Saltar al reproductorSaltar al contenido principalSaltar al pie de página
  • hoy
más contenido en RetrosHD-Movies-byCharizard
byCharizard ***SOLIDARIDAD***

Interceptor 1992 Español España Castellano
Transcripción
00:00:00Vuela invisible, indetectable, a dos veces la velocidad del sonido, es una máquina magnífica
00:00:13y perfecta, más poderosa que cualquier hombre, es una fuerza bruta de destrucción que se
00:00:22desea poseer. Por sí misma puede conceder a una nación o a un hombre un poder sin parangón.
00:00:52Vuela invisible, indetectable, a dos veces la fuerza bruta de destrucción que se
00:01:22se puede conceder a una nación o a un hombre, es una fuerza bruta de destrucción que se
00:01:52se puede conceder a una nación o a un hombre, es una fuerza bruta de destrucción que se
00:02:22se puede conceder a una nación o a un hombre, es una fuerza bruta de destrucción que se
00:02:50No, no, no, no.
00:03:20No, no, no.
00:03:50No, no, no.
00:04:20No, no, no.
00:04:50No, no, no.
00:05:20No, no, no.
00:05:50No, no, no.
00:06:20No, no, no.
00:06:50No, no, no.
00:07:20No, no, no.
00:07:51Espacio aéreo libre.
00:07:53Baje a 5.000 pies.
00:07:58Bien.
00:07:59Allá voy.
00:08:00Todo sigue en orden control.
00:08:07Recibido, Shadow 001.
00:08:13Voy de bajar a 2.000 pies y pasar a máxima potencia.
00:08:16No, no, no, no.
00:08:26Tranquilícese, capitán.
00:08:28Se le está acelerar.
00:08:29Se le está acelerando el pulso.
00:08:30Se le está acelerando el pulso.
00:08:30Se le está acelerando el pulso.
00:08:30Es lo que me suele pasar cuando me divierto.
00:08:33Cambia a 1.000, no, no, no.
00:08:35No, no, no.
00:08:37No, no, no.
00:08:38No, no.
00:08:38Torre 01.000, no, no, no, no.
00:08:39No, no, no, no.
00:08:40No, no, no, no.
00:08:42Conectamos sistemas direccionales UVR, capitán.
00:08:45Afirmativo.
00:08:46Procure mantenerse centrado.
00:08:49Entendido.
00:08:51Es mejor que la montaña rusa.
00:08:54Obstáculo a la vista.
00:08:56Radar activado.
00:08:57Ampliamos espectro en un 25%.
00:08:59Listos para máxima aceleración según plan de vuelo.
00:09:05Recibido.
00:09:06Allá voy.
00:09:07Ningún problema hasta ahora.
00:09:20Marca 1.2.
00:09:22Suba a 15.000 pies y prepárese para la siguiente pasada.
00:09:26Recibido.
00:09:27Subo en vertical.
00:09:30Frecuencia de ataque en 0.7.
00:09:32Ampliamos campo de infrarrojos.
00:09:34Torre, estoy llegando al techo.
00:09:37Recibido.
00:09:37Listo para iniciar la fase 2.
00:09:48Control, tengo interferencias en pantalla UVR.
00:09:52Recibido, 001.
00:09:54Cambia energía auxiliar y compruebe las conexiones principales.
00:09:58Recibido.
00:09:58He perdido referencia visual.
00:10:13Repito, visual negativo.
00:10:15Visual negativo en todos los cuadrantes.
00:10:17Compruebe alimentación auxiliar del VR.
00:10:20Negativo.
00:10:21Conecte alimentación de emergencia.
00:10:23Reactive los TR-1 y 2.
00:10:26Aquí recibimos imagen perfecta.
00:10:27Cambio.
00:10:28Negativo.
00:10:30Repito, negativo.
00:10:31Vamos, muchachos.
00:10:33Necesito ayuda.
00:10:34Cambio.
00:10:35Recibido, 001.
00:10:36Repito, recibimos imagen perfecta.
00:10:38Me da igual.
00:10:39Sigo sin ver nada.
00:10:40Estoy volando a ciegas.
00:10:41Shadow, 001.
00:10:42Reduzca a 300 nudos y retire el visor VR.
00:10:45Control, he perdido todos los instrumentos de vuelo.
00:11:0001, se está desviando a 65.
00:11:03Repita, por favor.
00:11:05Cuidado, se está inclinando 90 grados.
00:11:13Referencia visual negativa en todos los cuadrantes.
00:11:15Tengo que salir de aquí.
00:11:16Control.
00:11:17Voy a tener que saltar.
00:11:225.000 pies.
00:11:254, 5, 0, 0, 0, 8.
00:11:28Chris, todavía tiene altura suficiente.
00:11:30No puedo controlar.
00:11:33Lo estoy perdiendo.
00:11:35Voy a saltar.
00:11:38Chris, elevese.
00:11:40Elevese.
00:11:45Shadow, 0, 1.
00:11:53Frecuencia de ataque.
00:11:57Shadow, 0, 1.
00:11:59¿Me recibe?
00:11:59Cambio.
00:12:02Winfield, ¿me recibe?
00:12:04Cambio.
00:12:04Botana, 0, 0, 1.
00:12:26Sinucro, 0, 10.
00:12:27El Cabana, 0, 1.
00:12:29Dos días después
00:12:37Este es el primer vuelo a los Estados Unidos
00:12:43Irá usted junto con los dos aviones
00:12:45Base aérea de Incirlik, Adana, Turquía
00:12:47¿Para qué me necesitan a mí, señor?
00:12:51Ya sabe cómo son estas cosas, Chris
00:12:53Abandonó una nave en vuelo
00:12:55El avión estaba fuera de control, señor
00:12:57Siguió volando durante 20 millas después de que saltase usted
00:13:03¿Cómo cree que interpretará eso el comité de investigación?
00:13:11Bastante mal
00:13:12Creo que se queda corto
00:13:15Coronel, ese avión iba a caer, conmigo o sin mí
00:13:18Tendrá ocasión de explicarle eso al comité en los Estados Unidos
00:13:24Es un vuelo de 20 horas
00:13:28Tendrá tiempo de sobra para pensar en lo que ocurrió ahí arriba
00:13:31Ya lo he pensado, señor
00:13:33Ese casco es peligroso
00:13:36Nadie más se pondrá el casco hasta que sepamos lo que ocurrió
00:13:39Lo siento, esta es una zona de acceso restringido
00:13:56Soy el coronel Simmons, sargento
00:13:58Y le traigo un pasajero de última hora
00:14:00Lo siento, pero este es un vuelo especial
00:14:09Tenemos órdenes del cuartel general
00:14:11De no aceptar a nadie sin pasar por el control de seguridad
00:14:14¿Dónde está el comandante de vuelo?
00:14:19Aquí, coronel
00:14:20Mayor
00:14:20Este es el capitán Winfield
00:14:23Irá con ustedes en este vuelo
00:14:25Hola
00:14:25No tiene autorización de la terminal, mayor
00:14:27Yo no veo ningún problema
00:14:34Estos papeles parecen estar en orden
00:14:36Lo siento, mayor
00:14:38No estoy de acuerdo
00:14:39Sugiero que lo confirmemos con el cuartel general
00:14:42Ran, esto está firmado por el general Robinson
00:14:48¿Quién más quiere que lo autorice?
00:14:50¿El Pentágono?
00:14:52Bien
00:14:53Cris
00:14:55Coronel
00:14:56Cuídese mucho
00:14:58Adiós, señor
00:14:58Noroeste de Australia
00:15:03Caballeros
00:15:06El éxito
00:15:11Nos hará ricos a todos
00:15:14El fracaso significa
00:15:18La muerte
00:15:20Y no fracasaremos
00:15:26Bien
00:15:28Presten atención
00:15:30La única forma de ir desde la cabina a la cola es bajando
00:15:35Bajar por esta escalerilla
00:15:38Desde la cabina hasta la bodega de carga
00:15:40Donde están anclados los dos aviones
00:15:43En la bodega hay otra escalerilla
00:15:47Que lleva a un compartimento de pasajeros del puente superior
00:15:52¿Dónde está la cabina?
00:16:17Lo siento, hoy no hay visitas turísticas
00:16:19Capitán, póngase cómodo
00:16:20Tengo que sentarme en este gallinero
00:16:24Siéntese donde quiera
00:16:26Será un vuelo largo
00:16:27¿Cuánto lleva pilotando estos aviones?
00:16:38Dos años
00:16:41Es mi segunda misión
00:16:43Es como conducir un autobús escolar, pero...
00:16:49Sí, parece un autobús
00:16:51Pero puede cargar cualquier cosa
00:16:54¿Tapones para los oídos?
00:16:59¿Para qué los quiero?
00:17:00Los necesitará
00:17:01Salimos dentro de 15 minutos
00:17:09Le buscaré algo de comer, pero no puedo prometerle mucho
00:17:12Es usted muy amable, mayor
00:17:14Se lo agradezco
00:17:15El baño está a la derecha
00:17:19Si necesita algo, llámeme por el intercomunicador
00:17:27Gracias, mayor
00:17:28Justo debajo de la cabina hay una salida de emergencia donde el fuselaje es más delgado
00:17:40Entraremos por aquí
00:17:42Una vez dentro, bajaremos al puente inferior
00:17:45El acceso por el puente superior está cortado aquí en medio
00:17:48Alcanzaremos el objetivo a las 22 horas
00:17:52¿Qué ocurre con las claves de seguridad?
00:17:55Lo consultaré con nuestro joven teniente
00:17:59¿Y si no quiere hablar?
00:18:02Lo hará
00:18:03Aún no ha conocido a Angelina
00:18:08Instrumental de vuelo
00:18:15Bien
00:18:16Frenos
00:18:18Posición normal
00:18:19Panel ADS, correcto
00:18:21Con puerta cerrada
00:18:22Refrigeración
00:18:24Conectada
00:18:25Turbinas conectadas
00:18:27Luces de posición
00:18:29Panel frontal
00:18:31Eso es
00:18:33Mayor, ¿qué carga llevamos esta vez?
00:18:35Pues no tengo ni idea
00:18:37Eso es un problema más para el sargento
00:18:39Sí, ¿cómo ha podido entrar un idiota así en las fuerzas aéreas?
00:18:44Es increíble
00:18:44Me registró antes de subir a bordo
00:18:46Oh, seguro que te habrá gustado, ¿eh, Colin?
00:18:49Hay vibraciones en el motor número 4
00:18:55Conecta el audio, Bridge
00:18:58Para exploradores emule
00:19:01¿Qué?
00:19:11¿Ahora sí?
00:19:12No television
00:19:15Conecta el audio
00:19:15¡No你可以 cop valuable!
00:19:16¡No tenemos messaaa para ir a sucederme!
00:19:19¡Ar
00:19:21No, no hay nadie!
00:19:22Claro, no, estosa
00:19:23Qu Brady
00:19:24Ya me escuchaste
00:19:25Internet
00:19:25Más
00:19:26Pied
00:19:26Y
00:19:27¿Por qué kilometres
00:19:27Mejusto
00:19:28Es penoso estar aquí, ¿verdad, teniente?
00:19:38No sé quién es usted ni para quién trabaja
00:19:41Trabajo por libre
00:19:42Y vendo un producto muy especial
00:19:45Ya no estoy dispuesto a perder más tiempo, teniente
00:19:51Quiero las claves secretas de su unidad
00:19:55Váyase al infierno
00:20:02Todo esto por unas claves
00:20:05Aquí MAC-327, solicito permiso para despegar
00:20:19MAC-327, permiso concedido
00:20:21¿Listos?
00:20:24Última comprobación
00:20:25Copiloto listo para despegue
00:20:27Navegante listo
00:20:29Ingeniero listo
00:20:31Aquí MAC-327, hemos despegado
00:20:55MAC-327, tenemos el parte meteorológico
00:20:57Todo despejado hasta California
00:20:59La nave de abastecimiento llegará para suministrarles combustible a las 22 horas
00:21:03Recibido, cambio y corto
00:21:06Buen viaje
00:21:07Será un paseo
00:21:08La nave de abastecimiento llegará para suministrarles combustible a las 12 horas
00:21:18Y despegue
00:21:20Le presento a Angelina.
00:21:45Es una serpiente coral.
00:21:50Es maravillosa.
00:21:52Y también muy venenosa.
00:22:05Sabe que las serpientes huelen el miedo.
00:22:09Y yo creo que ahora debe estar despidiendo una buena fragancia.
00:22:15¡Ay, Dios mío! ¡Quítamela! ¡Quítamela de encima!
00:22:19¡Quítamela! ¡Quítamela!
00:22:21¿Qué va a pasarme ahora?
00:22:35Los primeros síntomas son pequeños temblores y mientras tanto los vasos sanguíneos estallan y los músculos se contraen.
00:22:46Hasta que el cuerpo se queda anquilosado.
00:22:50Los pulmones se llenan de sangre.
00:22:56Y no puedes respirar.
00:22:58Y después te quedas ciego.
00:23:03Pero existe un camino hacia la salvación en forma de tres centímetros cúbicos.
00:23:15...de este antídoto.
00:23:20Y ahora, teniente.
00:23:26¿Por qué no me dice las claves secretas?
00:23:28No conozco ninguna clave.
00:23:34¿Estás seguro?
00:23:36Yo se lo he dicho. Solo sé que es el programa Interceptor.
00:23:40No sea tan estúpido.
00:23:43¿Cuál es el resto de la clave?
00:23:44Interceptor 3-6-3-Romeo-Romeo-Whiskey.
00:23:53Le juro, por Dios, que es la verdad.
00:23:57Se lo juro.
00:23:59Se lo juro.
00:24:00¿Se le olvida decir por favor?
00:24:17Por favor.
00:24:30Creo que me he confundido de serpiente.
00:24:35Angelina no es una serpiente venenosa.
00:24:50Saludo.
00:25:00Los franceses tienen un agua con gas fantástica.
00:25:04Dicen que las burbujas tardan 60 segundos en llegar al corazón.
00:25:13Adiós, pendiente.
00:25:19¡No!
00:25:30La nave de abastecimiento ya ha despegado, Mayor.
00:25:48Hey, Bridge.
00:25:49¿Hay alguna ración extra en la nevera?
00:25:52Creo que sí. ¿Por qué?
00:25:54Tenemos un invitado a bordo.
00:25:56¿Barón o hembra?
00:25:58Un piloto de combate.
00:25:58¿Y qué hace aquí un piloto de combate?
00:26:02Es igual que todo en este vuelo.
00:26:04Alto secreto.
00:26:05Nave de abastecimiento.
00:26:14Clave Bongo 5-5.
00:26:20Nave de abastecimiento.
00:26:32Clave Bongo 5-5.
00:26:34Bongo 5-5.
00:26:35Aquí control rojo en alfa.
00:26:36Cambio.
00:26:39Control rojo.
00:26:40Aquí Bongo 5-5.
00:26:41Le recibimos.
00:26:42Adelante.
00:26:43Cambio.
00:26:44Atención Bongo 5-5.
00:26:46Copie mensaje.
00:26:47Interceptor.
00:26:483-6-3.
00:26:55Romeo, Romeo, Whisky.
00:26:57Cambio.
00:26:59Suspenden la misión.
00:27:01¿Está seguro?
00:27:06Control.
00:27:07Aquí Bongo 5-5.
00:27:08Repita mensaje.
00:27:11Verificación.
00:27:12Río Rojo.
00:27:12Repito.
00:27:15Interceptor.
00:27:173-6-3.
00:27:20Romeo, Romeo, Whisky.
00:27:24Verificación Mike Delta.
00:27:27Cambio.
00:27:30Sí, son ellos.
00:27:32De acuerdo.
00:27:33Control.
00:27:34Vamos a dar la vuelta.
00:27:35De acuerdo.
00:27:56Collins, ¿cuál es la hora de llegada al punto de reunión?
00:27:59Un momento.
00:28:02Hora aproximada de llegada a las 22 horas.
00:28:08A cenar.
00:28:13Vamos.
00:28:14Tu madre.
00:28:14Tu hermana.
00:28:15Eh...
00:28:16Eh...
00:28:16Jamón y queso.
00:28:23Ensalada.
00:28:24Para usted, Mayor.
00:28:26Y para mí...
00:28:28Mantequilla de cacahuete con mermelada.
00:28:31Y de postre...
00:28:33Las famosas galletas de chocolate de la Mayor Morga.
00:28:38Son para Martínez, ¿eh?
00:28:41Gracias, Mayor.
00:28:42Para celebrar tu último vuelo militar.
00:28:44Collins.
00:28:47Cuidado.
00:28:47No te olvides de los pobres cuando seas un piloto importante, ¿eh?
00:28:51Intentaré recordaros cuando esté en la playa con alguna chica.
00:28:55Prometo enviaros una postal.
00:28:58Martínez.
00:28:59Toma el mando.
00:29:01¿A dónde va, Mayor?
00:29:03Inspección de rutina.
00:29:08¿Sigue defendiendo el sistema democrático, sargent?
00:29:24¿A dónde va, Mayor?
00:29:54Gracias por ver el video.
00:30:24Gracias por ver el video.
00:30:54Son muy bonitas.
00:30:57Gracias.
00:30:59¿Son sus hijas?
00:31:01Sí.
00:31:04Mírelas.
00:31:05La de la derecha es Jenny y la pequeña es Lily.
00:31:11¿Dónde están ahora?
00:31:13En San Francisco con su madre, mi exmujer.
00:31:18Mayor, acabamos de hablar con la nave de abastecimiento.
00:31:20Llegarán dentro de 30 minutos.
00:31:22Tengo que volver a la cabina.
00:31:28Claro.
00:31:35Oiga, mayor.
00:31:36¿Qué?
00:31:38Gracias por traerme la cena.
00:31:40De nada.
00:31:40Mac 327, aquí Bongo 55.
00:32:07Adelanto sobre el horario previsto.
00:32:09Nivele a 240 rumbo 120.
00:32:15Aquí Mac 327 recibido.
00:32:17¿Llegan pronto?
00:32:19Sí, 20 minutos.
00:32:20¿Están en el radar?
00:32:23Están a 110 millas.
00:32:27¿Y FS?
00:32:28Sí, coincide.
00:32:33Bongo 55.
00:32:34Soy la mayor morga.
00:32:35Llegan 20 minutos antes del horario previsto.
00:32:38Hemos tenido viento de cola.
00:32:40Ha sido un buen empujón.
00:32:42Pueden adaptarse al nuevo horario.
00:32:46Afirmativo 55.
00:32:48Estamos listos.
00:32:51Martínez, lo harás tú esta vez.
00:32:53De acuerdo.
00:32:53Acercándose a 20 millas.
00:33:00Los veo.
00:33:01A las dos por estribón.
00:33:04Bongo 55.
00:33:05Aquí Mac 327.
00:33:06Mantenemos posición.
00:33:07Cambio.
00:33:07Recibido.
00:33:08327.
00:33:11Coge los mandos.
00:33:13Le seguiremos por radio.
00:33:15Prepara el ensamblaje.
00:33:17327.
00:33:18Estamos en posición.
00:33:20Listos para ensamblaje.
00:33:22Reduce medio punto.
00:33:24Tenemos que nivelarlos.
00:33:29Vamos, bonito.
00:33:31Vamos.
00:33:43Señor Elliot.
00:33:44Necesito...
00:33:465 minutos para cortar el fuselaje.
00:33:49Tiene 3.
00:33:50Mantenga firme el pulso, señor Elliot.
00:33:57Pongo 55.
00:33:58Estamos nivelados y manteniendo la posición.
00:34:00Listos para establecer contacto.
00:34:02Cambio.
00:34:08Mascarillas de oxígeno.
00:34:09Abran la compuerta.
00:34:11Nos comunicaremos por el canal 3, señor Elliot.
00:34:13Ya estamos llegando.
00:34:41Bien.
00:34:43Bien.
00:34:45Volta un metro escaso.
00:34:48Bien.
00:34:49Ya está.
00:34:54Dominguelos.
00:34:553, 2, 7.
00:35:01Confirma ensamblaje.
00:35:02Listos para recibir combustible en cambio.
00:35:08Señor Nisba.
00:35:09Hemos establecido contacto.
00:35:10Mantenga la posición y nivele la presión.
00:35:15Bien.
00:35:15Mayor.
00:35:23No veo que recibamos combustible.
00:35:27Comprueba la válvula.
00:35:28Puede que esté atascada.
00:35:30Lo hice.
00:35:31No hay combustible.
00:35:33Bongo 55, aquí Mac 3, 2, 7.
00:35:54Verifiquen suministro de combustible.
00:35:58Collins, ¿hay silencio radiofónico esta noche?
00:36:01Eh...
00:36:03Nosotros no, pero...
00:36:09Tal vez ellos, ¿eh?
00:36:12Belía.
00:36:13Vamos, señor Elliot.
00:36:29Aún no hay combustible.
00:36:48Ni una gota.
00:36:52Martínez, dame la caja de herramientas.
00:36:54Voy a comprobar el circuito.
00:36:59Estoy en la bodega de Carmen.
00:37:02Sigue llamando a ver si consigues que hable.
00:37:04Sí, mayor.
00:37:18Bongo 55, tenemos un problema.
00:37:20Bongo 55, comprobación de radio.
00:37:26Bien.
00:37:38Bien.
00:37:38Bien.
00:37:38Bien.
00:37:39Bien.
00:37:40Desensamblaje.
00:38:10Grinch, ve a buscar al mayor.
00:38:12Irá a ver si está en el puente superior.
00:38:14Que venga enseguida.
00:38:40Vetezle en el armario.
00:38:56Longo 5-5, seguimos manteniendo posición. Conteste.
00:39:00¿Qué diablos están haciendo?
00:39:02¿Dónde está el piloto?
00:39:10¿Dónde está el piloto?
00:39:32Siéntese, mayor. ¡Vamos!
00:39:38¡Vamos!
00:40:00Separaos.
00:40:02¿Eso ha sido un disparo?
00:40:07Exacto.
00:40:09Me disparaban a mí.
00:40:10¿Cómo?
00:40:11Rand.
00:40:12Se ha vuelto loco. Intento matarme.
00:40:14Espero muerto.
00:40:15¿A qué?
00:40:16Aquí pasa algo.
00:40:17No me diga.
00:40:18Vi a dos tipos en la bodega de carga.
00:40:20¿Y?
00:40:21No eran de los nuestros.
00:40:23Drath.
00:40:30¿Has disparado tú?
00:40:32Sí, señor. En defensa propia.
00:40:35Di orden explícita de que no se disparasen armas dentro del avión.
00:40:39Ella me atacó. Intenté detenerla.
00:40:41¿Ella?
00:40:42La mayor Morgan.
00:40:43Ha subido al compartimento de pasajeros.
00:40:50Dame tu arma.
00:40:52Dame el arma.
00:41:01No puede ir a ninguna parte.
00:41:03La única salida es esa escalerilla.
00:41:06Yo iré a buscarla.
00:41:09Llevas un arma muy limpia.
00:41:13Señor Rand.
00:41:22Posque al piloto.
00:41:33Llevadlo a la cabina.
00:41:35Señor Elliot, tenemos mucho trabajo.
00:41:37Marina, señor Elliot, tenemos mucho trabajo.
00:42:00¿Quién es esa gente?
00:42:02No lo sé.
00:42:03¿Cómo han entrado en el avión?
00:42:04No lo sé.
00:42:05Mayor, ¿sabe lo que hay allá abajo?
00:42:07Oiga, ¿por qué no me hace una pregunta que pueda contestar?
00:42:09Mayor.
00:42:12Soy Martínez.
00:42:16Para exploradores emule.
00:42:19Han tomado el avión.
00:42:21Mayor, no entre en la cabina.
00:42:23¿Qué va a hacer?
00:42:25Atiene mi avión y a mi tripulación.
00:42:26Soy la comandante de este pueblo.
00:42:27¡Shh!
00:42:28Ellos no saben que estoy aquí.
00:42:38No.
00:42:38Bien.
00:42:40Necesito una radio.
00:42:41Salga de ahí.
00:42:59Vamos.
00:43:00Vamos.
00:43:02Vamos.
00:43:06¡Suélteme!
00:43:08¡Muévase!
00:43:09¡Muévase!
00:43:09¡Vale!
00:43:39¡Vale!
00:44:09¡Vale!
00:44:12Aquí está, señor.
00:44:17Gracias por unirse a nosotros, Mayor.
00:44:19Lo siento, Mayor.
00:44:23No pudimos hacer nada, Mayor.
00:44:25¿Dónde está Bridge?
00:44:27Está haciéndole compañía al sargento Rand.
00:44:34¿Qué es lo que quiere?
00:44:35Su copiloto ha conseguido alterar el programa de vuelo.
00:44:41No puedo hacer nada.
00:44:43Quiero que vuelvan al programa inicial
00:44:45para establecer un nuevo rumbo.
00:44:47Eso es imposible.
00:44:49No estoy para juegos.
00:44:52Hágalo.
00:44:53¡Y ahora!
00:44:56Habría que introducir las coordinadas de despegue.
00:44:58Son 15 minutos la posición de origen y...
00:45:00¡No!
00:45:01¡No!
00:45:02¡No!
00:45:03¡No!
00:45:04¡No!
00:45:09¡No!
00:45:10¡No!
00:45:14Todavía le queda un amigo con vida.
00:45:18Usted dirá.
00:45:19¡Sea miran
00:45:20del primer rango!
00:45:21¡No!
00:45:26¡No!
00:45:27¡No!
00:45:28¡Nos!
00:45:31¡No!
00:45:32¡No!
00:45:33¡No!
00:45:34Nuevo rumbo.
00:46:04Tres, seis grados sur, cuatro, cinco oeste.
00:46:34¿Qué es eso?
00:46:49Averiguad qué es esa alarma.
00:46:56Llamadme por radio.
00:47:20Ponedlo con nosotros.
00:47:24Elliot, ¿está en la bodega?
00:47:28Sí, sí, señor. Estoy revisando los aviones.
00:47:32Quiero que prepare los dos aviones inmediatamente.
00:47:34Sí.
00:47:35Pon al mayor de piloto.
00:47:38Si te causa algún problema, mata al copiloto.
00:47:40No, no, no, no.
00:48:10¿Valdés?
00:48:18¿Valdés?
00:48:31¿Valdés?
00:48:37Vamos, abre.
00:48:38¿Qué te pasa?
00:48:38¿Valdés?
00:48:44¡Va!
00:49:39¿Qué diablos está ocurriendo ahí detrás?
00:49:41¡Señor Durk, conteste!
00:49:43¡Señor Valdez, coja su radio!
00:49:47¡Repito, coja su radio!
00:49:49Trae la máscara del compartimento de pasajeros.
00:49:53Aquí, base de One, le escuchamos cambio.
00:49:55Aquí, Mach 3...
00:49:59Si quiere vivir 30 segundos más, haga exactamente lo que yo le diga.
00:50:15¡Señor Valdez, coja su radio!
00:50:17¡Señor Valdez!
00:50:19¡Porque, coja su radio!
00:50:36¡Si, estás ya!
00:50:38Vájelos a diez mil pies, a no ser que quiera aguantar la respiración durante el resto del vuelo.
00:51:08Cuanto antes haga el descenso, antes podrán volver a respirar usted y su copiloto.
00:51:38Vigílela bien. La necesitamos hasta que aterricemos.
00:52:08Vájelos a diez mil pies.
00:52:38Vájelos a diez mil pies.
00:53:08Vájelos a diez mil pies.
00:53:38Vájelos a diez mil pies.
00:53:46Averigua qué ha pasado.
00:53:48Vájelos a diez mil pies.
00:53:58Volamos a diez mil pies y la presión está estabilizada.
00:54:01Vájelos a diez mil pies.
00:54:03Vájelos a diez mil pies.
00:54:05Vájelos a diez mil pies.
00:54:06Vájelos a diez mil pies.
00:54:07Vájelos a diez mil pies.
00:54:08Vájelos a diez mil pies.
00:54:09Vájelos a diez mil pies.
00:54:10Vájelos a diez mil pies.
00:54:12Vájelos a diez mil pies.
00:54:13Vájelos a diez mil pies.
00:54:14Vájelos a diez mil pies.
00:54:15Vájelos a diez mil pies.
00:54:16Vájelos a diez mil pies.
00:54:17Vájelos a diez mil pies.
00:54:18Vájelos a diez mil pies.
00:54:19Vájelos a diez mil pies.
00:54:20Vájelos a diez mil pies.
00:54:21Vájelos a diez mil pies.
00:54:22El avión se ha despresurizado.
00:54:25¿Dónde están el señor Turk y el señor Valdez?
00:54:27Valdez está muerto y no encuentro a Turk.
00:54:52Señor Price, suba a la escalerilla de la cabina y a esta nueva orden mantenga la puerta cerrada.
00:55:10Hay un invitado a bordo.
00:55:22Señor Elliot, deseprisa con eso. No tenemos todo el día.
00:55:52¿Dónde está?
00:56:22¿Quién es?
00:56:29No lo sé.
00:56:52Se lo preguntaré una vez más.
00:57:05Emergencia, emergencia.
00:57:11Mayday, Mayday.
00:57:12Aquí MAC-327.
00:57:14Esto es una emergencia.
00:57:16¿Dónde está?
00:57:17No lo sé. Debe estar usando otro transmisor.
00:57:19No puedo desconectarlo.
00:57:20Repito.
00:57:21Mayday, Mayday.
00:57:22Emergencia, emergencia.
00:57:23Contesten.
00:57:23Llamada de emergencia.
00:57:26Llamada de emergencia.
00:57:27Mayday, Mayday.
00:57:29Aquí MAC-327.
00:57:2927 de las fuerzas aéreas.
00:57:32Esto es una emergencia.
00:57:33Contesten, por favor.
00:57:34Aquí base de Wang.
00:57:36Su señal es débil, pero le recibimos.
00:57:38Repito.
00:57:40Su señal es débil, pero le recibimos.
00:57:42Aquí MAC-327.
00:57:43Emergencia.
00:57:44El avión ha sido tomado por terroristas.
00:57:47Repita mensaje.
00:57:48Repita mensaje.
00:57:51Contesten.
00:57:52Contesten, por favor.
00:57:55Adelante, 327.
00:57:58Conteste, 327.
00:58:01Suelte eso.
00:58:03Y salga de ahí.
00:58:11Muy despacio.
00:58:13Sorpresa.
00:58:27Quítale la granada.
00:58:31Quítale la granada.
00:58:43Era un farol.
00:58:58Conecte el piloto automático.
00:59:12Está perdiendo el control.
00:59:15¡Desátame!
00:59:24¡No, no, no!
00:59:28¡Cuidado, el avión!
00:59:49¡Dame eso!
00:59:51¡No!
01:00:00Se acabó.
01:00:04Sigamos trabajando.
01:00:06Sigamos a ver.
01:00:10¡Vamos a ver!
01:00:13¡Vamos a ver!
01:01:31¡Quítela el arma, Mayor! ¡Quítesela! ¡Vamos!
01:01:48¡Mayor!
01:01:57Dios mío. Espera, Martínez.
01:02:01Hemos ganado, ¿verdad?
01:02:22Sí. Hemos ganado.
01:02:29Hemos ganado.
01:02:31Señor Elliot. Siga con los preparativos.
01:02:56Bien.
01:03:00Señor Price.
01:03:02Señor Price, conteste.
01:03:04¿Qué está pasando ahí arriba?
01:03:06¡Conteste!
01:03:07Está muerto, gilipollas.
01:03:08¡Gilipollas!
01:03:09¡Gilipollas!
01:03:09Señor Elliot, ¿hay alguna toma de combustible dentro del avión?
01:03:31Sí, sí, sí, claro. En el compartimento de atrás.
01:03:37Tiene los depósitos de los aviones.
01:03:39Pero, señor Phillip, ese combustible es del avión.
01:03:41Ya sé de dónde es, estúpido.
01:03:43¡Hágalo! ¡Vamos!
01:03:45Irán, Cano.
01:03:47Mayday, Mayday. Aquí, MAC-327. Conteste, Torre de Guán.
01:03:52MAC-327, aquí control.
01:03:54¿Cuál es la emergencia? Cambio.
01:03:56Soy la mayor morga, MAC-327.
01:03:59Hemos sido secuestrados por unos terroristas.
01:04:03Dos miembros de mi tripulación han muerto.
01:04:07La nave está seriamente dañada.
01:04:09Hemos perdido el tren principal.
01:04:12No puedo controlar la nave. Tengo problemas.
01:04:14Soy el mayor Harolson, controlador jefe de Guán.
01:04:19Comunique posición y rumbo.
01:04:21Dígame, ¿cuál es su destino?
01:04:23Los instrumentos de navegación no funcionan.
01:04:26Volamos a unos 5.000 pies sobre la costa.
01:04:29Creo que es el noroeste de Australia.
01:04:32Velocidad, 250 nudos.
01:04:37MAC-327, podemos triangular su posición.
01:04:40Pero debe desconectar su radio durante 30 segundos.
01:04:44Recibido.
01:04:46Bien. Aquí Torre de Guán.
01:04:48Llamando a Radio Tokio.
01:04:49Solicito triangulación a mi señal.
01:04:545, 4, 3, 2, 1.
01:04:58Comenzamos triangulación.
01:05:14Mac-327, hemos triangulado su posición.
01:05:34Calculamos que deben estar a 20 minutos de una pista de aterrizaje en rumbo 1, 8, 5.
01:05:40O podrán llegar.
01:05:41Guán, escuche.
01:05:43Hay otro problema.
01:05:46Una fuga de combustible.
01:05:49Estamos perdiendo combustible.
01:05:52Haremos lo que podamos.
01:05:53Para exploradores se mueve.
01:05:55No, no, no.
01:06:25No, no, no.
01:06:55No, no, no.
01:07:25Estoy contigo. Estoy contigo.
01:07:28MAC-327, aquí Torre de Guán. Responda.
01:07:31¿Cuál es la situación?
01:07:34Guán, aquí MAC-327.
01:07:37Casi no queda combustible.
01:07:39¿Cuánto tiempo de vuelo les queda?
01:07:41Estamos bajo mínimos, Mayor.
01:07:46Diez minutos. Puede que quince. Cambio.
01:07:49Los equipos de rescate ya han despegado. Llegarán en cuarenta minutos.
01:07:53¿Recibe? Cambio.
01:07:54Control de Guán. Aquí Guán 2-5.
01:08:02Nos dirigimos al objetivo rumbo 3-6-5. Cambio.
01:08:05Mantén el morro hacia abajo.
01:08:34¿Qué?
01:08:35Que mantengas el morro hacia abajo.
01:08:37¿Pero qué estás diciendo?
01:08:39Ese hombre quiere sacar los aviones por la compuerta trasera.
01:08:42Sí.
01:08:43Hay dos cazabombarderos a bordo.
01:08:45Por eso han venido.
01:08:46Preparé el otro. Olvídese del armamento.
01:08:49De acuerdo.
01:08:55Toma.
01:08:56Sube la escalerilla cuando salga.
01:08:58¿Qué haces?
01:08:59Tenemos diez minutos para abandonar el avión.
01:09:02Entonces no me esperes.
01:09:04De acuerdo.
01:09:05Como quieras.
01:09:08Eres un buen piloto.
01:09:09Ve a la cabina.
01:09:27Ve a la cabina.
01:09:28Y cava con esa zorra.
01:09:30De una vez.
01:09:32Hay que nivelar el avión.
01:09:33Y cava con esa zorra.
01:10:03Y cava con esa zorra.
01:10:33El combustible se está agotando.
01:10:36Acabamos de perder dos motores.
01:10:39¿Puede llegar a la pista de aterrizaje?
01:10:42Negativo.
01:10:43Y cava con esa zorra.
01:13:51¡Fuerda! ¡Fuerda!
01:14:21¡Fuerda!
01:14:34¡Mamorra!
01:14:37¡Mamorra!
01:14:38¡Mamorra!
01:14:41¡Mamorra!
01:14:51Por favor, Martínez, no te duermas ahora.
01:15:18Martínez.
01:15:21Martínez, despierta.
01:15:40Señor Elliot, dése prisa.
01:15:46Voy a borrar nuestras huellas.
01:15:48Quítese de en medio.
01:15:51Vamos, Martínez.
01:15:57Martínez.
01:16:00¡Martínez!
01:16:04Señor Elliot, me doy 30 segundos para sacar el avión de ahí.
01:16:14Señor Elliot, contesté, por favor.
01:16:17Señor Elliot, contesté, por favor.
01:16:26No, no, no.
01:16:37¡Ray!
01:16:39¡Gracias!
01:17:09¡Gracias!
01:17:39¡Gracias!
01:17:47¡Sor, presa!
01:17:49¿Qué es lo que quiere usted?
01:17:51Se aterriza el avión y se entrega.
01:17:54Admiro su sentido de humor.
01:17:57Pero su concepto de la realidad deja mucho que desear.
01:18:01Esta es mi realidad.
01:18:09Puede que le resulte difícil jugar a este juego.
01:18:14Parece que se nos olvidó armar su avión.
01:18:24Bien, allá voy.
01:18:28¡Cójame si puede!
01:18:39¡Gracias!
01:19:09¡Gracias!
01:19:39¡Viva tus hijos de perra!
01:20:09¡Me ha impresionado!
01:20:20No le importará que lo intente otra vez
01:20:32Resulta entretenido
01:20:37¿Verdad amigo mío?
01:20:40Yo le veo a usted
01:20:41Pero usted a mi no
01:21:04Vamos a probar con este
01:21:09Esto si es volar
01:21:17Fascinante
01:21:22Me gustaría seguir jugando
01:21:23Pero tengo un poco de prisa
01:21:33Espero que sepa disculparme
01:21:35Si le mató
01:21:37Ahora
01:21:39Ahora
01:21:40¡Mierda!
01:21:41¡Mierda!
01:21:42¡Mierda!
01:21:43¡Mierda!
01:21:44¡Mierda!
01:21:45¡Mierda!
01:21:46¡Mierda!
01:21:47¡Mierda!
01:21:48¡Mierda!
01:21:49¡Mierda!
01:21:51¡Mierda!
01:21:52¡Mierda!
01:21:54¡Mierda!
01:21:55¡Mierda!
01:21:56¡Mierda!
01:21:57¡Mierda!
01:21:58¡Mierda!
01:21:59¡Mierda!
01:22:00¡Mierda!
01:22:01¡Mierda!
01:22:02¡Mierda!
01:22:03¡Mierda!
01:22:04Así está.
01:22:11¡No!
01:22:23¡No!
01:22:34Control de Wang, control de Wang, conteste.
01:22:51Aquí aeronave táctica Mach 327 a control.
01:22:54Solicito ayuda, a cambio.
01:22:56Aquí control de Wang. Adelante Mach 327.
01:22:59Estoy buscando a Mach 327.
01:23:02¿Hay rastro del avión?
01:23:02Negativo. Hemos organizado una operación de rescate.
01:23:07Identifíquese. Cambio.
01:23:09Soy el capitán Wiffle, pasajero del Mach 327.
01:23:13Repito, solicito ayuda, a cambio.
01:23:16¿Qué clase de nave está pilotando?
01:23:20No puedo contestarle, señor.
01:23:22No estoy de humor para juegos. Hemos perdido un C5.
01:23:27Creo que ya la ha encontrado.
01:23:29¿Cómo dice?
01:23:29Guam, estoy recibiendo una señal de socorro de tierra.
01:23:34Voy a bajar.
01:23:34No, no.
01:23:40Sí.
01:23:41No, no.
01:23:42No, no.
01:23:42No, no.
01:23:43No, no.
01:23:47No, no.
01:23:51Aquí Líder Azul con rumbo 1-2-7
01:24:10Estamos sobre el objetivo y empezamos la búsqueda
01:24:13Cambio
01:24:21Cambio
01:24:28Cambio
01:24:33Cambio
01:24:38Cambio
01:24:43Cambio
01:24:46Cambio
01:24:48¡Suscríbete al canal!
01:25:18Tranquila.
01:25:48Es la segunda vez que intentas matarme.
01:25:58No debería sorprender así a la gente.
01:26:07¿Qué vas a hacer? ¿Dispararme o besarme?
01:26:18¿Qué vas a hacer?
01:26:28¿Qué vas a hacer?
01:26:33¿Sújete?
01:26:34¿Qué vas a hacer?
01:26:38¿Qué vas a hacer?
01:26:40Vamos.
01:26:43Control de Guam, hemos localizado un F-117 dentro de la zona.
01:26:47Recibo una señal de socorro en tierra.
01:26:50Echemos un vistazo.
01:26:56Bueno, ¿qué le ha pasado a tu avión?
01:26:58Tiene unos cuantos bichos en el tren de aterrizaje.
01:27:01Entonces, ¿a dónde vamos?
01:27:03Podríamos dejar que nos rescaten y después ir a comer o al cine.
01:27:07¿Es una proposición deshonesta, capitán?
01:27:09Sí, y me llamo Cris.
01:27:11¿Cuánto tiempo dices que llevas divorciado?
01:27:14Demasiado.

Recomendada