Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago
Alchemy Supreme ep 69-72 ENG SUB
Transcript
00:00To be continued...
00:30这位姑娘
00:32你不要太狂妄
00:34在这情侠宫中
00:36还轮不到你校长
00:38就狂妄了
00:40你们能奈我何
00:42怎么
00:43依上以一人之力
00:46挑战三个家族
00:48如若你们找死
00:50我不介意帮你们一把
00:53放肆
00:54领保楼主到
01:00拜见魅雅楼主
01:11苏家主
01:12六集拜见魅雅阁中
01:15苏家主无需夺礼
01:18诸位不如给我个面子
01:21此事就此结果
01:23如何
01:24那是自然
01:28我们走
01:40夏姑娘
01:46谢谢你仗义相助
01:48苏叔叔不必客气
01:49有我在
01:50谁也不能欺辱你们
01:52苏北天呢
01:53他怎么没来
01:54北天有事外出
01:56还没回来
01:58那我在这儿等他
02:00可恶
02:10苏六集什么时候
02:12和林保楼盘上关系了
02:14慌什么慌
02:15家族论评比拼的是
02:18家族实力
02:19不是外力
02:20就苏家那点底蕴
02:22拿什么和我们斗
02:24韩家主
02:25我听说苏北天那小子
02:27最近风头很盛
02:29还在武道交流时
02:30击败了林云吴府
02:32第一天才
02:33苍京云
02:33放心吧
02:35自会有人收拾他
02:38请家主到
02:43拜见秦老家主
02:47拜见秦老家主
02:49拜见秦老家主
02:49拜见诸位家主
02:55是谁将苏家的位置
03:18安排在角落的
03:20真是胡闹
03:21卢山
03:23去将管事的喊来
03:24
03:25秦老家主
03:29不必这么麻烦
03:30苏叔叔不用担心
03:32苏家
03:33当与仲家平起平坐
03:35父亲
03:38薛福来了
03:40薛福
03:42拜见秦老家主
03:44薛福
03:44我且问你
03:46你为何将苏家
03:48安排在这角落处
03:49这都是小人的错
03:51我这就为苏家
03:53调整位置
03:54秦老不必客气
03:55这也挺好的
03:56不用换了
03:57一个作词而已
03:59秦老何必大动干活
04:02面子是自己正的
04:04不是别人给的
04:06如果苏家
04:07真有傲视群雄的本事
04:09就算坐在角落
04:11依然是交底
04:12
04:14苏家主
04:15你觉得我说的对不对
04:17
04:18
04:19月城主说的没错
04:22我苏家能承受多少诋毁
04:26就能承受多少赞美
04:28今日家族论品
04:33我苏家要挑战三大豪门
04:35你确定
04:38确定
04:39这第一战
04:41就从韩家开始吧
04:43好好好
04:46既然你苏家找死
04:48那我就成全你们
04:50既然如此
04:58先进行豪门挑战赛
05:00由苏家挑战韩家
05:03比赛三局两胜
05:05胜两场者
05:07为最后的胜利者
05:20我宣布
05:24家族论品
05:26开始
05:27
05:29
05:29
05:30
05:32
05:34
05:34
05:35
05:35
05:36
05:37
05:38
05:39
05:40爹爹
05:41这第一战交给我吧
05:42这怎么可以
05:44
05:45相信姐姐
05:46她定能棋开得上
05:48那好吧
05:50一切消息
05:51买熊
05:56我废了她
05:58
05:59家主
05:59家族论品豪门挑战赛
06:17第一场
06:17苏青莲
06:19挑战蛮熊
06:21臭丫头
06:26快快盛上我的怒火吧
06:29海澜
06:31天儿
06:31富翁
06:32
06:33Ellie
06:33
06:34海澜
06:3410
06:35近尺
06:365
06:395
06:40
06:41
06:41
06:46快盛
06:47海澜
06:47Oh
07:09Oh
07:17What can you prove to me?
07:21How can I do this?
07:35The city council, the lord, how are you here?
07:39I'm so scared.
07:41The big people of the great people are here.
07:44What's the problem with the lord?
07:47Today you are going to give a letter to the U.S.
07:51K.
07:52I can prove that the龍鶴 is the one who is in the game of the U.S.
07:57in the battle of the U.S.
08:00I can't believe that the U.S.
08:02The first time of the U.S.
08:07is the U.S.
08:10二位,请随我去主席台吧
08:18不必了,我们就和苏家坐一起吧
08:22不好意思苏家如,北天,我云甲来晚了
08:32云老,您太客气了,您能来,就是我苏家莫大的荣耀啊
08:38清莲,表现得不错
08:41这都是小窃窃的功劳
08:45爹,这第二场交给我吧
08:48好,北天,一切小心
08:53放心吧,爹,蝼蚁而已,搬不起大牢
08:57熊龙,这一战只许获胜,不许失败
09:05那等矛头小儿,我三招就能败他
09:10好快的速度
09:15这扮丘是我赤兰古郡有名的伞羞武宗
09:20讲通杀术,手段极其凶残
09:23小子,看你细皮嫩肉,我真不舍得杀了
09:29可惜,你招惹了不该招惹的人
09:34你的废话真多
09:36豪门战第二场,望逐苏北天,挑战豪门,寒家范秋
09:44我只住一剑,是生是死,就看你的本事了
09:49狂妄
09:50竟然真的是剑尸
10:03竟然真的是剑尸
10:05竟然真的是剑尸
10:09又算你领悟了剑尸又如何
10:12你我去死
10:15我去死
10:19灭橋
10:22灭橋
10:37我怎么会输给一个小辈
10:39
10:40我cze
10:41How could I?
10:43How could I?
10:45How could I?
10:47Kahn Biel.
10:49You can't give up.
10:51Little girl.
10:53You don't give up.
10:55Kahn Biel.
10:57If you don't give up.
10:59I'll give you a chance to challenge my chance.
11:01If you can and the king and the king and the king and the king,
11:03the king and the king,
11:05you'll be the three of them.
11:09This...
11:11Little girl.
11:13You've lost my mother.
11:15You've lost my mother.
11:17Can you tell me three of them?
11:19If you want to die,
11:21let's win you.
11:23Mr.
11:24Mr.
11:25Mr.
11:26Mr.
11:27Mr.
11:28Mr.
11:29Mr.
11:30Mr.
11:31Mr.
11:32Mr.
11:33Mr.
11:34Mr.
11:35Mr.
11:36Mr.
11:37Mr.
11:38Mr.
11:39Mr.
11:46Mr.
11:47Mr.
11:48Mr.
11:49Mr.
11:50Mr.
11:51敬拜三大豪門,
11:53豈不是更好的彰顯
11:55蘇家的實力?
11:57韓家主,上官家主,
11:59妾家主,
12:01你們是否接受蘇北天的挑戰?
12:03岳城主,
12:05既然這小被執意招死,
12:07那我們就成全他!
12:11那好,
12:13第二場豪門挑戰賽,
12:15就由蘇北天挑戰三大豪門,
12:17如韓家外,上官家族,
12:19妾家,
12:21都和同時派三人出戰。
12:23北天太魯莽了。
12:25放心吧,蘇叔叔,
12:27区区三大豪門,
12:29對蘇公子沒有威脅。
12:31不錯,
12:33一群蝼蟻而已,
12:35我都能一刀斬肢,
12:37更何況蘇公子。
12:39北天真的這麼厲害?
12:41蘇家主,
12:43我想自此一戰,
12:45將無人喊動蘇家第一豪門的定位。
12:49漢兵,
12:53還不速速上來一戰?
12:55諸位,
12:57出手吧!
12:59諧陣!
13:01諧陣!
13:03諧陣!
13:07諧陣!
13:09諧陣!
13:11諧陣!
13:13諧陣!
13:15諧陣!
13:17諧陣!
13:19諧陣!
13:21This is your promise.
13:28I will let you for yourself and for your love.
13:32Let's get out of here.
13:35Let's go!
13:43Let's go!

Recommended