- yesterday
El Amor Siempre Encuentra su Camino Espanol
#hot24h #shortfilms #reels
#hot24h #shortfilms #reels
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00The time of death, 15, 40, and 2.
00:00:11We did everything possible, but unfortunately, I lamented his loss.
00:00:16Cásate conmigo. Aquí mismo. Ahora mismo. No necesito nada más que a ti.
00:00:37¿Cómo pudiste dejarnos así? Nuestro bebé. Nunca lo vas a cargar.
00:00:46Nunca vas a ver sus primeros pasos.
00:00:52Pero no te preocupes. Le contaré a nuestro bebé todo sobre ti.
00:01:00Sobre tus sueños.
00:01:03Cómo querías construir algo propio.
00:01:05Brindemos por el éxito de nuestra alianza familiar.
00:01:17Salud.
00:01:19Señora, la encontramos. La esposa de Daniel. Lleva a su hijo en el viento.
00:01:35La encontramos. La esposa de Daniel. Está embarazada de él.
00:01:48Señores.
00:01:50Tendremos que posponerlo. Emergencia familiar.
00:01:52Tu precioso marido. Ni siquiera pudo pagar sus putas facturas médicas.
00:02:08Te gastaste hasta el último céntimo intentando salvarlo.
00:02:10¿Y para qué? Estamos ahogados en deuda.
00:02:12Por tu culpa.
00:02:13Kenny. Era tu cuñado.
00:02:15Me lo debes, hermanita. ¿Te acuerdas de esto?
00:02:17Esto es culpa tuya.
00:02:23Pero sé cómo. Puedes compensármelo.
00:02:25Dejé la universidad para mantenerte durante la rehabilitación, Ken.
00:02:29Cinco veces. ¿Qué más quieres?
00:02:32Aprovecha tu condición. Haz un viaje.
00:02:34Llevando mi mercancía.
00:02:35Es todo lo que necesito.
00:02:36Deja de resistirte, hermanita. Me lo debes.
00:02:38Fue un accidente. Te caíste de esa escalera.
00:02:41Lo sabes. Aún me duele a veces, ¿sabes?
00:02:43¿Por qué crees que necesito tomar todas estas malditas drogas?
00:02:47¿Por qué crees que necesito tomar todas estas malditas drogas?
00:03:17Soy la madre de tu marido.
00:03:19La madre de Daniel.
00:03:20La abuela de él.
00:03:21Niño que llevas en tu vientre.
00:03:22Señora, tu hijo no es más que un maldito contratista fracasado.
00:03:25Mi hermana aquí presente puso su corazón y su alma intentando salvarlo.
00:03:29Joder, si acaso nos deben por las facturas médicas.
00:03:31¿Quién? Basta.
00:03:32Ese era mi dinero.
00:03:33Yo pagaré las facturas.
00:03:35Necesitas cuidados, querida.
00:03:38Yo me encargaré de este joven.
00:03:41Espera afuera.
00:03:42¿Quieres?
00:03:42Dale una lección.
00:03:47Nadie amenaza a mi nuera.
00:03:49Sí, señora.
00:03:54Vuelve a casa, hija.
00:03:55Dios mío.
00:04:04Esta era la casa de Daniel.
00:04:25Ahora es tu hogar.
00:04:33Daniel me dijo que sus padres eran solo vinicultores.
00:04:37Bueno, no estaba del todo equivocado.
00:04:39Sí, hacemos vino.
00:04:41Vino que engalana las mesas de toda Europa y alcanza millones en las subastas.
00:04:46Pero eso es solo una pequeña parte del Imperio Dimaggio.
00:04:49DM Entertainment.
00:04:51¿Dónde trabajas, señorita?
00:04:53También era una empresa de los Dimaggio.
00:04:57Se acabó el trabajo.
00:04:58Lo que quieras, cuando lo quieras.
00:05:01No me casé con Daniel por dinero.
00:05:05Eres realmente especial, querida.
00:05:07Haz de esta casa tu hogar.
00:05:10Creo que descubrirás que esta casa no es tan acogedora como piensas.
00:05:16¡Ah!
00:05:20¡Ah!
00:05:37¡Anthony!
00:05:37¡Hijo mío!
00:05:39Esta es Amelia.
00:05:40La de Daniel.
00:05:41La mujer con la que hermano iba a encontrarse cuando lo mataron.
00:05:44Tell me, did you know that I was exhausted, trying to get to your appointment?
00:05:51I was about to say that I was going to be father.
00:05:53I think both of us can agree with that you are the reason why he died, right?
00:05:57The death of Daniel was a accident, Amelia.
00:05:59A house for two, which somehow convinced my brother to get married with her.
00:06:04Oh, I didn't know the true identity of Daniel until now.
00:06:07And now, you look at me feeling pretty well.
00:06:12Me iré.
00:06:14Ahora mismo.
00:06:16Anthony, está esperando un hijo de tu hermano.
00:06:19Sí.
00:06:20El bebé es de mi hermano.
00:06:22Una mujer como ella puede ser.
00:06:25Bastante ingeniosa.
00:06:29Insúltame si quieres, pero no te atrevas a cuestionar la legitimidad de mi bebé.
00:06:34Anthony, basta ya.
00:06:36Mi madre y mi hermano son fáciles de engañar.
00:06:39Tú.
00:06:41Te estoy vigilando.
00:06:44Cada movimiento.
00:06:46Cada movimiento.
00:06:54Cada movimiento.
00:06:55The End
00:07:25Los negocios nunca duermen
00:07:38Dos minutos, Gara
00:07:39Oh, lo siento, lo siento muchísimo
00:07:45¿Puedo ayudar a pagar?
00:07:46¿Pagar?
00:07:47Cada pieza es un original
00:07:49Mary C. del siglo XVII
00:07:51Vale más de lo que verás en toda tu vida
00:07:53¿Sabes qué?
00:07:54Eso no es un restaurante
00:07:55Para gentuza callejera
00:07:57Fuera de aquí
00:07:57Yo, por favor, estoy embarazada
00:07:59Me está haciendo daño
00:08:00¿Embarazada?
00:08:01Seguramente te preñaron en algún callejón
00:08:03Le voy a enseñar a tu bastardo
00:08:04¡Su primera lección!
00:08:06La basura pertenece al arroyo
00:08:07No
00:08:07Estas madres mantenidas
00:08:09Pensando que pueden entrar aquí como si nada
00:08:11Quite sus manos de mi nuera ahora mismo
00:08:13¿Y usted quién es?
00:08:15Cuidado todos
00:08:16¿Está usando la estafa de la cazafortuna embarazada?
00:08:20Seguramente solo abre las piernas
00:08:21Para cualquier idiota rico que es
00:08:24Acabas de cometer el último error de tu carrera
00:08:51Señor Di Maggio, estaba reprendiendo a estos alborotadores
00:08:54¿Te atreves a faltar el respeto a la matriarca de la familia Di Maggio y a su nuera?
00:09:02¡Por favor, no lo sabía!
00:09:03Sáquenlo de aquí
00:09:04Asegúrense de que nunca vuelva a trabajar en el establecimiento Di Maggio
00:09:07Jamás
00:09:07Y en cuanto a ti
00:09:10Tu puesto pende de un hilo
00:09:13Sí, señor
00:09:14Por supuesto, señor
00:09:15Pide lo que quieras, querida
00:09:21El oso buco
00:09:25Y la mozarella de búfala
00:09:28Con el balsámico añejo
00:09:30Oh, querida
00:09:31Eso es exactamente lo que le gustaba a Daniel
00:09:34Quiero que nuestro bebé sepa
00:09:36Todo sobre su padre
00:09:38Incluso los pequeños detalles
00:09:40Daniel nunca podía
00:09:43Resistirse al tiramisú
00:09:44Mira cómo
00:09:46Recuerda cada detalle
00:09:47Solo el verdadero amor nota
00:09:50Esas cosas, ¿no?
00:09:51Sí
00:10:04Esta es una pequeña tradición familiar
00:10:16Cada novia de Di Maggio
00:10:19Eo recibe su primera
00:10:21Eo joya de la familia
00:10:22Es hermoso, pero es demasiado
00:10:25Anthony, por favor ayuda a Amelia con su regalo
00:10:28Oh, no puedo aceptarlo
00:10:30Ahora eres familia
00:10:32Por favor
00:10:33Anthony
00:10:35Yo
00:10:37Yo podría ponérmelo sola
00:10:39Este es el día de hoy
00:11:09Este broche es pequeño
00:11:10Tómate tu tiempo
00:11:13Le queda tan hermoso
00:11:28Como si hubiera sido hecho para ella
00:11:31Su madre ha sido generosa
00:11:39Varios millones en joyas
00:11:42Ropa de diseñador
00:11:43Debe estar encantada
00:11:45En realidad
00:11:46Solo aceptó algunas cosas
00:11:48Lo interesante es que cuando estaba
00:11:50Casada con Daniel
00:11:51Enviaba grandes cantidades de
00:11:52Dinero a su hermano
00:11:54Ken
00:11:54Investíguelo todo
00:11:56Si le robó a mi hermano
00:11:59No se va a salir con la suya
00:12:01Joder
00:12:05Era una mina de oro
00:12:20Gracias a mi
00:12:21Gracias a mi
00:12:21Eso si
00:12:22Fue la mejor mentira
00:12:23Que jamás contamos
00:12:24Se lo creyó de verdad
00:12:25Que era toda su culpa
00:12:26Que te rompieras el brazo
00:12:28Pero la puta zorra se ha largado
00:12:29Y nos hemos quedado atrapados aquí en
00:12:30Este cuchitril de mierda
00:12:31Que se está cayendo a pedazos
00:12:33Cayéndose a pedazos
00:12:35Si
00:12:35Y a esa vieja
00:12:37Se la llevaron
00:12:38Por el bebé
00:12:40¿En qué estás pensando?
00:12:44Cuando te deshagas de ese bebé
00:12:46La echarán
00:12:47Volverá arrastrándose a nosotros
00:12:50Si
00:12:51Pero está
00:12:51Encerrada en su fortaleza
00:12:53No te preocupes
00:12:54Vale
00:12:55Tu viejo
00:12:56Tiene un plan
00:12:57Diga
00:13:02Papá
00:13:03Has sufrido un infarto
00:13:04¿Qué?
00:13:05¿Cómo?
00:13:06No sé si lo logrará
00:13:07Está preguntando por ti
00:13:09Voy para allá
00:13:10Mira
00:13:27Quien volvió corriendo
00:13:29Estás bien
00:13:30¿Qué te hace pensar?
00:13:33¿Que puedes simplemente
00:13:34Largarte de aquí?
00:13:35¿No crees que merecemos
00:13:35Algo especial
00:13:36Para nuestra angelita?
00:13:39Ya he dado suficiente
00:13:41Cinco programas de rehabilitación
00:13:43Haz miles de dólares
00:13:44Me debes
00:13:46Incluso cuando eras una maldita
00:13:48Niña le debías a Babi
00:13:50Y ahora por fin estás pagando
00:13:51He dado
00:13:51Una y otra vez
00:13:53Ahora tengo mi propio hijo
00:13:57¿En qué pensar?
00:13:58Oh, qué gracioso
00:13:59¿Pero sabes que es genial?
00:14:01En realidad tenemos un plan
00:14:02Para tu pequeño
00:14:03Grandes planes
00:14:05¿De qué estás hablando?
00:14:07No lo entiendes
00:14:08Las mujeres embarazadas
00:14:09Pueden cruzar la frontera
00:14:10Fácilmente
00:14:10No las revisan
00:14:11Necesito llevar esto
00:14:12A Canadá
00:14:13No
00:14:15No puedo
00:14:16Es muy sencillo
00:14:17Estoy
00:14:18Llevando
00:14:19Un Di Maggio
00:14:20La familia más rica
00:14:22De
00:14:23Así que tu marido muerto
00:14:26Comparte su apellido
00:14:27¿Ese es tu gran reclamo de fama?
00:14:30Escucha
00:14:31Eventualmente
00:14:31Van a descubrir
00:14:32Tu pequeño maldito secreto
00:14:34Y ese bebé
00:14:35Que llevas ahí
00:14:36Va a ser mucho
00:14:37Más valioso para mí
00:14:38Que el hijo
00:14:39De un contratista muerto
00:14:40No
00:14:40No puedes
00:14:42No
00:14:43Sujeta la fuerte
00:14:44Chico
00:14:45Haz que se lo trague
00:14:47Continuamos señor
00:15:05Querido Daniel
00:15:13No renuncies a tus sueños
00:15:15He estado trabajando
00:15:16Turnos dobles durante meses
00:15:18He ahorrado 100 dólares para ti
00:15:20Considéralo tu regalo de año nuevo
00:15:23Puede que no tengamos mucho
00:15:24Ahora
00:15:25Pero nos tenemos el uno al otro
00:15:26Creo en ti
00:15:28Toma mis ahorros
00:15:29Y construya tu sueño
00:15:30Con todo mi amor Amelia
00:15:33Señor
00:15:37Las fechas coinciden
00:15:38Se casó con él
00:15:39Sin jamás
00:15:40Conocer su verdadera identidad
00:15:42Quiero que nuestro bebé lo sepa todo
00:15:44Sobre su padre
00:15:45Podría haberme equivocado sobre
00:15:48Socorro
00:15:56Eh tío
00:15:57Solo cógelo de una puta vez
00:16:00Amelia
00:16:00Rastrea su teléfono ahora
00:16:03Aguanta
00:16:04Amelia
00:16:05Ya voy
00:16:15Quiero a todos nuestros hombres
00:16:26Quiero a todos nuestros hombres
00:16:26Haz que se lo trague
00:16:32Solo
00:16:35Ay maldita perra
00:16:37Joder
00:16:38¿A dónde crees?
00:16:40¿Qué vas?
00:16:40Ni se te ocurra huir
00:16:44Amelia
00:16:44Sé una buena mula
00:16:45Ese bastardo en tu vientre
00:16:47Puede hacer su primer viaje
00:16:48A través de la frontera
00:16:49O dar su último aliento
00:16:50Ken
00:16:51Es tu familia
00:16:53Es tu sangre
00:16:55¿Ves esto?
00:16:57Hermanita
00:16:58Esto vale miles
00:16:59Ese pequeño bastardo
00:17:00En tu vientre
00:17:01No vale nada
00:17:02Comparado con esto
00:17:02No vale nada
00:17:03No vale nada
00:17:04No vale nada
00:17:05No vale nada
00:17:06No vale nada
00:17:07No vale nada
00:17:08No vale nada
00:17:09No vale nada
00:17:10No vale nada
00:17:11No vale nada
00:17:12No vale nada
00:17:13No vale nada
00:17:14No vale nada
00:17:15No vale nada
00:17:16No vale nada
00:17:17No vale nada
00:17:18No vale nada
00:17:19No vale nada
00:17:20No vale nada
00:17:21No vale nada
00:17:22No vale nada
00:17:23No vale nada
00:17:24No vale nada
00:17:25No vale nada
00:17:26No vale nada
00:17:27No vale nada
00:17:28What the hell are you doing?
00:17:42Amelia
00:17:42Who's atreve to touch her?
00:17:46Why not? It's my sister
00:17:47Who do you think you're?
00:17:53You've been trafficking drugs
00:17:54For my city
00:17:55You don't know who I am
00:17:56Wait, are you Dimayo?
00:17:58Are you the one who owns the half of the city?
00:18:01No, she deceived you like a idiot
00:18:03She married you with no one
00:18:04My brother was obviously too good with you
00:18:08She really married you
00:18:09I didn't know
00:18:10Amelia, I'm your brother
00:18:13Can you help me?
00:18:28I'm your brother
00:18:34You can help me
00:18:36Amenazó el futuro de mi familia
00:18:46Sabes lo que tienes que hacer
00:18:48Los Dimayos respetan la justicia
00:18:55Cada puñetazo
00:18:57Cada patada
00:18:58Devuélveselo multiplicado por diez
00:19:01Jason, llama al doctor Romano
00:19:07Llévenlo al hospital ahora mismo
00:19:09Mi bebé
00:19:09Eh, eh
00:19:11Quédate conmigo
00:19:12Tú y tu bebé van a estar bien
00:19:13Te lo prometo
00:19:14Esta cruz
00:19:18Me ha protegido
00:19:21De muchos peligros
00:19:22Ahora te protegerá a ti
00:19:26Te protegeré
00:19:29Te protegeré
00:19:31A los dos
00:19:43Hemos controlado la hemorragia
00:19:54El bebé está a salvo ahora
00:19:56Pero aún tiene una dislocación de cadera
00:20:01Necesita tratamiento inmediato
00:20:04¿Qué se puede hacer?
00:20:05Recomiendo anestesia general
00:20:06Esto supone
00:20:08Un riesgo significativo para el feto
00:20:11Póngale la anestesia
00:20:13Por favor
00:20:13No
00:20:14Doctor
00:20:16¿Es posible hacerlo sin la anestesia?
00:20:21El dolor sería
00:20:22La mayoría no podría soportarlo
00:20:25Cara
00:20:26Tú eres lo primero
00:20:28Voy a conservar al bebé de Daniel
00:20:31Daniel me enseñó algo
00:20:39Un viejo dicho italiano
00:20:41La familia es Tuto
00:20:43La familia lo es todo
00:20:48Y continúa con la decisión de una madre
00:20:51Este no es solo mi hijo
00:20:56Es la continuación del apellido
00:21:00Por favor
00:21:03Déjenme tomar esta decisión
00:21:06¿Estás segura cariño?
00:21:31Por el bebé
00:21:33Por el bebé
00:21:34Por el bebé
00:21:34Por Daniel
00:21:37Necesitará a alguien con ella
00:21:42El dolor
00:21:44Yo iré con ella
00:21:46No
00:22:01No
00:22:03Ah!
00:22:07No!
00:22:11No!
00:22:21Ya está.
00:22:23Increíble. Fortalezas, Ra. Di Maggio.
00:22:29Lo siento.
00:22:33Ahora entiendo, hermano. Ahora veo lo que tú viste.
00:23:03Anthony, ¿nos estabas esperando?
00:23:15Anthony, ¿nos estabas esperando?
00:23:31Claro que no. Solo me estaba preparando para una reunión.
00:23:36Vamos adentro.
00:23:39El médico dijo que necesita descansar.
00:23:43Ayúdala. ¿Quieres?
00:23:45Hay algo que necesito decir.
00:23:47He estado hablando con mis abogados.
00:23:55El 20% de Domagio Enterprises será transferido a ti inmediatamente.
00:24:00Esto es Domagio.
00:24:01María, per favore.
00:24:03Somos familia.
00:24:05Déjame empezarte con algo.
00:24:07Un 50 millones deberían bastar.
00:24:09Por favor, no.
00:24:11No.
00:24:15Daniel me enseñó sobre la dignidad.
00:24:18Sobre ganarse el lugar.
00:24:21Quiero que nuestro bebé crezca.
00:24:22Entendiendo esos valores.
00:24:24Pero mi puesto en DM Enterprises.
00:24:27Solo era una baja médica.
00:24:28Puedo volver mañana.
00:24:31Bueno, en ese caso, Anthony puede ir contigo.
00:24:34Ya es hora de que aprendas la logística de todos modos.
00:24:36Ahora que Daniel...
00:24:37Ah, en serio.
00:24:38Puedo arreglármelas.
00:24:39A las 8.
00:24:42No tolero los retrasos.
00:24:43Hablaré con su supervisor.
00:24:50Para asegurarme de que le atiendan bien.
00:24:56Oh, no.
00:24:57Eso no será necesario.
00:24:58He sido el asistente de...
00:24:59Thomas O'Hallor.
00:25:00No.
00:25:01No.
00:25:02No.
00:25:03No.
00:25:04No.
00:25:05No.
00:25:06No.
00:25:07No.
00:25:08No.
00:25:09No.
00:25:10No.
00:25:11No.
00:25:12No.
00:25:13No.
00:25:14No.
00:25:15No se mueva.
00:25:16No.
00:25:21No se mueva.
00:25:22No.
00:25:33Gracias.
00:25:36Por supuesto.
00:25:37Eh, eh, eh, como todos
00:25:45Gracias
00:25:49¿Qué demonios Jake? ¿La embarazada ha vuelto? Pensé que nos habíamos librado de ella
00:25:55Técnicamente estaba de permiso, despedirla nos habría, costado una fortuna
00:25:59Oye, vale, ven aquí, me importa un carajo lo que cueste
00:26:02Encuentra la manera de que renuncie
00:26:06¿Entendido?
00:26:07¿Qué tienes en mente?
00:26:31Muy bien
00:26:32Damas y caballeros
00:26:35Thomas O'Hellerin está entrando en una nueva fase de su carrera
00:26:39Eso significa grandes presupuestos
00:26:41Solo clase A
00:26:43Proyectos de mínimo 100 millones
00:26:46Aquellos que no puedan facilitar este nuevo nivel de negocio
00:26:50Bueno, supongo que la empresa tendrá que reducir personal
00:26:52He estado de baja médica
00:26:54Construir estas relaciones lleva meses
00:26:57No es nuestro problema que hayas elegido este momento en particular para irte de baja médica
00:27:04¿Alguna pregunta?
00:27:06¿Diga?
00:27:19Lo siento
00:27:21Ya hemos hecho el casting
00:27:23Te vas a ir
00:27:26Por mucho tiempo, amigo
00:27:28¡Corten!
00:27:29Botas nuevas ahora
00:27:31Eh, embarazada
00:27:33¿Por qué no te haces útil?
00:27:37¿Teniendo problemas para realizar tareas básicas?
00:27:41¿No puedes terminarlo ya?
00:27:44A menos que seas demasiado delicada
00:27:46Ejemplo perfecto
00:27:49De incapacidad para manejar responsabilidades de alto nivel
00:27:52Amelia
00:27:53Estás despedida
00:27:55Así es como tratamos
00:27:57Todos a nuestros empleados
00:27:58Acabo de cerrar el trato de
00:28:06La serie El legado de Eva
00:28:09Potencial de franquicia de mil millones
00:28:12¿El tema?
00:28:15El sacrificio maternal
00:28:17Alguien que entienda
00:28:19La profundidad del amor de una madre
00:28:21Debería estar a cargo
00:28:23De la adquisición de talento
00:28:25¿No crees?
00:28:26Y cariño
00:28:27Sí, sí
00:28:28La próxima vez que necesites
00:28:30Un cambio de vestuario
00:28:31¿Esas piernas tuyas aún funcionan?
00:28:33¿Verdad?
00:28:42Esta mujer
00:28:52Estará a cargo de
00:28:54La adquisición de talento
00:28:55A partir de ahora
00:28:56Cualquier interesado
00:28:58Deberá contactarla directamente
00:29:00Supongo que todos tienen
00:29:02El número de la oficina de imagio
00:29:04Vamos a buscarte una silla
00:29:11Tomás, una silla
00:29:12Una silla
00:29:13Amelia
00:29:13Por favor
00:29:14Por favor
00:29:14Siéntate
00:29:15En cuanto al legado de Eva
00:29:19Creo que Thomas
00:29:20Sería un excelente protagonista
00:29:22Envíame la propuesta por correo
00:29:26Ojalá pudieras ver esto
00:29:37Nuestro bebé
00:29:39Tendrá tu sonrisa
00:29:40Lo sé
00:29:42¿No?
00:29:43¡No!
00:29:44¡No!
00:29:44No!
00:29:44No!
00:29:45No!
00:29:45No!
00:29:45Oh, my God.
00:30:15Oh, my God.
00:30:23Vigílalo. Necesito esto.
00:30:33Rosa.
00:30:36Durante el embarazo, las náuseas. ¿Cómo se arregla eso?
00:30:40Ah, el remedio de mi madre. Es menta, limón y té con miel.
00:30:45Nunca falla.
00:30:48Vale.
00:30:57Oh.
00:30:58Menta, miel, té de limón.
00:31:20¿Cómo lo supiste?
00:31:23Lo preparó el ama de llaves. Toma.
00:31:26Para los antojos, no acepto un no por respuesta.
00:31:40¿Tienes una reunión esta tarde?
00:31:42Cancélala. Voy a DM Entertainment.
00:31:44Es la tercera vez este mes.
00:31:46Para una división tan pequeña, despejaré tu agenda.
00:31:50Evaluaciones de desempeño.
00:32:13Parece que todos han cumplido sus objetivos.
00:32:17Excepto...
00:32:19Amelia Walsh.
00:32:24Eso es imposible.
00:32:26Conseguí el papel de Thomas en el legado de Eva.
00:32:29Sí. El papel secundario.
00:32:32Queríamos el protagónico.
00:32:33Obtuviste un segundo crédito.
00:32:35No es precisamente una victoria.
00:32:36El protagónico era para alguien.
00:32:38De veintitanto.
00:32:38Thomas tiene 45.
00:32:40De todos modos, el trato se registró bajo mi nombre.
00:32:43Este es mi trabajo.
00:32:44He trabajado durante semanas.
00:32:46En este proyecto, tú estabas allí.
00:32:49Asististe a todas las reuniones.
00:32:50¿Ahora me acusas?
00:32:52Eso es motivo.
00:32:53De despido inmediato.
00:32:54No puedes despedir a una embarazada.
00:32:57No sin causa.
00:32:58Es ilegal.
00:32:59¿Embarazada?
00:33:00Oh, sí.
00:33:02La pobre viuda de Daniel.
00:33:04Sin dinero.
00:33:06Sin contactos.
00:33:08Sin poder.
00:33:10Mírame.
00:33:11¿Qué vas a hacer?
00:33:21Ella no necesita hacer nada.
00:33:29Repite eso.
00:33:32Sobre una viuda sin contactos.
00:33:49¿Quién demonios eres tú?
00:33:54Soy su familia.
00:33:56¿Familia?
00:33:57¿Se supone que eso significa algo aquí?
00:34:00No sé quién es usted.
00:34:01Y francamente, usted no debería estar aquí.
00:34:03¿Dónde está seguridad?
00:34:05Así es.
00:34:06Alguien de tu categoría.
00:34:07No necesitas saber quién soy.
00:34:09Te diré algo.
00:34:10No eres digno de estar en la misma habitación que ella.
00:34:13De estar en la misma habitación que ella.
00:34:15Ahora lárgate de aquí.
00:34:16No quiero volver a verte.
00:34:17No puede.
00:34:18Eh, eh, eh.
00:34:19Soy del departamento de talentos.
00:34:20No puede hacerme esto.
00:34:22¿Qué está pasando aquí?
00:34:23¿Por qué está todo el mundo parado así?
00:34:25Amelia trajo a sus parientes pobres para montar un espectáculo.
00:34:29Ya estoy harta de ti.
00:34:32Amelia.
00:34:34Llévate a tu patética familia.
00:34:35De aquí y piérdete.
00:34:38¿Quieres?
00:34:38¿Con quién demonios crees?
00:34:40¿Qué estás hablando?
00:34:40Jefe, está aquí.
00:34:46Lo estaba buscando.
00:34:47Dios mío.
00:34:49Es el señor Di Maggio.
00:34:52Nunca pensé que tendría que presentarme en mi propia empresa.
00:34:55Pero aquí estamos.
00:34:57Amelia.
00:34:58Es la viuda de mi hermano.
00:35:10Y con alguien como tú, en el departamento de talento, no es de extrañar que esté fracasando.
00:35:30¿Quién podría tomarte en serio?
00:35:32Y por si no fui lo suficientemente claro, estás despedido.
00:35:35No puede hacerme esto.
00:35:37¿Te atreves a desafiar al señor Di Maggio?
00:35:42Estás acabado.
00:35:43Amelia, mira, lo siento.
00:35:45Yo no tuve nada que ver con esto.
00:35:47No, no.
00:35:47Amelia, por favor, lo siento mucho.
00:35:50Solo estaba haciendo mi trabajo.
00:35:51Jake, nunca estuviste haciendo tu trabajo.
00:35:54Has estado robando a los empleados y apropiándote del mérito de su trabajo.
00:35:59¿Y tú?
00:36:02Thomas, eres un abusador.
00:36:04No, no, no.
00:36:04Amelia, por favor, por favor, no lo dejes terminar.
00:36:07Mira, puedo hacer lo que quieras, ¿de acuerdo?
00:36:09Seré.
00:36:10Si te queda un ápice de dignidad, renunciarás.
00:36:15Ahora.
00:36:15Sigues siendo de corazón blando, ¿eh?
00:36:20Algunas cosas nunca cambian.
00:36:24No solo quiero que salgas de esta empresa.
00:36:27Quiero que salgas de esta ciudad.
00:36:28No quiero volver a verte nunca.
00:36:29¿Me oyes?
00:36:30Sáquenlos de aquí.
00:36:31Y en cuanto a ti, Thomas O'Halloran, si vuelvo a ver tu cara en una pantalla grande, personalmente te arrancaré los ojos, capiz.
00:36:44Por favor, no, no tienes que hacerlo.
00:36:47Haré lo que ustedes quieran.
00:36:48Ya he oído suficiente de ellos.
00:36:50Muy bien.
00:36:51Vámonos de aquí.
00:37:01Se acabó el trabajo para ti.
00:37:12María, estoy bien.
00:37:13De verdad que no necesito un descanso.
00:37:15Vas a descansar.
00:37:16En el momento que des a luz, te montaré tu propia empresa.
00:37:20No tienes por qué andar por ahí lidiando con...
00:37:22Gente que te saca de quicio.
00:37:24Hoy en realidad no ha sido tan malo.
00:37:28Anthony me ha ayudado.
00:37:31Bueno, eso está bien, supongo.
00:37:34Pero mañana, Anthony irá.
00:37:36Pon contigo a tu revisión.
00:37:38No.
00:37:41Puedo ir sola.
00:37:43Amelia, somos sicilianos.
00:37:45La familia se cuida entre sí.
00:37:48No vas a hacer esto sola.
00:37:50Será mejor así.
00:38:01Amelia y su marido nos acompañará hoy en el examen.
00:38:08Oh, no, él no.
00:38:09Sí, la acompañaré.
00:38:10No tienes que hacer esto.
00:38:29Sabes, no se lo vas a decir.
00:38:31¿Verdad?
00:38:31Que es tu cuñado quien te acompaña hoy.
00:38:33Muy bien, Amelia.
00:38:39Vamos a empezar.
00:38:40¿Puedes levantarte la blusa, por favor?
00:38:52Veamos.
00:38:54Oh, mira justo ahí.
00:38:56Es el bebé.
00:38:56¿Quiere el padre venir a ver al bebé?
00:39:07Mira eso.
00:39:09Es tan bonito ver a un padre.
00:39:11Tan involucrado.
00:39:14Deberías intentar tocarle la barriga.
00:39:16Es bueno para el bebé y es genial para crear un vínculo.
00:39:22Vamos.
00:39:23Puedes tocarle el vientre.
00:39:44¿Estás seguro?
00:39:45Sí.
00:39:46Todo padre debería hacerlo.
00:39:53Frota suavemente.
00:39:58Es relajante para el bebé.
00:40:02Eso es.
00:40:03Círculos suaves.
00:40:05Es un buen momento para crear un vínculo entre los dos.
00:40:08El médico te dio.
00:40:22¿Alguna instrucción específica?
00:40:25No.
00:40:25Nada especial.
00:40:28Ah.
00:40:29Bueno.
00:40:31La película comienza.
00:40:32Ves a rodarse en un par de días.
00:40:34Y Amelia, querida.
00:40:34Deberías ir.
00:40:35¿Estás segura?
00:40:36Sí.
00:40:37Y la actriz que te gusta, Brandy, también estará allí.
00:40:40Ah, sí.
00:40:41Ella va a ser la protagonista de la película.
00:40:43Sí.
00:40:44Y esa sería la oportunidad.
00:40:45Ben.
00:40:46Perfecta para conocerla.
00:41:06Señora Di Maggio.
00:41:17Vamos, querida.
00:41:19Diviértete.
00:41:26Toda su carrera se construyó gracias a sus conexiones con los Di Maggio.
00:41:31Brandy.
00:41:31Hola.
00:41:32Soy una gran admiradora.
00:41:35¿Te importaría?
00:41:37No hay problema.
00:41:41Muchísimas gracias.
00:41:43Aquí está tu café.
00:41:45Ah, qué detalle.
00:41:46Mantengan alejada a la chusma.
00:41:55¿Viste lo que llevaba puesto?
00:41:57Ay, por Dios.
00:42:01¿Cómo está mi maquillaje?
00:42:04Preciosa.
00:42:05Te ves preciosa.
00:42:06Anthony Di Maggio está aquí.
00:42:08Cuando lo conquiste, se acabaron las películas independientes.
00:42:13Es hora de las grandes ligas.
00:42:14Anthony, espera.
00:42:39Mi cremallera se ha atascado.
00:42:41Quizás podríamos ayudarnos.
00:42:45Mutuamente.
00:42:46Ya sabes.
00:42:47Yo con mi pequeño problema de vestuario y tú con tú.
00:42:53Tensión.
00:42:54Te prometo que haré que valga la pena.
00:42:57Jason.
00:42:58¿Podrías ayudar, por favor, a la SRT Sullivan con su cremallera y acompañarla de vuelta al set?
00:43:05Espera.
00:43:06Te equivocaste.
00:43:09En el futuro.
00:43:11Asegúrese de que no me haga perder el tiempo con problemas de vestuario.
00:43:14¿Ella?
00:43:44Bueno, hola.
00:43:53Entonces, dime, ¿a qué te dedicas?
00:43:57Ah, bueno.
00:43:58Actualmente estoy desempleado.
00:44:00Pero trabajé en DM Entertainment.
00:44:03Como asistente antes.
00:44:05¿Un asistente?
00:44:07Antes.
00:44:11Espera, espera.
00:44:13¿Qué?
00:44:13Tú, ni siquiera mereces estar aquí.
00:44:16Ni siquiera tienes créditos importantes.
00:44:19¿Qué haces aquí?
00:44:21No existe tal cosa como un trabajo superior o inferior.
00:44:27Si tú crees que merezco estar aquí o no, no te corresponde decidirlo.
00:44:32Ah.
00:44:34Me aseguraré de que todos sepan cuál es tu lugar.
00:44:39Te demostraré que no perteneces aquí.
00:44:43Mi amor.
00:45:03Mi amor.
00:45:09Texto.
00:45:10Corten.
00:45:11Brandy, ya vamos por la toma 23.
00:45:14Solo.
00:45:15Exactamente.
00:45:15Creo que necesito un descanso.
00:45:17No hemos conseguido ni una sola toma.
00:45:19Y ya te has tomado cuatro descansos.
00:45:20Oh, tal vez necesite algo de inspiración.
00:45:23Lo que necesites, Brandy.
00:45:24Tú.
00:45:26Ajá.
00:45:26La nueva asistente de la División de Entretenimiento.
00:45:29Ya que has estado observando ese monitor tan de cerca, ¿por qué no nos muestras a todos cómo se hace?
00:45:36No, no creo que pueda.
00:45:39No seas modesta.
00:45:40Debes saber todo sobre actuación si acabas de llegar de la nada a nuestra División de Entretenimiento.
00:45:48Brandy.
00:45:50Dijiste lo que necesite.
00:45:51De lo contrario, ¿cómo voy a saber qué está mal con mi actuación?
00:45:55Está bien.
00:45:57Maquillaje.
00:45:58Vestuario.
00:45:58Preparen a Amelia.
00:46:19¿Estás seguro de esto?
00:46:20Quiero decir, yo podría hablar con ellos y...
00:46:22No.
00:46:24Yo puedo manejarlo.
00:46:25No.
00:46:26Yo puedo manejarlo.
00:46:27Ah.
00:46:28No.
00:46:36No.
00:46:37No.
00:46:40No.
00:46:53No.
00:46:53A sus puestos, todos. Cámara grabando.
00:47:07¡Acción!
00:47:23Y... ¡Acción!
00:47:53Y los demás, no fui suficiente.
00:47:57Tuviste que convertirte en alguien más para amarme.
00:48:04Yo te habría...
00:48:06Te habría amado sin el dinero.
00:48:12Sin el apellido.
00:48:15Amo solo a ti.
00:48:20¿Con quién hablas?
00:48:22¿Con Daniel?
00:48:24¿O conmigo?
00:48:45Corten.
00:48:50Eso fue.
00:48:52¡Eso fue fantástico!
00:48:56Gracias.
00:49:04Tuviste.
00:49:05Maquinadora.
00:49:07Pequeña.
00:49:07Nunca la toques.
00:49:12Ella no pertenece a nuestro mundo.
00:49:17Ella me pertenece a mí.
00:49:19Me pertenece a mi.
00:49:19No.
00:49:19No.
00:49:20No.
00:49:31No.
00:49:32No.
00:49:32No.
00:49:33No.
00:49:33No.
00:49:33No.
00:49:35Thank you. You have overcome it.
00:49:39Amelia is exceptional.
00:49:42Really, it is.
00:49:44Even if she is young, she will need someone to take care of her.
00:49:51She can't be alone for forever.
00:49:55Yes.
00:49:57If she could, she could be my wife.
00:50:01What does it mean?
00:50:02You have to work on it.
00:50:06She also wants it, you know?
00:50:32She is a good one.
00:50:38She is a good one.
00:50:40She is a good one.
00:50:44Amelia, I just have to...
00:50:46...inscriberte en una clase.
00:50:48Se llama Pilates Prenatal.
00:50:51Es genial para aliviar el estrés, pero también es bueno para el cuerpo.
00:50:55¿Pilates Prenatal?
00:50:57Suena interesante.
00:50:59La instructora estará aquí mañana a las 3 de la tarde.
00:51:01Ah, Signora Di Maio.
00:51:06Pero, ¿dónde está el papá?
00:51:09¿Papá?
00:51:10Pensé que esta clase era solo para madres.
00:51:12No, no. Estos son ejercicios en pareja.
00:51:15Tendremos que esperar al padre del bebé.
00:51:17Oh.
00:51:18Perdón por llegar tarde.
00:51:23Ah, perfecto.
00:51:25Bien, ahora podemos empezar la rutina en pareja.
00:51:27Vengan por aquí.
00:51:28Bien, ahora mamá.
00:51:34Vas a colocar suavemente tus manos en los hombros de papá.
00:51:37Adelante.
00:51:37Colócalas con cuidado.
00:51:40Eso es.
00:51:41Y papá, vas a poner tu mano justo encima de la cintura de mamá.
00:51:45Muy bien, ahí vamos.
00:51:54Ahora vamos a respirar profundamente juntos.
00:51:59Y al exhalar, vamos a agacharnos lentamente.
00:52:03Eso es.
00:52:04Así.
00:52:06Estamos trabajando en abrir la pelvis, lo que será muy aquí útil en el futuro.
00:52:11Genial.
00:52:12Bien, pueden ponerse de pie.
00:52:15Ahora, acérquense un poco más.
00:52:17Vamos a ser un poco más íntimos con la postura.
00:52:19¿De acuerdo?
00:52:19Vamos al suelo.
00:52:24Bien, más cerca aún.
00:52:26Deslícense juntos.
00:52:29Eso es.
00:52:30Perfecto.
00:52:31Ahora volvamos a la respiración.
00:52:33¿Vale?
00:52:33Inhalemos profundamente juntos.
00:52:36Así es.
00:52:38Sincronizados.
00:52:39Sientan los movimientos del otro.
00:52:41Eso es.
00:52:42Si quieren, levanten suavemente las piernas del suelo.
00:52:45Yo les ayudaré.
00:52:46Bien, vamos a trabajar ese core.
00:52:48Así se hace.
00:52:49Creo que ya es suficiente cercanía.
00:52:55Sí, sí.
00:53:15Gracias por acompañarme a clase hoy.
00:53:19Por supuesto.
00:53:21Me alegro de poder ayudar.
00:53:25Sabes, aún eres muy joven.
00:53:28¿Has pensado en encontrar a alguien más?
00:53:31Que cuide de ti y del bebé.
00:53:33No, Joey.
00:53:38Quiero criar a este bebé yo sola.
00:53:40Me he enterado de algunas cosas sobre Amelia.
00:53:48Estaba casada con un contratista de construcción.
00:53:50Está casi en bancarrota.
00:53:52Y ahora está embarazada.
00:53:53Y vive en lo de Di Maggio.
00:53:54Ah, por supuesto.
00:53:57No es más que una cualquiera.
00:54:02Si Anthony y María realmente supieran quién es ella.
00:54:06¡Ay!
00:54:07La echarían.
00:54:08¡Anda a la calle en un instante!
00:54:09¿Qué haces aquí?
00:54:21Solo vine a hacerte una pequeña visita.
00:54:25No creas que no conozco todos tus sucios secretitos.
00:54:30¡Zorra!
00:54:31¿Crees que puedes venir aquí a difamarme?
00:54:35No tienes ningún derecho.
00:54:36¿Crees que nadie sabe que estás esperando un hijo bastardo?
00:54:40¿De un constructor que está a punto de quebrar?
00:54:44Puedes decir lo que quieras.
00:54:47Pero las puertas de Di Maggio no están abiertas para ti.
00:54:51Deberías irte.
00:54:52Ahora.
00:54:54¿Crees que puedes hablarme así?
00:54:56¿Crees que puedes hablarme así?
00:55:01¡Basta!
00:55:28Amelia, ¿estás bien?
00:55:30Sí.
00:55:32¿Quién demonios te crees que eres?
00:55:33¿Cómo te atreves a ponerle una mano encima a un miembro de la familia Di Maggio, eh?
00:55:37No es más que una cualquiera.
00:55:40Lleva un bastardo en su vientre.
00:55:42Estoy esperando al hijo del hermano de Anthony.
00:55:45El padre de mi bebé.
00:55:48Es el heredero de la familia Di Maggio.
00:55:50El verdadero heredero.
00:55:52Él es quien construyó su propio.
00:55:54Haca un negocio desde cero.
00:55:58Es el amor de mi vida.
00:56:00Tú y tu familia desaparecerán antes de que termine el día.
00:56:07Por favor, no era mi intención.
00:56:09Lo siento.
00:56:09Lo siento.
00:56:11Te gusta el chisme, eh?
00:56:14Tal vez debería cortarte la lengua y dársela de comer a los perros.
00:56:18No, no.
00:56:21No, basta.
00:56:27Basta.
00:56:28No.
00:56:28No.
00:56:52Gracias.
00:56:53Por lo de hoy.
00:56:54Espera.
00:57:00No puedo seguir fingiendo.
00:57:02Me estás volviendo loca.
00:57:10Me estás volviendo loco.
00:57:12Cada día.
00:57:14Cada momento.
00:57:16Que te veo.
00:57:18Con su hijo.
00:57:22Llevando el futuro de nuestra familia.
00:57:24Tan fuerte.
00:57:29Tan hermosa.
00:57:31Que Dios me perdone.
00:57:33Me he enamorado de la mujer de mi hermano.
00:57:36No podemos tener esta conversación.
00:57:39Sé que está mal.
00:57:41Sé que era mi hermano.
00:57:42Pero...
00:57:43El mío cuore va solo por ti.
00:57:47Mi corazón.
00:57:49Late.
00:57:50Solo por ti.
00:57:52Debería irme.
00:57:54No puedes desoyer lo que se ha dicho.
00:57:58Estaré en Sicilia dos meses.
00:58:01Piénsalo.
00:58:01No puedes desoyer lo que se ha dicho.
00:58:31No puedes desoyer lo que se ha dicho.
00:59:01¿Sabes lo que significa en el lenguaje de las flores?
00:59:08Significa amor.
00:59:09Callado y reprimido.
00:59:31No puedes desoyer lo que se ha dicho.
00:59:32No puedes desoyer.
00:59:32No puedes desoyer.
00:59:33No puedes desoyer lo que se ha dicho.
01:00:34Pero, él quería la felicidad para todos los que amaba. Por encima de todo.
01:00:41Este bebé necesita un padre.
01:00:44Y tú, necesitas un hombre que te mire como te mira Anthony.
01:00:49Pero su propio hermano...
01:00:50Déjame contarte algo sobre las familias italianas.
01:00:54¡Lamore! ¡Troba siempre una estrada!
01:00:58El amor siempre encuentra un camino.
01:01:01Daniel, yo solo...
01:01:03¿Cómo sabes que Daniel no envió a Anthony?
01:01:06¿Para protegerlos a ambos?
01:01:07¿Papá?
01:01:21¿Papá?
01:01:22¿Papá?
01:01:23¿Tus guardias elegantes no me dejan pasar?
01:01:38¿Desde cuándo necesito permiso para ver a mi propia hija?
01:01:42¿Quizás no debería haber venido un lugar como este?
01:01:49¿Alguien como yo?
01:01:50No hables así.
01:01:51Miel de las abejas de la señora Peterson, de la granja Morgan.
01:02:02Compré esto en la venta de la iglesia.
01:02:05Para el bebé.
01:02:05Toma.
01:02:14Agarra esto.
01:02:16¿Mi libreta de ahorros?
01:02:1850 mil.
01:02:19¿50 mil?
01:02:21Eso es todo.
01:02:22Son todos mis ahorros.
01:02:24Llevas a su nieto, su heredero.
01:02:26Solo te dieron 50 mil.
01:02:29Son todos mis ahorros.
01:02:31No les he pedido nada.
01:02:33A los de Maggio.
01:02:35Los has investigado.
01:02:52Yo solo.
01:02:54Esta gente.
01:02:55Son despiadados.
01:02:57Tan pronto como nazca ese bebé.
01:02:59Necesitas protección.
01:03:01Bienes, raíces.
01:03:02Acciones de la empresa.
01:03:04Cuentas en el extranjero.
01:03:05Suenas igual que Ken.
01:03:08Amo a Daniel.
01:03:10Incluso antes de saber su nombre.
01:03:12Antes de todo esto.
01:03:15Si estás aquí por dinero.
01:03:18Será mejor que te vayas.
01:03:19¿50 mil malditos dólares?
01:03:28El mármol de su baño probablemente vale más.
01:03:313 millones.
01:03:32Como mínimo.
01:03:34Eso es lo que nos deben.
01:03:35¿Recuerdas cuando actuaba en teatro comunitario?
01:03:39Es hora de poner esas habilidades en práctica.
01:03:42Nuestra pequeña Amelia siempre tuvo debilidad por las tragedias familiares.
01:03:52Quizás es hora de otra.
01:04:12Cuero italiano artesanal y una talla más grande que tu medida normal.
01:04:25¿Te acuerdas?
01:04:36Es perfecto para estos.
01:04:38La pies del tercer trimestre.
01:04:39Creo que voy a dar un paseo.
01:04:47Despejar mi mente.
01:04:48Me voy por dos meses.
01:05:03Y ya estás tratando de que te maten, ¿eh?
01:05:18¿Andas Zolatan?
01:05:37¿Lejos de la casa?
01:05:38Se supone que deberías estar en Sicilia.
01:05:40Sí, bueno.
01:05:41No pude mantenerme alejada.
01:05:48Me fui.
01:05:57Para darte espacio para pensar.
01:06:00Dime.
01:06:03¿Pensaste en mí?
01:06:05Aunque sea una vez.
01:06:12El tuyo silencio dice todo.
01:06:15Tu silencio lo dice todo.
01:06:28Hola.
01:06:30Tu padre ha pedido dinero a la gente equivocada.
01:06:32Cinco millones antes de medianoche.
01:06:34Empezaremos a enviar pedazos de él.
01:06:37¿Qué sucede?
01:06:39Eh, no es nada.
01:06:42Yo, ¿eh?
01:06:43Tengo que irme.
01:06:45Niña, ayúdame.
01:07:09Esta gente, las cosas que van a...
01:07:11Papá.
01:07:12El tiempo corre.
01:07:13Las manos de tu papi parecen bastante útiles.
01:07:16Por ahora.
01:07:17Papá.
01:07:19Joder, viejo.
01:07:20La estúpida zorra está tardando una puta eternidad.
01:07:22Vendrá.
01:07:24Siempre fue la niña de papá.
01:07:30Perdóname, Anthony.
01:07:32Te lo devolveré.
01:07:33Cuando consigamos la pasta de los Dimayo.
01:07:37Mercancía de primera para mi puto.
01:07:39Contacto sudamericano.
01:07:41Ya lo sabes.
01:07:50El mejor colocón que el puto dinero puede comprar.
01:07:53Ah, y esa casa en la playa.
01:07:55Por fin, viviendo la buena vida.
01:07:59Mierda.
01:08:08¿Tú?
01:08:11¿Tú planeaste esto?
01:08:25Todos esos años que te di dinero.
01:08:33Yo pagué su rehabilitación cinco veces.
01:08:37¿No es suficiente?
01:08:38Somos una familia.
01:08:40No hay razón para calcular todo tan detalladamente.
01:08:43¿Familia?
01:08:44¿Soy tu hija?
01:08:46¿O un cajero automático para su adicción?
01:08:48¿No?
01:08:48¿No?
01:08:4820 millones en efectivo.
01:09:03Por la chica y el bebé.
01:09:05Si le haces daño.
01:09:06Tic-tac.
01:09:07Dimayo.
01:09:08Instrucciones de transferencia en camino.
01:09:10Un movimiento en falso.
01:09:12Bueno.
01:09:12He oído que aún hay mercado.
01:09:14Para bebés.
01:09:15Sanos.
01:09:19Jason, prepara el coche.
01:09:20Quiero a todos nuestros hombres.
01:09:43Esto es un secuestro.
01:09:45Podrías ir a la cárcel.
01:09:47¿Sabes qué es una locura?
01:09:49Los Dimayo creen que vales 20 millones de dólares.
01:09:52No está mal para una obra de caridad.
01:09:54Hermanita.
01:09:55Déjame ir.
01:09:58No presentaré cargos.
01:10:01Oye, viejo.
01:10:02¿Deberíamos contarle lo del barco?
01:10:06¿Quieres saber algo?
01:10:07Ni siquiera eres su hija.
01:10:09¿Puedes creerlo?
01:10:10Ni siquiera eres su hija.
01:10:11Te encontró como un pequeño.
01:10:13Bulto llorando en un barco de carga.
01:10:15Papá.
01:10:16¿Es esto cierto?
01:10:20¿Por qué crees que soy su favorito?
01:10:22Y mira, hermanita.
01:10:23Mira mi mano.
01:10:23Es perfecta.
01:10:25Es solo una pequeña.
01:10:26Mentira para que sigas pagando.
01:10:41Me culpaste.
01:10:52Solo para controlarme.
01:10:53Tenía que mantener el dinero fluyendo de alguna manera, hermana.
01:11:05Quítale las manos de encima.
01:11:09Aléjate, maldito.
01:11:10O la voy a cortar como a un cerdito.
01:11:1220 millones.
01:11:14Ahora suéltala.
01:11:14Deslízalo despacio.
01:11:27Es auténtico.
01:11:31Está todo.
01:11:37Hijo de puta.
01:11:42Movimiento equivocado.
01:11:44El dinero de los Di Maggio.
01:11:53Viene con la justicia Di Maggio.
01:11:55Por favor, no, no, no, no, no.
01:12:15Cambiaré.
01:12:15Puedo cambiar.
01:12:17Agárrenle el brazo.
01:12:18No, no, no.
01:12:19El brazo no.
01:12:19Por favor, Amelia.
01:12:20Puedo cambiar.
01:12:22¿Crees?
01:12:23¿Qué te debo misericordia?
01:12:26Toda mi vida.
01:12:28Acodo lo que he hecho por ti.
01:12:31Durante 20 años fui tu sirvienta.
01:12:33Por una sola palabra.
01:12:38Hermana.
01:12:40Lo sacrifiqué todo.
01:12:41Me trataron como a un animal.
01:12:48Me traicionaste una.
01:12:50Y otra.
01:12:51Y otra vez.
01:12:53¿Esperas que te perdone?
01:12:57Destruiste mi vida.
01:13:00¿Y quieres mi perdón?
01:13:01No.
01:13:04No, no, no, no.
01:13:06El brazo no.
01:13:07No, no, no.
01:13:08Jeffa, no.
01:13:09No.
01:13:09No.
01:13:29¡Puff!
01:13:30Amelia, por favor, no tienes que hacer esto.
01:13:35Te juro que te lo devolveré.
01:13:37Te daré todo tu dinero.
01:13:39Quiero que desaparezca de mi vida.
01:13:41No lo quiero en este país.
01:13:42No quiero que se acerque a ella nunca más.
01:13:44No, por favor, por favor, no dejes que hagan esto.
01:13:49Amelia.
01:13:52Nunca dejaré que nadie te haga daño.
01:13:54Nunca más.
01:13:55Te lo prometo.
01:13:56Estás herido.
01:13:57Estás sangrando.
01:13:59No es nada.
01:14:00No puedes seguir poniéndote.
01:14:04En peligro por mí.
01:14:08Aria.
01:14:09Cualquier cosa por ti, Amelia.
01:14:13Nunca lo dudes.
01:14:30Estás realmente preocupada por mí.
01:14:39¿No es así?
01:14:46Gracias por salvarme hoy.
01:14:49No tienes que agradecerme.
01:14:51Amelia.
01:14:51Anthony.
01:14:52Anthony.
01:14:53¿Qué es lo que te veo?
01:14:54¿Qué es lo que te veo?
01:14:54¿Qué es lo que quiero oír?
01:14:56Anthony.
01:14:56Intenté mantener la distancia.
01:14:57Intenté mantener la distancia.
01:15:00Pensé que era lo correcto.
01:15:02Pero cada día que te veo, cada momento que estoy cerca de ti, no puedo dejar de pensar en ti.
01:15:10He estado intentando contener estos sentimientos, pero ya no puedo más.
01:15:19Entonces, no lo hagas.
01:15:21Creo que estoy dando a luz.
01:15:51La madre y el bebé están sanos y se encuentran bien.
01:16:03¿Le gustaría ver a la madre?
01:16:04Sí.
01:16:05Gracias.
01:16:05Oh, déjeme ver al bebé.
01:16:15Oh, mírate.
01:16:18Oh, mi dulce.
01:16:21Es perfecta.
01:16:23Oh, mírate.
01:16:23Nunca entendí el peso de tu responsabilidad hasta que te fuiste.
01:16:37Protegeré a Amelia y a tu bebé.
01:16:43Gracias.
01:16:53Gracias por ver el video.
01:17:24¿cuál parents me marear?
01:17:25¿Cuál es el método?
01:17:29Deifiéme.
01:17:30No pensando, tú me llores el mamá.
01:17:33Yo só me gustaría preguntar.
01:17:35Yo no puedo.
01:17:36¿Qué qué puedo hacer?
01:17:38¿ llaman de esos al d extractos malo?
01:17:41¿Cuándo el cómo se dieron?
01:17:43¿Qué conta.
01:17:43Me alegra.
01:17:44Es tu bila por W Rules.
01:17:45Las dos cosas son andas no.
01:17:47Ahora, me llores elväño y.
01:17:49Pero siento al gloria.
01:17:49' Do cuenta.
01:17:50Si teleras para ti, yo siempre que dos hemos perciato.
01:17:52Ambua.
01:17:53I don't care.
01:17:55You said it was true.
01:17:56I don't care.
01:17:57I don't care.
01:17:59I don't care.
01:18:13I don't care.
01:18:15My words are just in support of you.
01:18:17I love you really.
01:18:19I don't care.
01:18:21I can't get married.
01:18:22If you really want to let周七宁 die in our wedding,
01:18:25then it would be a problem for us to be in a lifetime.
01:18:27We're all about you, so don't worry about it.
01:18:32Okay, we're our wives.
01:18:34I believe you.
01:18:37My husband, you're really good.
01:18:40Let's go.
01:18:41We'll be fine in the future.
01:18:52。
01:18:53。
01:18:54。
01:18:55。
01:18:57。
01:18:58。
01:19:07你喧啥。
01:19:09。
01:19:10。
01:19:11。
01:19:12。
01:19:13。
01:19:14。
01:19:15You said you are already dead, so it's true.
01:19:18What are you talking about?
01:19:20What are you talking about?
01:19:21What are you talking about?
01:19:22What are you talking about?
01:19:23That's what I'm talking about.
01:19:39That's what I'm talking about.
01:19:41Oh, I don't understand what you're saying.
01:19:45You're not referring to the money you gave me back to me.
01:19:48Right now, I'm giving you to you the money that was sent to you to your son.
01:19:52You're not threatening to kill him.
01:19:55I'm not threatening to kill him.
01:19:56You don't have to kill him, how do you do it?
01:19:59You're not threatening to kill him.
01:20:01You're not threatening to kill him.
01:20:03Oh, yes.
01:20:04Oh, my God.
01:20:06I've been asking you for your time.
01:20:08You're not going to take me?
01:20:09That's what you said to me.
01:20:11You're not going to be able to marry me.
01:20:13Shut up!
01:20:14You're not going to be able to marry me today.
01:20:17It's all you have to marry me.
01:20:19I'm your wife.
01:20:21I'm your wife.
01:20:23We're going to get married.
01:20:26It's not possible.
01:20:28I haven't signed the marriage agreement.
01:20:30You signed me?
01:20:31It's not only the marriage agreement.
01:20:33It's also the tax return.
01:20:35The tax return.
01:20:36The tax return.
01:20:37You don't know how matters.
01:20:39It's wrong.
01:20:40You are pretty.
01:20:41Stay the same.
01:20:43Let's screw it up.\
01:20:45You got your money to marry me?
01:20:46costs are here than me.
01:20:47For you, you got our money to marry me.
01:20:48Stバイバイ.
01:20:50Sorry.
01:20:52I wasn't for the price to marry me.
Recommended
1:20:42
|
Up next
1:20:42
2:49:13
1:44:05
1:43:14
1:56:15
1:09:55
1:19:51
54:59
0:46
2:11