. I have been here with my grandmother.
14:43I have been here with my own.
14:45I have been here with my brother.
14:49Wait, wait, wait.
14:51確かに俺は戦略結婚も受け入れるつもりでパーティーへ行った。だがあの夜、気持ちを改めたんだ。旧婚の手紙も建前なんかじゃない。本心だ!
15:02ええ、わかっています。伯爵様のアナスタジアへの思いが伝わってきました。
15:07違う!そこが間違いなんだ!
15:10意味がわからない。
15:13お二人とも。そろそろ夕食の時間です。召し上がりながらお話しすればよろしいかと。
15:26そうだな。俺も空腹で死にそうだ。
15:30どれもおいしい。うちのご飯と短違い。
15:43マリー、これは戦略結婚なんかじゃない。
15:50アナスタジアに送った旧婚の手紙は、あの夜中庭で出会った君と、ただ名前を取り違えていただけなんだ。
15:58俺が結婚したいのは君だ、マリー。
16:01あ、光栄でございます。
16:04信じていないな。
16:06キュロス様はお優しい方ですのね。お気遣いなくとも大丈夫ですよ。
16:11やっぱり信じてないじゃないか。
16:15貴族の家に生まれた以上、婚姻は責務。それはキュロス様だって同じ。
16:21いや、その責任は比べようもない。
16:24きっと側室だって取られるだろうし、私はまたボロをまとって働くかもしれない。
16:31それで構わない。
16:35今までと何も変わらないのだから。
16:38あの、他に何か。
16:41俺はマリーが好きだ。
16:47あ、好き?誰が?誰を?
16:56今までで一番意味がわからない。
16:58とにかく、婚約は成立した。
17:08婚約式は3ヶ月後だ。全てこちらで用意する。
17:12君は心配しなくていい。
17:14はい、かしこまりました。
17:17それまではここでの暮らしを楽しんでくれ。
17:20あ、あの、一度家に帰りたいのですが。
17:23シャデラン家に?なぜだ。
17:25その、父も婚約が成立するとは思っておらず。
17:29一夜だけ伯爵様をお慰めして、ご縁ができたら追い出されてこいと強く言われていて。
17:36はぁ?
17:38はぁ?
17:39わ、わたしも想定外の展開で、一度家に帰って指示を仰がないと。
17:44はぁ、ミオ。
17:47はい、マリー様。少々お待ちください。
17:50な、何か失礼なこと。いや、失礼なことばかりね。
17:57恐れ入りますが、マリー様。
18:04ご実家への帰省は禁止させていただきます。
18:06え、ど、どうして?
18:08旦那様からの指示です。
18:11もしシャデラン夫妻が訪ねてこられても、
18:14面会は必ず旦那様の許可のもとをお願いします。
18:21マリー様、一つお尋ねしてもよろしいでしょうか。
18:26あなたはなぜ、自分がブサイクだなんて思い込んでいるのですか?
18:32あなたはなぜ、自分がブサイクだなんて思い込んでいるのですか?
18:37あ、そ、それは、お父様とお母様が…
18:42毛玉だらけの髪と、そばかすと、ずだぼろの私がいつも鏡に…
18:55お言葉ですが、マリー様。
18:57その中で今ここにあるのは鏡だけです。
19:01どうぞ存分に向き合ってくださいませ。
19:07鏡と向き合う…
19:09それが、何になるというの?
19:18本当の私は、こんな見知らぬ誰かじゃないもの。
19:22全然現実味がないわ。
19:29な、なにこれ!
19:34これ!
19:35ああっ!
19:36ラウカで暖かい!
19:38はぁ…
19:40まるでおとぎ話の世界みたい…
19:42荘厚な白亜の城。
19:45綺麗でキラキラした衣装。
19:48素敵な次女の方々。
19:50そして、美しい緑の瞳の伯爵様。
19:54本当に…
19:57夢みたいな…
20:00そうよね。
20:01きっと目が覚めれば魔法は解けて、
20:03ズタボロの私がいるだけ。
20:04俺はマリーが好きだ。
20:06はっ!
20:07はっ!
20:08はっ!
20:09はっ!
20:10はっ!
20:11はっ!
20:12はっ!
20:13はっ!
20:14はっ!
20:18はっ!
20:19はっ!
20:20はっ!
20:21はっ!
20:22はっ!
20:23ははっ!
20:24はっ!
20:25私とは恥ずかしい…
20:26こんな夢を見るなんて!
20:27はっ…
20:32でも、
20:33夢ならまだ覚めてほしくないな…
20:36だって…
20:38夢ならば素直に嬉しいって思えるもの。
20:47昨日はなんだか不思議な夢を見たわ。
21:04さて、かまどに火を入れて家族のみんなを起こして。
21:09あれ?
21:16ああ、まだ夢の中なのね。
21:20あら、もう少し楽しんでも。
21:25マリー様、もうお目覚めでしょうか?
21:29はっ、はっ、はっ、起きてます!
21:31失礼いたします。
21:37おはようございます、マリー様。
21:40お、お、おはようございます!
21:42何をしてるんですか、マリー様。
21:45丁寧にお辞儀をしてくださったから、それより下に這わなければと。
21:51なんでですか。楽になさってください。
21:55あの、そちらの方々は…
22:01マリー様は正式に旦那様の婚約者となられました。
22:05今後は3人で身の回りのお世話をさせていただきます。
22:10紹介いたします。
22:12ハンナとイルザです。
22:17イルザと申します。
22:19ハンナと申します。
22:21ハンナと申します。
22:22ハンナと申します。
22:26ハンナと申します。
22:36The world is beautiful, I'll forget the wounds I forget.
22:48I'm thinking about what I've been thinking about.
22:58First of all, I'm moving the way to live.
23:04I'll never forget this汚れ
23:06But I'll never forget it
23:14I'll never forget it
23:18If you're beautiful
23:20I'll never forget it
23:23I'll never forget it
23:25Even if you're all
23:28If you don't understand
23:30You only can't stay
23:34You know I'll never forget it
23:36Don't forget it
23:38You are amazing
23:41This river is so
23:44I said it
23:46This river is so
23:49I said it
23:52Oh, I'll never forget it
23:55Oh, Marie. Why do you believe me?
24:05I'm sure I've been using my name for my sister.
24:10If there's no more than anything, I'll give you anything.
24:13So, I'll open my heart a little bit.
24:18Next time, I'll see you next time.
24:19I'll see you next time.
24:19I'll see you next time.
24:20I'll see you next time.
24:22I'll see you next time.
24:25You

Recommended

23:50
Up next
olaoemanga
yesterday
1:02:49
23:40
olaoemanga
4 days ago
24:15
olaoemanga
yesterday
24:00
olaoemanga
yesterday
22:55
olaoemanga
yesterday
23:40
olaoemanga
yesterday
23:40
olaoemanga
yesterday
23:40
olaoemanga
yesterday
23:40
olaoemanga
yesterday
23:40
olaoemanga
yesterday
23:40
olaoemanga
yesterday
23:40
olaoemanga
yesterday
23:40
olaoemanga
yesterday
23:40
olaoemanga
2 days ago
23:40
olaoemanga
2 days ago
23:40
olaoemanga
2 days ago
24:00
olaoemanga
2 days ago
23:55
olaoemanga
3 days ago
23:50
olaoemanga
3 days ago
24:27
olaoemanga
3 days ago