Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
El Amor Siempre Encuentra su Camino
#shortfilms
Transcript
00:00:00The time of death, 15, 40, and 2.
00:00:11We did everything possible, but unfortunately, I lamented his loss.
00:00:16Cásate conmigo. Aquí mismo. Ahora mismo. No necesito nada más que a ti.
00:00:37¿Cómo pudiste dejarnos así? Nuestro bebé. Nunca lo vas a cargar.
00:00:46Nunca vas a ver sus primeros pasos.
00:00:52Pero no te preocupes. Le contaré a nuestro bebé todo sobre ti.
00:01:00Sobre tus sueños.
00:01:03Cómo querías construir algo propio.
00:01:05Brindemos por el éxito de nuestra alianza familiar.
00:01:17Salud.
00:01:19Señora, la encontramos. La esposa de Daniel. Lleva a su hijo en el viento.
00:01:35La encontramos. La esposa de Daniel. Está embarazada de él.
00:01:48Señores.
00:01:50Tendremos que posponerlo. Emergencia familiar.
00:01:52Tu precioso marido. Ni siquiera pudo pagar sus putas facturas médicas.
00:02:08Te gastaste hasta el último céntimo intentando salvarlo.
00:02:10¿Y para qué? Estamos ahogados en deuda.
00:02:12Por tu culpa.
00:02:13Kenny. Era tu cuñado.
00:02:15Me lo debes, hermanita. ¿Te acuerdas de esto?
00:02:17Esto es culpa tuya.
00:02:23Pero sé cómo. Puedes compensármelo.
00:02:25Dejé la universidad para mantenerte durante la rehabilitación, Ken.
00:02:29Cinco veces. ¿Qué más quieres?
00:02:32Aprovecha tu condición. Haz un viaje.
00:02:34Llevando mi mercancía.
00:02:35Es todo lo que necesito.
00:02:36Deja de resistirte, hermanita. Me lo debes.
00:02:38Fue un accidente. Te caíste de esa escalera.
00:02:41Lo sabes. Aún me duele a veces, ¿sabes?
00:02:43¿Por qué crees que necesito tomar todas estas malditas drogas?
00:02:47¿Por qué crees que necesito tomar todas estas malditas drogas?
00:03:17Soy la madre de tu marido.
00:03:19La madre de Daniel.
00:03:20La abuela de él.
00:03:21Niño que llevas en tu vientre.
00:03:22Señora, tu hijo no es más que un maldito contratista fracasado.
00:03:25Mi hermana aquí presente puso su corazón y su alma intentando salvarlo.
00:03:29Joder, si acaso nos deben por las facturas médicas.
00:03:31¿Quién? Basta.
00:03:32Ese era mi dinero.
00:03:33Yo pagaré las facturas.
00:03:35Necesitas cuidados, querida.
00:03:38Yo me encargaré de este joven.
00:03:41Espera afuera.
00:03:42¿Quieres?
00:03:42Dale una lección.
00:03:47Nadie amenaza a mi nuera.
00:03:49Sí, señora.
00:03:54Vuelve a casa, hija.
00:03:55Dios mío.
00:04:04Esta era la casa de Daniel.
00:04:25Ahora es tu hogar.
00:04:33Daniel me dijo que sus padres eran solo vinicultores.
00:04:37Bueno, no estaba del todo equivocado.
00:04:39Sí, hacemos vino.
00:04:41Vino que engalana las mesas de toda Europa y alcanza millones en las subastas.
00:04:46Pero eso es solo una pequeña parte del Imperio Dimaggio.
00:04:49DM Entertainment.
00:04:51¿Dónde trabajas, señorita?
00:04:53También era una empresa de los Dimaggio.
00:04:57Se acabó el trabajo.
00:04:58Lo que quieras, cuando lo quieras.
00:05:01No me casé con Daniel por dinero.
00:05:05Eres realmente especial, querida.
00:05:07Haz de esta casa tu hogar.
00:05:10Creo que descubrirás que esta casa no es tan acogedora como piensas.
00:05:16¿Qué?
00:05:37Anthony, hijo mío.
00:05:39Esta es Amelia, la de Daniel.
00:05:41La mujer con la que hermano iba a encontrarse cuando lo mataron.
00:05:44Tell me, do you know that I was exhausted, trying to get to your date?
00:05:50I was about to say that I was going to be father.
00:05:53I think both of us can agree that you are the reason why he died, right?
00:05:57The death of Daniel was an accident. Amelia.
00:05:59A house fortuitous that somehow convinced my brother to get married with her.
00:06:04Oh, I didn't know the true identity of Daniel until now.
00:06:07And now, you think you're feeling pretty well.
00:06:11Me iré.
00:06:14Now, Anthony, you're waiting for a son of your brother.
00:06:19Yes, the baby is of my brother, a woman like she can be.
00:06:24Quite ingenious.
00:06:28Insulta if you want, but you don't want to ask me the legitimacy of my baby.
00:06:34Anthony, go.
00:06:36My mother and my brother are easy to deceive.
00:06:39You, I'm watching you.
00:06:44Every move.
00:06:46Every movement.
00:06:46Every movement.
00:06:50Every movement.
00:06:56The End
00:07:26Los negocios nunca duermen
00:07:37Dos minutos, Gara
00:07:39Oh, lo siento, lo siento muchísimo
00:07:45¿Puedo ayudar a pagar?
00:07:46¿Pagar?
00:07:47Cada pieza es un original
00:07:49Mary C. del siglo XVII
00:07:51Vale más de lo que verás en toda tu vida
00:07:53¿Sabes qué?
00:07:54Eso no es un restaurante
00:07:55Para gentuza callejera
00:07:57Fuera de aquí
00:07:57Yo, por favor, estoy embarazada
00:07:59Me está haciendo daño
00:08:00¿Embarazada?
00:08:01Seguramente te preñaron en algún callejón
00:08:03Le voy a enseñar a tu bastardo
00:08:04¡Su primera lección!
00:08:06La basura pertenece al arroyo
00:08:07No
00:08:07Estas madres mantenidas
00:08:09Pensando que pueden entrar aquí como si nada
00:08:11Quite sus manos de mi nuera ahora mismo
00:08:13¿Y usted quién es?
00:08:15Cuidado todos
00:08:16¿Está usando la estafa de la cazafortuna embarazada?
00:08:20Seguramente solo abre las piernas
00:08:21Para cualquier idiota rico que es
00:08:23Acabas de cometer el último error de tu carrera
00:08:34Señor Dimaggio, estaba reprendiendo a estos alborotadores
00:08:54¿Te atreves a faltar el respeto a la matriarca de la familia Dimaggio?
00:09:00¿Y a su nuera?
00:09:02Por favor, no lo sabía
00:09:03Sáquenlo de aquí
00:09:04Asegúrense de que nunca vuelva a trabajar en el establecimiento Dimaggio
00:09:07Jamás
00:09:07Y en cuanto a ti
00:09:10Tu puesto pende de un hilo
00:09:13Sí, señor
00:09:14Por supuesto, señor
00:09:15Pide lo que quieras, querida
00:09:21El oso buco
00:09:25Y la mozarella de búfala
00:09:28Con el balsámico añejo
00:09:30Oh, querida
00:09:31Eso es exactamente lo que le gustaba a Daniel
00:09:34Quiero que nuestro bebé se vea
00:09:37Todo sobre su padre
00:09:38Incluso los pequeños detalles
00:09:40Daniel nunca podía resistirse al tiramisú
00:09:44Mira cómo
00:09:46Recuerda cada detalle
00:09:47Solo el verdadero amor nota
00:09:50Esas cosas, ¿no?
00:09:51
00:09:51Esta es una pequeña tradición familiar
00:10:16Cada novia Dimaggio
00:10:19Eo recibe su primera
00:10:21Eo joya de la familia
00:10:22Es hermoso, pero es demasiado
00:10:25Anthony, por favor ayuda a Amelia con su regalo
00:10:28Oh, no puedo aceptarlo
00:10:30Ahora eres familia
00:10:32Por favor
00:10:33Anthony
00:10:35Yo...
00:10:37Yo podría ponérmelo sola
00:10:39¿Qué pasa?
00:11:09Este broche es pequeño
00:11:10Tómate tu tiempo
00:11:13Le queda tan hermoso
00:11:28Como si hubiera sido hecho para ella
00:11:31Su madre ha sido generosa
00:11:39Varios millones en joyas
00:11:42Ropa de diseñador
00:11:43Debe estar encantada
00:11:45En realidad
00:11:46Solo aceptó algunas cosas
00:11:48Lo interesante es que cuando estaba
00:11:50Casada con Daniel
00:11:51Enviaba grandes cantidades de
00:11:52Dinero a su hermano
00:11:54Ken
00:11:54Investíguelo todo
00:11:56Si le robó a mi hermano
00:11:59No se va a salir con la suya
00:12:15Joder
00:12:18Era una mina de oro
00:12:20Gracias a mi
00:12:21Eso si
00:12:22Fue la mejor mentira
00:12:23Que jamás contamos
00:12:24Se lo creyó de verdad
00:12:25Que era toda su culpa
00:12:26Que te rompieras el brazo
00:12:28Pero la puta zorra se ha largado
00:12:29Y nos hemos quedado atrapados aquí en
00:12:30Este cuchitril de mierda
00:12:31Que se está cayendo a pedazos
00:12:33Cayéndose a pedazos
00:12:35Si
00:12:35Y a esa vieja
00:12:37Se la llevaron
00:12:38Por el bebé
00:12:40¿En qué estás pensando?
00:12:44Cuando te deshagas de ese bebé
00:12:46La echarán
00:12:47Volverá
00:12:48Arrastrándose
00:12:49A nosotros
00:12:50Si
00:12:51Pero está
00:12:51Encerrada en su fortaleza
00:12:53No te preocupes
00:12:54Vale
00:12:55Tu viejo
00:12:56Tiene un plan
00:12:57Diga
00:13:02Papá
00:13:03Ha sufrido un infarto
00:13:04¿Qué? ¿Cómo?
00:13:06No sé si lo logrará
00:13:07Está preguntando por ti
00:13:09Voy para allá
00:13:10Mira
00:13:27¿Quién volvió corriendo?
00:13:29¿Estás bien?
00:13:31Eh, eh, eh, eh
00:13:32¿Qué te hace pensar
00:13:33Que puedes simplemente
00:13:34Largarte de aquí?
00:13:35¿No crees que merecemos
00:13:35Algo especial
00:13:36Para nuestra angelita?
00:13:37Ya he dado suficiente
00:13:41Cinco programas
00:13:43De rehabilitación
00:13:43Haz miles de dólares
00:13:44Me debes
00:13:46Incluso cuando eras
00:13:48Una maldita
00:13:48Niña le debías a Babi
00:13:50Y ahora por fin
00:13:50Estás pagando
00:13:51He dado
00:13:51Una y otra vez
00:13:53Ahora tengo mi propio hijo
00:13:57En qué pensar
00:13:58Oh, qué gracioso
00:13:59Pero ¿Sabes qué es genial?
00:14:01En realidad tenemos un plan
00:14:02Para tu pequeño
00:14:03Grandes planes
00:14:05¿De qué estás hablando?
00:14:07No lo entiendes
00:14:08Las mujeres embarazadas
00:14:09Pueden cruzar la frontera
00:14:10Fácilmente
00:14:10No las revisan
00:14:11Necesito llevar esto
00:14:12A Canadá
00:14:13No
00:14:15No puedo
00:14:16Es muy sencillo
00:14:17Estoy
00:14:18Llevando
00:14:19Un Di Maggio
00:14:20La familia más rica
00:14:22De
00:14:23Así que tu marido muerto
00:14:26Comparte su apellido
00:14:27¿Ese es tu gran reclamo de fama?
00:14:30Escucha
00:14:31Eventualmente
00:14:31Van a descubrir
00:14:32Tu pequeño maldito secreto
00:14:34Y ese bebé
00:14:35Que llevas ahí
00:14:36Va a ser mucho
00:14:37Más valioso para mí
00:14:38Que el hijo
00:14:39De un contratista muerto
00:14:40No
00:14:40No puedes
00:14:42No
00:14:43Sujétala fuerte
00:14:44Chico
00:14:45Haz que se lo trague
00:14:47¿Continuamos señor?
00:15:10Querido Daniel
00:15:13No renuncies a tus sueños
00:15:15He estado trabajando
00:15:16Turnos dobles durante meses
00:15:18He ahorrado 100 dólares para ti
00:15:20Considéralo tu regalo de año nuevo
00:15:23Puede que no tengamos mucho
00:15:24Ahora
00:15:25Pero nos tenemos el uno al otro
00:15:26Creo en ti
00:15:28Toma mis ahorros
00:15:29Y construya tu sueño
00:15:30Con todo mi amor Amelia
00:15:33Señor
00:15:37Las fechas coinciden
00:15:38Se casó con él
00:15:39Sin jamás
00:15:40Conocer su verdadera identidad
00:15:42Quiero que nuestro bebé
00:15:44Lo sepa todo
00:15:44Sobre su padre
00:15:45Podría haberme equivocado
00:15:48Sobre
00:15:48Socorro
00:15:55Socorro
00:15:56Eh tío
00:15:57Solo cógelo de una puta vez
00:16:00Amelia
00:16:00Rastrea su teléfono ahora
00:16:03Aguanta
00:16:04Amelia
00:16:05Ya voy
00:16:06Quiero a todos nuestros hombres
00:16:26Haz que se lo trague
00:16:32Solo
00:16:35Ay maldita perra
00:16:37Joder
00:16:38¿A dónde crees?
00:16:40¿Qué vas?
00:16:42Ni se te ocurra huir
00:16:44Amelia
00:16:44Sé una buena mula
00:16:45Ese bastardo en tu vientre
00:16:47Puede hacer su primer viaje
00:16:48A través de la frontera
00:16:49O dar su último aliento
00:16:50Ken
00:16:51Es tu familia
00:16:53Es tu sangre
00:16:55¿Ves esto?
00:16:57Hermanita
00:16:58Esto vale miles
00:16:59Ese pequeño bastardo
00:17:00En tu vientre
00:17:01No vale nada
00:17:01Comparado con esto
00:17:02Oh, oh, oh, oh, oh
00:17:04Oh, oh, oh, oh
00:17:05You
00:17:35Fuck! Fuck!
00:17:40What the hell are you doing?
00:17:42Amelia.
00:17:45Who's atreve to touch her?
00:17:46Why not? It's my brother.
00:17:52Who do you think you are?
00:17:53You have been trafficking drugs.
00:17:54For my city.
00:17:55You don't know who I am.
00:17:56Wait.
00:17:57Are you Dimayo?
00:17:58Are you the one who owns half of the city?
00:18:01No, she betrayed you like a idiot.
00:18:03She married with a gift.
00:18:05My brother was obviously too good with you.
00:18:08She really married with...
00:18:09Joder.
00:18:10I didn't know.
00:18:11Amelia.
00:18:12I'm your brother.
00:18:13Can you help me?
00:18:33I'm your brother.
00:18:35Can I help you?
00:18:44A-ah.
00:18:45The future of my family.
00:18:46You know what you have to do.
00:18:53The Dimayo respect the justice.
00:18:55Each piece, each piece...
00:18:59Devuélveselo multiplied by 10.
00:19:06Jason, call Dr. Romano.
00:19:08Llévenlo al hospital ahora mismo.
00:19:09Mi bebé...
00:19:10Eh? Eh?
00:19:11Quédate conmigo.
00:19:12Tú y tu bebé van a estar bien, te lo prometo.
00:19:17Esta cruz...
00:19:20...me ha protegido de muchos peligros.
00:19:22Ahora te protegerá a ti.
00:19:27Te protegeré.
00:19:30Te protegeré.
00:19:32A los dos.
00:19:52Hemos controlado la hemorragia.
00:19:54El bebé está a salvo ahora.
00:19:59Pero aún tiene una dislocación de cadera.
00:20:02Necesita tratamiento inmediato.
00:20:04¿Qué se puede hacer?
00:20:05Recomiendo anestesia general.
00:20:07Esto supone...
00:20:09...un riesgo significativo para el feto.
00:20:12Póngale la anestesia, por favor.
00:20:14No.
00:20:16Doctor...
00:20:17¿Es posible hacerlo sin la anestesia?
00:20:21El dolor sería.
00:20:23La mayoría no podría soportarlo.
00:20:26Cara, tú eres lo primero.
00:20:29Voy a conservar al bebé de Daniel.
00:20:31Daniel.
00:20:37Daniel me enseñó algo.
00:20:40Un viejo dicho italiano.
00:20:42La familia es tuto.
00:20:46La familia lo es todo.
00:20:48Y continúa con la decisión de una madre.
00:20:51Este no es solo mi hijo.
00:20:56Es la continuación...
00:20:59...del apellido Di Maggio.
00:21:02Por favor...
00:21:04...déjenme tomar esta decisión.
00:21:21Estás segura, cariño.
00:21:22Por el bebé.
00:21:23Por el bebé.
00:21:25Por Daniel.
00:21:27Necesitará a alguien con ella.
00:21:31El dolor.
00:21:33Yo iré con ella.
00:21:35No.
00:21:37No.
00:21:41Necesitará a alguien con ella.
00:21:43El dolor.
00:21:45Yo iré con ella.
00:22:10Ya está.
00:22:24Increíble.
00:22:24Fortalezas, Ra.
00:22:25Dimashiu.
00:22:28Lo siento.
00:22:35Ahora entiendo, hermano.
00:22:36Ahora veo lo que tú viste.
00:22:40Gracias por ver el video.
00:23:10Anthony, ¿nos estabas esperando?
00:23:29Claro que no.
00:23:33Solo me estaba preparando para una reunión.
00:23:37Vamos adentro.
00:23:39El médico dijo que necesita descansar.
00:23:43Ayúdala.
00:23:44¿Quieres?
00:23:45Hay algo que necesito decir.
00:23:47He estado hablando con mis abogados.
00:23:57El 20% de Domagio Enterprises será transferido a ti inmediatamente.
00:24:01Esto es Domagio.
00:24:02María, per favore.
00:24:04Somos familia.
00:24:06Déjame empezarte.
00:24:07Con algo.
00:24:08¿A 50 millones deberían bastar?
00:24:11Por favor, no.
00:24:15Daniel me enseñó sobre la dignidad.
00:24:18Sobre ganarse el lugar.
00:24:21Quiero que nuestro bebé crezca.
00:24:23Entendiendo esos valores.
00:24:25Pero mi puesto en DM Enterprises.
00:24:27Solo era una baja médica.
00:24:29Puedo volver mañana.
00:24:31Bueno, en ese caso, Anthony puede ir contigo.
00:24:34Ya es hora de que aprendas la logística de todos modos.
00:24:37Ahora que Daniel.
00:24:38Ah, en serio.
00:24:39Puedo arreglármelas.
00:24:40A las 8.
00:24:42No tolero los retrasos.
00:24:44Hablaré con su supervisor.
00:25:08Para asegurarme de que le atiendan bien.
00:25:10Oh, no.
00:25:11Eso no será necesario.
00:25:12He sido el asistente de Thomas O'Halloran por 6 meses.
00:25:15Yo no.
00:25:21No se mueva.
00:25:34Gracias.
00:25:36Por supuesto.
00:25:37Eh, eh, eh.
00:25:44Como todos.
00:25:48Gracias.
00:25:50¿Qué demonios, Jake?
00:25:52¿La embarazada ha vuelto?
00:25:53Pensé que nos habíamos librado de ella.
00:25:55Técnicamente estaba de permiso.
00:25:57Despedirla nos habría.
00:25:58Costado una fortuna.
00:25:59Oye, vale.
00:26:00Ven aquí.
00:26:00Me importa un carajo lo que cueste.
00:26:02Encuentra la manera de que renuncie.
00:26:06¿Entendido?
00:26:07¿Qué tienes en mente?
00:26:09Muy bien.
00:26:34Damas y caballeros.
00:26:35Thomas O'Halloran está entrando en una nueva fase de su carrera.
00:26:40Eso significa grandes presupuestos.
00:26:42Solo clase A.
00:26:44Proyectos de mínimo 100 millones.
00:26:46Aquellos que no puedan facilitar este nuevo nivel de negocio.
00:26:50Bueno, supongo que la empresa tendrá que reducir personal.
00:26:52He estado de baja médica.
00:26:56Construir estas relaciones lleva meses.
00:26:57No es nuestro problema que hayas elegido este momento en particular para irte de baja médica.
00:27:05¿Alguna pregunta?
00:27:18¿Diga?
00:27:20Lo siento.
00:27:22Ya hemos hecho el casting.
00:27:23Te vas a ir por mucho tiempo, amigo.
00:27:28¡Corten!
00:27:29Botas nuevas ahora.
00:27:32Eh, embarazada.
00:27:34¿Por qué no te haces útil?
00:27:37¿Teniendo problemas para realizar tareas básicas?
00:27:41¿No puedes terminarlo ya?
00:27:44A menos que seas demasiado delicada.
00:27:48Ejemplo perfecto.
00:27:49¿De incapacidad para manejar responsabilidades de alto nivel?
00:27:53Amelia, estás despedida.
00:27:56Así es como tratamos.
00:27:57¿Todos a nuestros empleados?
00:28:05Acabo de cerrar el trato de...
00:28:07La serie El Legado de Eva.
00:28:10Potencial de franquicia de mil millones.
00:28:14¿El tema?
00:28:15El sacrificio maternal.
00:28:18Alguien que entienda...
00:28:20La profundidad del amor de una madre debería estar a cargo.
00:28:24De la adquisición de talento.
00:28:25¿No crees?
00:28:26Y cariño.
00:28:27Sí, sí.
00:28:28La próxima vez que necesites...
00:28:30Un cambio de vestuario.
00:28:31¿Esas piernas tuyas aún funcionan?
00:28:33¿Verdad?
00:28:33Esta mujer estará a cargo de tal adquisición de talento a partir de ahora.
00:28:57Cualquier interesado deberá contactarla directamente.
00:29:01Supongo que todos tienen el número de la oficina de imagio.
00:29:04Vamos a buscarte una silla.
00:29:11Tomás, una silla.
00:29:12Una silla.
00:29:13Amelia, por favor.
00:29:14Por favor.
00:29:14Siéntate.
00:29:17En cuanto al legado de Eva, creo que Tomás sería un excelente protagonista.
00:29:24Envíame la propuesta por correo.
00:29:25Ojalá pudieras ver esto.
00:29:38Nuestro bebé tendrá tu sonrisa.
00:29:41Lo sé.
00:29:42Lo sé.
00:30:10Vigílalo.
00:30:24Necesito esto.
00:30:33Rosa.
00:30:34¿Durante el embarazo, las náuseas, cómo se arregla eso?
00:30:40Ah, el remedio de mi madre.
00:30:42Es menta, limón y té con miel.
00:30:45Nunca falla.
00:30:49Vale.
00:30:57Oh.
00:30:58Menta, miel, té de limón.
00:31:20¿Cómo lo supiste?
00:31:23Lo preparó el ama de llaves.
00:31:26Toma.
00:31:29Para los antojos, no acepto un no por respuesta.
00:31:40¿Tienes una reunión esta tarde?
00:31:42Cancélala.
00:31:43Voy a DM Entertainment.
00:31:44Es la tercera vez este mes.
00:31:46Para una división tan pequeña, despejaré tu agenda.
00:31:58Evaluaciones de desempeño.
00:32:14Parece que todos han cumplido sus objetivos.
00:32:16Excepto...
00:32:19Amelia Walsh.
00:32:20Eso es imposible.
00:32:26Conseguí el papel de Thomas.
00:32:28En el legado de Eva.
00:32:29Sí.
00:32:30El papel secundario.
00:32:32Queríamos el protagónico.
00:32:33Obtuviste un segundo crédito.
00:32:35No es precisamente una victoria.
00:32:36El protagónico era para alguien.
00:32:38De veintitanto.
00:32:38Thomas tiene 45.
00:32:40De todos modos, el trato se registró bajo mi nombre.
00:32:42Este es mi trabajo.
00:32:43He trabajado durante semanas.
00:32:46En este proyecto, tú estabas allí.
00:32:49Asististe a todas las reuniones.
00:32:50¿Ahora me acusas?
00:32:52Eso es motivo.
00:32:53De despido inmediato.
00:32:54No puedes despedir a una embarazada.
00:32:57No sin causa.
00:32:58Es ilegal.
00:32:59¿Embarazada?
00:33:00Oh, sí.
00:33:02La pobre viuda de Daniel.
00:33:04Sin dinero.
00:33:06Sin contactos.
00:33:08Sin poder.
00:33:10Mírame.
00:33:11¿Qué vas a hacer?
00:33:22Ella no necesita hacer nada.
00:33:30Repite eso.
00:33:32Sobre una viuda.
00:33:33Sin contactos.
00:33:39¿Quién demonios eres tú?
00:33:54Soy su familia.
00:33:56¿Familia?
00:33:57Se supone que eso...
00:33:59¿Significa algo aquí?
00:34:00No sé quién es usted.
00:34:01Y francamente, usted no debería estar aquí.
00:34:03¿Dónde está seguridad?
00:34:05Así es.
00:34:06Alguien de tu categoría.
00:34:07No necesitas saber quién soy.
00:34:09Te diré algo.
00:34:10No eres digno.
00:34:11De estar en la misma habitación que ella.
00:34:13De estar en la misma habitación que ella.
00:34:15Ahora lárgate de aquí.
00:34:16No quiero volver a verte.
00:34:17No puede.
00:34:18Eh, eh, eh.
00:34:19Soy del departamento de talentos.
00:34:20No puede hacerme esto.
00:34:22¿Qué está pasando aquí?
00:34:23¿Por qué está todo el mundo parado así?
00:34:25Amelia trajo a sus parientes pobres para montar un espectáculo.
00:34:30Ya estoy harta de ti.
00:34:32Amelia.
00:34:34Llévate a tu patética familia.
00:34:35De aquí.
00:34:36Y piérdete.
00:34:38¿Quieres?
00:34:38¿Con quién demonios crees que estás hablando?
00:34:44Jefe, está aquí.
00:34:46Lo estaba buscando.
00:34:47Dios mío.
00:34:49Es el señor Di Maggio.
00:34:52Nunca pensé que tendría que presentarme en mi propia empresa.
00:34:55Pero aquí estamos.
00:34:57Amelia.
00:34:58Es la viuda de mi hermano.
00:35:00Y con alguien como tú, en el departamento de talento, no es de extrañar que esté fracasando.
00:35:17Y con alguien como tú, en el departamento de talento, no es de extrañar que esté fracasando.
00:35:21¿Quién podría tomarte en serio?
00:35:32Y por si no fui lo suficientemente claro, estás despedido.
00:35:35No puede hacerme esto.
00:35:40¿Te atreves a desafiar al señor Di Maggio?
00:35:42Estás acabado.
00:35:43Amelia, mira.
00:35:44Lo siento.
00:35:45Yo no tuve nada que ver con esto.
00:35:47No.
00:35:47No.
00:35:48Amelia.
00:35:48Por favor, lo siento mucho.
00:35:50Solo estaba haciendo mi trabajo.
00:35:51Jake, nunca estuviste haciendo tu trabajo.
00:35:54Has estado robando a los empleados y apropiándote del mérito de su trabajo.
00:36:00Y tú, Thomas, eres un abusador.
00:36:04No, no, no.
00:36:04Amelia, por favor, por favor, no lo dejes terminar.
00:36:07Mira, puedo hacer lo que quieras, ¿de acuerdo?
00:36:09Seré.
00:36:10Si te queda un ápice de dignidad, renunciarás.
00:36:15Ahora.
00:36:18Sigues siendo de corazón blando, ¿eh?
00:36:20Algunas cosas nunca cambian.
00:36:25No solo quiero que salgas de esta empresa.
00:36:27Quiero que salgas de esta ciudad.
00:36:28No quiero volver a verte nunca.
00:36:29¿Me oyes?
00:36:30Sáquenlos de aquí.
00:36:34Y en cuanto a ti, Thomas O'Halloran.
00:36:38Si vuelvo a ver tu cara en una pantalla grande, personalmente te arrancaré los ojos, capiz.
00:36:44Por favor, no.
00:36:45No tienes que hacerlo.
00:36:46Haré lo que ustedes quieran.
00:36:48Ya he oído suficiente de ellos.
00:36:50Muy bien.
00:36:51Vámonos de aquí.
00:36:52Se acabó el trabajo para ti.
00:37:12María, estoy bien.
00:37:13De verdad que no necesito un descanso.
00:37:15Vas a descansar.
00:37:16En el momento que des a luz, te montaré tu propia empresa.
00:37:20No tienes por qué andar por ahí lidiando con gente que te saca de quicio.
00:37:24Hoy en realidad no ha sido tan malo.
00:37:28Anthony me ha ayudado.
00:37:33Bueno, eso está bien, supongo.
00:37:34Pero mañana, Anthony irá.
00:37:36Pon contigo a tu revisión.
00:37:38No.
00:37:38Puedo ir sola.
00:37:43Amelia, somos sicilianos.
00:37:45La familia se cuida entre sí.
00:37:48No vas a hacer esto sola.
00:37:50Será mejor así.
00:37:51Amelia y su marido nos acompañará hoy en el examen.
00:38:08Oh no, él no.
00:38:09Sí, la acompañaré.
00:38:21No tienes que hacer esto.
00:38:29Sabes, no se lo vas a decir.
00:38:31¿Verdad?
00:38:31Que es tu cuñado quien te acompaña hoy.
00:38:38Muy bien, Amelia.
00:38:39Vamos a empezar.
00:38:40¿Puedes levantarte la blusa, por favor?
00:38:52Veamos.
00:38:54Oh, mira justo ahí.
00:38:56Es el bebé.
00:38:59¿Quiere el padre venir a ver al bebé?
00:39:07Mira eso.
00:39:09Es tan bonito ver a un padre.
00:39:11Tan involucrado.
00:39:14Deberías intentar tocarle la barriga.
00:39:16Es bueno para el bebé y es genial para crear un vínculo.
00:39:22Vamos.
00:39:24Puedes tocarle el vientre.
00:39:44¿Estás seguro?
00:39:45Sí.
00:39:46Todo padre debería hacerlo.
00:39:51Frota suavemente.
00:39:58Es relajante para el bebé.
00:40:02Eso es.
00:40:03Círculos suaves.
00:40:05Es un buen momento para crear un vínculo entre los dos.
00:40:08El médico te dio.
00:40:22¿Alguna instrucción específica?
00:40:25No.
00:40:25Nada especial.
00:40:28Ah.
00:40:29Bueno.
00:40:31La película comienza.
00:40:32Ves a rodarse en un par de días.
00:40:34Y Amelia, querida.
00:40:34Deberías ir.
00:40:35¿Estás segura?
00:40:36Sí.
00:40:37Y la actriz que te gusta, Brandy, también estará allí.
00:40:40Ah, sí.
00:40:41Ella va a ser la protagonista de la película.
00:40:43Sí.
00:40:44Y esa sería la oportunidad.
00:40:45Ben.
00:40:46Perfecta para conocerla.
00:41:06Señora Di Maggio.
00:41:17Vamos, querida.
00:41:19Diviértete.
00:41:26Toda su carrera se construyó gracias a sus conexiones con los Di Maggio.
00:41:31Brandy.
00:41:31Hola.
00:41:32Soy una gran admiradora.
00:41:35¿Te importaría?
00:41:37No hay problema.
00:41:41Muchísimas gracias.
00:41:43Aquí está tu café.
00:41:45Ah, qué detalle.
00:41:46Mantengan alejada a la chusma.
00:41:55¿Viste lo que llevaba puesto?
00:41:57Ay, por Dios.
00:42:01¿Cómo está mi maquillaje?
00:42:04Preciosa.
00:42:05Te ves preciosa.
00:42:06Anthony Di Maggio está aquí.
00:42:08Cuando lo conquiste, se acabaron las películas independientes.
00:42:13Es hora de las grandes ligas.
00:42:14Anthony, espera.
00:42:39Mi cremallera se ha atascado.
00:42:41Quizás podríamos ayudarnos.
00:42:45Mutuamente.
00:42:46Ya sabes.
00:42:47Yo con mi pequeño problema de vestuario y tú con tú.
00:42:53Tensión.
00:42:54Te prometo que haré que valga la pena.
00:42:57Jason.
00:42:58¿Podrías ayudar, por favor, a la SRT Sullivan con su cremallera y acompañarla de vuelta al set?
00:43:05Espera.
00:43:06Te equivocaste.
00:43:09En el futuro.
00:43:11Asegúrese de que no me haga perder el tiempo con problemas de vestuario.
00:43:14¿Ella?
00:43:44Bueno, hola.
00:43:53Entonces, dime, ¿a qué te dedicas?
00:43:57Ah, bueno.
00:43:58Actualmente estoy desempleado.
00:44:00Pero trabajé en DM Entertainment.
00:44:03Como asistente antes.
00:44:05¿Un asistente?
00:44:07Antes.
00:44:11Espera, espera.
00:44:13¿Qué?
00:44:13Tú, ni siquiera mereces estar aquí.
00:44:16Ni siquiera tienes créditos importantes.
00:44:19¿Qué haces aquí?
00:44:21No existe tal cosa como un trabajo superior o inferior.
00:44:27Si tú crees que merezco estar aquí o no, no te corresponde decidirlo.
00:44:32Ah.
00:44:34Me aseguraré de que todos sepan cuál es tu lugar.
00:44:39Te demostraré que no perteneces aquí.
00:44:43Mi amor.
00:44:59My love.
00:45:09Texto.
00:45:10Corten.
00:45:11Brandy, ya vamos por la toma 23.
00:45:14Solo.
00:45:15Exactamente.
00:45:15Creo que necesito un descanso.
00:45:17No hemos conseguido ni una sola toma.
00:45:19Y ya te has tomado cuatro descansos.
00:45:20Oh, tal vez necesite algo de inspiración.
00:45:23Lo que necesites, Brandy.
00:45:24Tú.
00:45:26Ajá.
00:45:26La nueva asistente de la División de Entretenimiento.
00:45:30Ya que has estado observando ese monitor tan de cerca, ¿por qué no nos muestras a todos cómo se hace?
00:45:36No, no creo que pueda.
00:45:39No seas modesta.
00:45:40Debes saber todo sobre actuación si acabas de llegar de la nada a nuestra División de Entretenimiento.
00:45:48Brandy.
00:45:50Dijiste lo que necesite.
00:45:51De lo contrario, ¿cómo voy a saber qué está mal con mi actuación?
00:45:55Está bien.
00:45:56Maquillaje.
00:45:57Vestuario.
00:45:58Preparen a Amelia.
00:45:59¿Estás seguro de esto?
00:46:20Quiero decir, yo podría hablar con ellos y...
00:46:22No.
00:46:24Yo puedo manejarlo.
00:46:25No.
00:46:26Yo puedo manejarlo.
00:46:27Ah.
00:46:28No.
00:46:28No.
00:46:45No.
00:46:46A sus puestos, todos, cámara grabando.
00:47:07¡Acción!
00:47:16Y... ¡Acción!
00:47:33Te amaba antes de siquiera saber tu nombre.
00:47:38Creí haber alcanzado la cima de amarte hoy, pero...
00:47:42Y recordé que dije lo mismo ayer.
00:47:46Eras solo.
00:47:48Mío.
00:47:51Antes de que fueras de todos los demás, no fui suficiente.
00:47:57Tuviste que convertirte en alguien más para amarme.
00:48:04Yo te habría...
00:48:06Te habría amado sin el dinero.
00:48:09Sin el apellido.
00:48:15Amo solo a ti.
00:48:20¿Con quién hablas?
00:48:22¿Con Daniel?
00:48:24¿O conmigo?
00:48:39Corten.
00:48:50Eso fue.
00:48:52¡Eso fue fantástico!
00:48:57Gracias.
00:48:58Two. Maquinadora. Pequeña.
00:49:10Nunca la toques.
00:49:13Ella no pertenece a nuestro mundo.
00:49:17Ella me pertenece a mí.
00:49:28Gracias. Te has superado.
00:49:40Amelia es excepcional.
00:49:42Realmente lo es.
00:49:44Aunque es tan joven.
00:49:48Eventualmente va a necesitar a alguien que cuide de ella.
00:49:52No puede estar sola para siempre.
00:49:55Sí.
00:49:57Si tan solo pudiera.
00:49:59Seguir siendo mi nuera.
00:50:01¿Qué quiere decir?
00:50:04Hay que trabajar en ello.
00:50:06Ella también tiene que quererlo, ¿sabes?
00:50:26Bueno, si tampoco.
00:50:26Gracias.
00:50:37¿Qué quiere decir?
00:50:39Amélia, acabo de inscribirte en una clase.
00:50:49Se llama Pilates prenatal.
00:50:51Es genial para aliviar el estrés, pero también es bueno para el cuerpo.
00:50:55¿Pilates prenatal?
00:50:57Suena interesante.
00:50:59La instructora estará aquí mañana a las 3 de la tarde.
00:51:03Ah, Signora Di Maio.
00:51:06Pero, ¿dónde está el papá?
00:51:09¿Papá? Pensé que esta clase era solo para madres.
00:51:12No, no. Estos son ejercicios en pareja.
00:51:15Tendremos que esperar al padre del bebé.
00:51:16Perdón por llegar tarde.
00:51:23¡Ah, perfecto!
00:51:25Bien, ahora podemos empezar la rutina en pareja.
00:51:27Vengan por aquí.
00:51:32Bien, ahora mamá, vas a colocar suavemente tus manos en los hombros de papá.
00:51:37Adelante, colócalas con cuidado.
00:51:40Eso es.
00:51:41Y papá, vas a poner tu mano justo encima de la cintura de mamá.
00:51:46Muy bien, ahí vamos.
00:51:54Ahora vamos a respirar profundamente juntos.
00:51:56Y al exhalar, vamos a agacharnos lentamente.
00:52:03Eso es. Así.
00:52:06Estamos trabajando en abrir la pelvis, lo que será muy aquí útil en el futuro.
00:52:11Genial.
00:52:12Bien, pueden ponerse de pie.
00:52:15Ahora, acérquense un poco más.
00:52:16Vamos a ser un poco más íntimos con la postura, ¿de acuerdo?
00:52:19Vamos al suelo.
00:52:24Bien, más cerca aún.
00:52:28Deslícense juntos.
00:52:29Eso es. Perfecto.
00:52:31Ahora volvamos a la respiración, ¿vale?
00:52:33Inhalemos profundamente juntos.
00:52:35Así es.
00:52:38Sincronizados.
00:52:39Sientan los movimientos del otro.
00:52:41Eso es.
00:52:42Si quieren, levanten suavemente las piernas del suelo.
00:52:45Yo les ayudaré.
00:52:46Bien, vamos a trabajar ese core.
00:52:48Así se hace.
00:52:52Creo que ya es suficiente cercanía.
00:52:55Sí, sí.
00:53:05Gracias por acompañarme a clase hoy.
00:53:19Por supuesto.
00:53:21Me alegro de poder ayudar.
00:53:25Sabes, aún eres muy joven.
00:53:28¿Has pensado en encontrar a alguien más?
00:53:31Que cuide de ti y del bebé.
00:53:35No, Joey.
00:53:38Quiero criar a este bebé yo sola.
00:53:45Me he enterado de algunas cosas sobre Amelia.
00:53:48Estaba casada con un contratista de construcción.
00:53:50Está casi en bancarrota y ahora está embarazada.
00:53:53Y vive en lo de Di Maggio.
00:53:56Ah, por supuesto.
00:53:58No es más que una cualquiera.
00:54:00Si Anthony y María realmente supieran quién es ella.
00:54:06¡Ay!
00:54:07La echarían.
00:54:08Anda a la calle en un instante.
00:54:09¿Qué haces aquí?
00:54:22Solo vine a hacerte una pequeña visita.
00:54:26No creas que no conozco todos tus sucios secretitos.
00:54:30¡Zorra!
00:54:31¿Crees que puedes venir aquí a difamarme?
00:54:35No tienes ningún derecho.
00:54:36¿Crees que nadie sabe que estás esperando un hijo bastardo de un constructor que está a punto de quebrar?
00:54:44Puedes decir lo que quieras.
00:54:47Pero las puertas de Di Maggio no están abiertas para ti.
00:54:51Deberías irte.
00:54:52Ahora.
00:54:53¿Crees que puedes hablarme así?
00:55:23¡Basta!
00:55:28Amelia, ¿estás bien?
00:55:30Sí.
00:55:32¿Quién demonios te crees que eres?
00:55:33¿Cómo te atreves a ponerle una mano encima a un miembro de la familia Di Maggio, eh?
00:55:37No es más que una cualquiera.
00:55:40Lleva un bastardo en su vientre.
00:55:42Estoy esperando al hijo del hermano de Anthony.
00:55:45El padre de mi bebé.
00:55:48Es el heredero de la familia Di Maggio.
00:55:50El verdadero heredero.
00:55:51Él es quien construyó su propio.
00:55:54Haca un negocio desde cero.
00:55:58Es el amor de mi vida.
00:56:02Tú y tu familia desaparecerán antes de que termine el día.
00:56:07Por favor, no era mi intención.
00:56:09Lo siento.
00:56:09Lo siento.
00:56:11¿Te gusta el chisme, eh?
00:56:14Tal vez debería cortarte la lengua y dársela de comer a los perros.
00:56:20¡No!
00:56:21¡No!
00:56:21¡Basta!
00:56:22¡No!
00:56:23¡Basta!
00:56:24¡Basta!
00:56:25¡Basta!
00:56:26¡No!
00:56:27¡Basta!
00:56:28Gracias.
00:56:37Por lo de hoy.
00:56:53Por lo de hoy.
00:56:54Espera. No puedo seguir fingiendo.
00:57:06Me estás volviendo loca. Me estás volviendo loco. Cada día. Cada momento.
00:57:15Que te veo. Con su hijo. Llevando el futuro de nuestra familia. Tan fuerte. Tan hermosa. Que Dios me perdone. Me he enamorado de la mujer de mi hermano.
00:57:36No podemos tener esta conversación.
00:57:37Sé que está mal. Sé que era mi hermano. Pero... El mío cuore bat solo per te. Mi corazón. Late. Solo por ti.
00:57:52Debería irme. No puedes desoyer lo que se ha dicho. Estaré en Sicilia dos meses. Piénsalo.
00:58:07Debería irme. No puedes desoyer lo que se ha dicho. Estaré en Sicilia dos meses.
00:58:37No puedes desoyer lo que se ha dicho. Estaré en Sicilia dos meses.
00:59:07Significa amor. Callado y reprimido.
00:59:37No.
01:00:01Señora. Estoy aquí por la tubería del ala este.
01:00:04I see how my daughter thinks in you with every gift.
01:00:26Maria, please, Daniel.
01:00:29He was my primogenitor, my heart.
01:00:34Pero, él quería la felicidad para todos los que amaba, por encima de todo.
01:00:41Este bebé necesita un padre.
01:00:44Y tú, necesitas un hombre que te mire como te mira Anthony.
01:00:49Pero su propio hermano.
01:00:50Déjame contarte algo sobre las familias italianas.
01:00:54La more, trova siempre una estrada.
01:00:56El amor siempre encuentra un camino.
01:01:01Daniel, yo solo.
01:01:03¿Cómo sabes que Daniel no envió a Anthony para protegerlos a ambos?
01:01:07¿Papá?
01:01:09¿Papá?
01:01:13¿Papá?
01:01:14¿Papá?
01:01:15¿Papá?
01:01:16¿Papá?
01:01:17¿Papá?
01:01:18¿Papá?
01:01:30¿Tus guardias elegantes no me dejan pasar desde cuando necesito permiso para ver a ''mi propia hija'?
01:01:30¿Papá?
01:01:34¿Papá?
01:01:36¿Tus guardias elegantes no me dejan pasar desde cuando necesito permiso para ver a mi propia hija?
01:01:45Quizás no debería haber venido un lugar como este.
01:01:49¿Alguien como yo?
01:01:50No hables así.
01:01:52Miel de las abejas de la señora Peterson, de la granja Morgan.
01:02:02Compré esto en la venta de la iglesia para el bebé.
01:02:05¿Oh?
01:02:09Toma.
01:02:13Agarra esto.
01:02:15¿Mi libreta de ahorros?
01:02:1750.000.
01:02:18¿50.000?
01:02:20Eso es todo.
01:02:22Son todos mis ahorros.
01:02:23Llevas a su nieto, su heredero.
01:02:26Solo te dieron 50.000.
01:02:29Son todos mis ahorros.
01:02:31No les he pedido nada.
01:02:33A los Dimagio.
01:02:50Los has investigado.
01:02:52Yo solo.
01:02:54Esta gente.
01:02:55Son despiadados.
01:02:57Tan pronto.
01:02:58Como nazca ese bebé.
01:02:59Necesitas protección.
01:03:01Bienes.
01:03:02Raíces.
01:03:03Acciones de la empresa.
01:03:04Cuentas en el extranjero.
01:03:05Suenas igual que Ken.
01:03:08Amo a Daniel.
01:03:10Incluso antes de saber su nombre.
01:03:12Antes de todo esto.
01:03:13Si estás aquí por dinero.
01:03:14Será mejor que te vayas.
01:03:1550.000.
01:03:16Malditos dólares.
01:03:17El mármol de su baño.
01:03:18Probablemente vale más.
01:03:193 millones.
01:03:20Como mínimo.
01:03:21Eso es lo que nos deben.
01:03:22Recuerdas cuando actuaba en.
01:03:23Teatro comunitario.
01:03:24Es hora de poner esas habilidades.
01:03:25En práctica.
01:03:26Nuestra pequeña Amelia.
01:03:27Siempre tuvo.
01:03:28Debilidad.
01:03:29Por las tragedias familiares.
01:03:31Quisiera.
01:03:32No.
01:03:33No.
01:03:34No.
01:03:35No.
01:03:36No.
01:03:37No.
01:03:38No.
01:03:39No.
01:03:40No.
01:03:41No.
01:03:42No.
01:03:43No.
01:03:44No.
01:03:45No.
01:03:46No.
01:03:47No.
01:03:48No.
01:03:49No.
01:03:50No.
01:03:51No.
01:03:52No.
01:03:53No.
01:03:54No.
01:03:55No.
01:03:56No.
01:03:57No.
01:03:58No.
01:03:59No.
01:04:00No.
01:04:01No.
01:04:02No.
01:04:03No.
01:04:04No.
01:04:05No.
01:04:06No.
01:04:07No.
01:04:08No.
01:04:09No.
01:04:10No.
01:04:11No.
01:04:12No.
01:04:13No.
01:04:14No.
01:04:15No.
01:04:16No.
01:04:17No.
01:04:18No.
01:04:19No.
01:04:20No.
01:04:21Y una talla, más grande que tu medida normal.
01:04:34¿Te acuerdas?
01:04:36Es perfecto para estos, a pies del tercer trimestre.
01:04:44Creo que voy a dar un paseo.
01:04:47Despejar mi mente.
01:04:51Me voy por dos meses y ya estás tratando de que te maten, ¿eh?
01:05:21¿Andas Zolatan? ¿Lejos de la casa?
01:05:38Se supone que deberías estar en Sicilia.
01:05:40Sí, bueno, no pude mantenerme alejada.
01:05:51Me fui.
01:05:57Para darte espacio para pensar.
01:06:01Dime.
01:06:03¿Pensaste en mí?
01:06:05Aunque sea una vez.
01:06:07El tuyo silencio dice tutto.
01:06:16Tu silencio lo dice todo.
01:06:18Hola.
01:06:30Tu padre ha pedido dinero a la gente equivocada.
01:06:32Cinco millones antes de medianoche.
01:06:34O empezaremos a enviar pedazos de él.
01:06:37¿Qué sucede?
01:06:39Eh...
01:06:40No es nada.
01:06:42Yo, ¿eh?
01:06:43Tengo que irme.
01:06:44Niña, ayúdame.
01:07:09Esta gente, las cosas que van a...
01:07:11Papá.
01:07:12El tiempo corre.
01:07:13Las manos de tu papi parecen bastante útiles.
01:07:16Por ahora.
01:07:17Papá.
01:07:19Joder, viejo.
01:07:20La estúpida zorra está tardando una puta eternidad.
01:07:22Vendrá.
01:07:24Siempre fue la niña de papá.
01:07:30Perdóname, Anthony.
01:07:32Te lo devolveré.
01:07:33¿Cuándo consigamos la pasta de los Dimayo?
01:07:37Mercancía de primera para mi puto.
01:07:39Contacto sudamericano.
01:07:41Ya lo sabes.
01:07:50¿El mejor colocón que el puto dinero puede comprar?
01:07:53Ah, y esa casa en la playa.
01:07:55Por fin viviendo la buena vida.
01:07:59Mierda.
01:07:59¿Tu planeaste esto?
01:08:29Todos esos años que te di dinero, yo pagué su rehabilitación cinco veces.
01:08:37¿No es suficiente?
01:08:38Somos una familia.
01:08:40No hay razón para calcular todo tan detalladamente.
01:08:43¿Familia?
01:08:44¿Soy tu hija?
01:08:46¿O un cajero automático para su adicción?
01:08:4820 millones en efectivo.
01:09:03Por la chica y el bebé.
01:09:05Si le haces daño.
01:09:06Tic-tac.
01:09:07Dimayo.
01:09:08Instrucciones de transferencia en camino.
01:09:10Un movimiento en falso.
01:09:12Bueno, he oído que aún hay mercado.
01:09:14Para bebés sanos.
01:09:18Jason, prepara el coche.
01:09:20Quiero a todos nuestros hombres.
01:09:22Esto es un secuestro.
01:09:45Podrías ir a la cárcel.
01:09:47¿Sabes qué es una locura?
01:09:49Los Dimayo creen que vales 20 millones de dólares.
01:09:52No está mal para una obra de caridad.
01:09:54Hermanita.
01:09:55Déjame ir.
01:09:58No presentaré cargos.
01:10:01Oye, viejo.
01:10:02¿Deberíamos contarle lo del barco?
01:10:06¿Quieres saber algo?
01:10:07Ni siquiera eres su hija.
01:10:09¿Puedes creerlo?
01:10:10Ni siquiera eres su hija.
01:10:11Te encontró como un pequeño.
01:10:13Bulto llorando en un barco de carga.
01:10:15Papá.
01:10:16¿Es esto cierto?
01:10:20¿Por qué crees que soy su favorito?
01:10:22Y mira, hermanita.
01:10:23Mira mi mano.
01:10:23Es perfecta.
01:10:25Es solo una pequeña.
01:10:26Mentira para que sigas pagando.
01:10:45Me culpaste.
01:10:52Solo para controlarme.
01:10:54Tenía que mantener.
01:10:56El dinero fluyendo de alguna manera, hermana.
01:11:05Quítale las manos de encima.
01:11:07Aléjate, maldito.
01:11:10O la voy a cortar como a un cerdito.
01:11:12Veinte millones.
01:11:14Ahora suéltala.
01:11:15Deslízalo despacio.
01:11:16Es auténtico.
01:11:31Está todo.
01:11:37Hijo de puta.
01:11:42Movimiento equivocado.
01:11:43El dinero de los Di Maggio.
01:11:53Viene con la justicia Di Maggio.
01:11:54Por favor.
01:12:13No, no, no, no, no.
01:12:15Cambiaré.
01:12:15Puedo cambiar.
01:12:17Agárrenle el brazo.
01:12:18No, no, no.
01:12:19El brazo no.
01:12:19Por favor.
01:12:20Amelia.
01:12:20Puedo cambiar.
01:12:22¿Crees?
01:12:23¿Qué te debo misericordia?
01:12:26Toda mi vida.
01:12:28Acodo lo que he hecho por ti.
01:12:31Durante veinte años fui tu sirvienta.
01:12:35Por una sola palabra.
01:12:38Hermana.
01:12:40Lo sacrifiqué todo.
01:12:41Me trataron como a un animal.
01:12:48Me traicionaste una.
01:12:50Y otra.
01:12:51Y otra vez.
01:12:53¿Esperas que te perdone?
01:12:57Destruiste mi vida.
01:13:00¿Y quieres mi perdón?
01:13:01No.
01:13:04No, no, no, no.
01:13:06El brazo no.
01:13:07No, no, no.
01:13:08Jeffa, no.
01:13:09No.
01:13:09No.
01:13:29¡Puff!
01:13:31Amelia.
01:13:32Por favor.
01:13:33No tienes que hacer esto.
01:13:35Te juro que te lo devolveré.
01:13:37Te daré todo tu dinero.
01:13:39Quiero que desaparezca de mi visa.
01:13:41No lo quiero.
01:13:41En este país.
01:13:42No quiero que se acerque a ella nunca más.
01:13:44No.
01:13:44Por favor.
01:13:45Por favor.
01:13:47No dejes que hagan esto.
01:13:49Amelia.
01:13:52Nunca dejaré que nadie te haga daño.
01:13:54Nunca más.
01:13:55Te lo prometo.
01:13:56Estás herido.
01:13:57Estás sangrando.
01:13:59No es nada.
01:14:01No puedes seguir poniéndote.
01:14:04En peligro por mí.
01:14:08Aria.
01:14:09Cualquier cosa por ti, Amelia.
01:14:13Nunca lo dudes.
01:14:31¿Estás realmente preocupada por mí?
01:14:40¿No es así?
01:14:46Gracias por salvarme hoy.
01:14:48No tienes que agradecerme.
01:14:51Amelia.
01:14:53Y sabes que eso no es lo que quiero oír.
01:14:56Anthony.
01:14:56Intenté mantener la distancia.
01:15:00Pensé que era lo correcto.
01:15:02Pero cada día que te veo, cada momento que estoy cerca de ti,
01:15:07no puedo dejar de pensar en ti.
01:15:11He estado intentando contener estos sentimientos, pero...
01:15:15Creo que estoy dando a luz.
01:15:39Creo que estoy dando a luz.
01:15:39Creo que estoy dando a luz.
01:15:45La madre y el bebé están sanos y se encuentran bien.
01:16:03¿Le gustaría ver a la madre?
01:16:04Sí.
01:16:05Gracias.
01:16:05Oh, déjeme ver al bebé.
01:16:15Oh, mírate.
01:16:18Oh, mi dulce.
01:16:21Es perfecta.
01:16:23Oh, mírate.
01:16:23Nunca entendí el peso de tu responsabilidad hasta que te fuiste.
01:16:37Protegeré a Amelia.
01:16:39Y a tu bebé.
01:16:43Gracias.
01:16:47Gracias.
01:16:53Gracias.
01:17:21¿Vin?
01:17:21¿Vin?
01:17:23¿Vin?
01:17:23What happened to me?
01:17:25I'll take care of you.
01:17:29I'm sorry.
01:17:31You're going to marry me.
01:17:33I'm not going to be a good person.
01:17:35I'm going to be a good person.
01:17:37Why are you going to be a good person?
01:17:39Why are you telling me?
01:17:41Why?
01:17:42No.
01:17:43It's your fault.
01:17:45It's not your fault.
01:17:47I'm going to marry you.
01:17:49I'm only going to marry you.
01:17:51I'm going to let them all be a good person.
01:17:55Are you saying it?
01:17:57I'm not going to be a good person.
01:18:15I'm not going to be a good person.
01:18:17I'm not going to be a good person.
01:18:19I'm not going to marry you.
01:18:21I'm not going to marry you.
01:18:22Right?
01:18:23If you really want to marry me,
01:18:25then you'll be a good person.
01:18:27I'm not going to be a good person.
01:18:29I'm not going to be a good person.
01:18:31Okay.
01:18:33We're married.
01:18:34I believe you.
01:18:37My mom.
01:18:38You're good.
01:18:39You're good.
01:18:40You're good.
01:18:41You're good.
01:18:42Your mom.
01:18:44You're good.
01:18:45You're good.
01:18:46You're good.
01:18:47You're good.
01:18:48You're good.
01:18:49I'm fine.
01:18:50You're good.
01:18:51You're good.
01:18:52I'm happy.
01:18:53You're good.
01:18:54You're good.
01:18:55You'll have to ask me a lot.
01:18:56I won't be a good person.
01:18:58I'll try you.
01:18:59
01:19:09小小姐 小小姐 将军变临破产
01:19:11郡先生已经宣布于你离婚
01:19:13请问你接下来有什么安排
01:19:15小小姐 据说你已经闭如刚晃
01:19:17时日无多 请问是真的吗
01:19:19你们在说什么 什么破产离婚
01:19:21什么时日无多
01:19:23是我告诉他们的
01:19:29I don't know what you're talking about.
01:19:59I'm not going to get to buy a thing to be done.
01:20:01I'm sorry, you're sorry.
01:20:03You're going to get me wrong.
01:20:04Wenzig川, I've been asking you.
01:20:07You are going to marry me?
01:20:09You're going to marry me?
01:20:11You're going to marry me?
01:20:13Shut up!
01:20:14You're going to get me wrong.
01:20:16You're going to get me wrong today.
01:20:17You're going to be wrong.
01:20:19Wenzig川, I'm your daughter.
01:20:23We've already had you.
01:20:26It's not possible.
01:20:28I don't have to關係 the marriage.
01:20:30You can't?
01:20:31It's not the marriage marriage.
01:20:33It's the income tax.
01:20:35There are savings to get me wrong.
01:20:38You can take me wrong.
01:20:40Let's let you do it.
01:20:41Even if you give me a divorce.
01:20:43You don't like it.
01:20:44You're going to marry me.
01:20:47You're okay.
01:20:48Look at me.
01:20:49You're ok.
01:20:50You are wrong.
01:20:51You're right.
01:20:53You're wrong.
01:20:54You are wrong.
01:20:55I have to marry me.

Recommended