Đi đến trình phátĐi đến nội dung chínhĐi đến chân trang
  • Hôm nay
Prens - 3. Sezon 8. B�l�m
prens 3. sezon 8 nci b�l�m
prens dizisi 3. sezon 8 b�l�m izle full tek

Danh mục

🎥
Phim ngắn
Phụ đề
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:30Transcription by CastingWords
00:01:00Transcription by CastingWords
00:01:30Transcription by CastingWords
00:01:59Transcription by CastingWords
00:02:29Transcription by CastingWords
00:02:59Transcription by CastingWords
00:03:01Transcription by CastingWords
00:03:30Başımızda hiç dert yokmuş gibi yeni düşmanlar toplamak peşindeydin değil mi?
00:04:33Transcription by CastingWords
00:04:35Transcription by CastingWords
00:05:05Transcription by CastingWords
00:05:07Transcription by CastingWords
00:05:39Transcription by CastingWords
00:05:41Transcription by CastingWords
00:06:43Transcription by CastingWords
00:06:45Transcription by CastingWords
00:06:47Transcription by CastingWords
00:07:17Transcription by CastingWords
00:07:20Transcription by CastingWords
00:07:21Let's go.
00:07:51can look, they look, they're in the house.
00:07:53They're in the house.
00:07:54They're in the house, they're in, they're going to the house.
00:07:56They're in the house, they're out there, they're out there.
00:07:58Thanks to the wall, you see it's a great place.
00:08:00Me too, we're within Swabia.
00:08:01Swabia, we're doing this, we're living here and we're leaving here.
00:08:03We're in the house of Swabia.
00:08:04We are using these places.
00:08:05We're continuing to do this.
00:08:07There is a lot of work.
00:08:08Swabia is not a big deal.
00:08:09You.
00:08:10You're not a bit sorry.
00:08:12I am following you, my colleague, I told you.
00:08:13I'm a scholar of the腹 that's the language of the world.
00:08:15I should say that.
00:08:17We're putting worse.
00:08:18You know what you're doing here?
00:08:20You can't believe that you're doing anything.
00:08:22You can't believe that you're doing this.
00:08:24You should have done this before.
00:08:26They have a country that has been built.
00:08:29Eric, France, Kurukaya, Venedik.
00:08:32He's making the was迷.
00:08:34I'm making a lot of money for you.
00:08:36They're making me one of you, I'm making a lot of money.
00:08:39You're doing that, I'm making money for you.
00:08:42You're making money for me.
00:08:44You're making money for us.
00:08:46And you know ...
00:09:00Oh, that's a great ending.
00:09:10What else did you I saw this?
00:09:14If I was on the side of my head, Karey's father, I would like to share it with you.
00:09:17You don't understand me.
00:09:19Macar Kraliçes'in shakas yok.
00:09:21He, Fatih Bey shakamatik çünkü.
00:09:22Adam Konstantinopol'i fethetti.
00:09:24Yeter!
00:09:25Veliahtımız kaçırıldı.
00:09:27Kimsenin savaşı bizi ilgilendirmiyor.
00:09:29Kaldı ki, bizim dostumuz falan da yok.
00:09:32Kraliçemiz haklı.
00:09:33Aman, resmen show.
00:09:36Benim tahminim, Veliahtımızı Macar Komutan Marton kaçırdı.
00:09:44Sion'la yaşadığı ateşli aşkın intikamı için yapmış olabilir.
00:09:49Bence eski kralımızın tek gecelik ilişkilerinden Kraliçe Izabu'nun işi olması daha muhtemel.
00:09:55Lark, senin karın da kaçırmış olabilir.
00:09:58Hani borcumuz var ya ona karşılık.
00:10:00Belki de senin hırsız karın kaçırmıştır Orion, ne dersin?
00:10:03Belki de şeyi kaçırmıştır.
00:10:05O yok mu?
00:10:07Var ya biri.
00:10:09Ay ilk defa bir sokuşmada hiçbir şey bulamadım açıkta kaldım.
00:10:20Çok utandım, bakma bana.
00:10:22Ne ne öyle oldu?
00:10:24Yöle.
00:10:26Sarışın değil mi şaşırdın?
00:10:28Ne?
00:10:29A a.
00:10:30Sen ne ara pislendin be?
00:10:31Ama tabii.
00:10:32Bongomi'ye gelenin beli doğrulur mu?
00:10:34Ne istiyorsun?
00:10:35Ya kadın yok.
00:10:36Ne yapıyorsun be?
00:10:37Toplantının ortasında.
00:10:38Toplantı basıp kadın yok diye bağramazsın.
00:10:39Böyle bir şey yok.
00:10:40Çarşıya çık.
00:10:41Herkes gibi kendimi kadın...
00:10:42Öyle değil ya.
00:10:43Kadın olan kadın yok.
00:10:44Nasıl tutunu koparan gibi mi?
00:10:45Çocuğunun süt annesini diyor salak.
00:10:47Köle.
00:10:48Kadın da çocukla birlikte kaçırıldı.
00:10:50Ya.
00:10:51Sen niye geldin?
00:10:52He Sangu geldi.
00:10:53Ya peki kadını...
00:10:54Çık hadi beyefendi dışarı.
00:10:55Çık.
00:10:56Başlatma kadını.
00:10:57Kadınınla mı uğraşacağız be?
00:11:00Queen aşağıya.
00:11:01Her geldiğimde daha iyi görünüyorsunuz.
00:11:03Sangu bize bir haber mi getirdin?
00:11:05Ne haberler ne haberler.
00:11:06Ortalık çok karışık.
00:11:07Dünya cey erceye yanıyor.
00:11:09Ortalıkta fazla dolaşmayın.
00:11:11Aa aa gitti Fransa.
00:11:13Efendim o Venedik.
00:11:15Fransa.
00:11:16Özür dilerim.
00:11:17Bize ne haber getirdin diyorum Sangu.
00:11:19Size değil Queen.
00:11:20Prince'e.
00:11:21Bulat'dan bir mesaj.
00:11:22Bulat mı?
00:11:23Ne diyor?
00:11:24Ne diyor?
00:11:25Ne yazmış?
00:11:26Adam elimde daha açmadım.
00:11:40Size bir iyi bir kötü haberim var.
00:11:42İyi haber çocuğu Bulat kaçırmış.
00:11:46İyi haber bu mu?
00:11:47Evet.
00:11:48En azından kimin kaçırdığını biliyoruz.
00:11:50Yani mesajı açsaydım ve ben Pedro Mendes çocuğunuzu kaçırdım gibi bir şey olsaydı Pedro Mendes kim?
00:11:53Kodun savuldu.
00:11:54Yani bir yaşam önündeyiz.
00:11:56Kötü haber ne o zaman?
00:11:58Gelin alın çocuğu diyor bu.
00:11:59Hiç mantıklı değil.
00:12:00Vlad neden çocuğu kaçırsın ki?
00:12:01Vlad neden çocuğu kaçırsın ki?
00:12:02Resmen bizi tuzlar çekmeye çalışıyor.
00:12:04Olay basit.
00:12:05Kaybettiği için yediremedi.
00:12:06Hırs yaptı.
00:12:07Osmanlı'ya karşı mı?
00:12:08Ne Osmanlı'sı be?
00:12:09Bana karşı.
00:12:10Kuzeyliğimiz bununla karşılaştık.
00:12:11Gökler Kutsası'nın eski Kırım, Karen.
00:12:13Benle onu seçtiği için oradan bana kafayı taktı.
00:12:15Yani şöyle anlatayım size.
00:12:16Planı şu.
00:12:17Önce Karen'i Macarlar öldürdü.
00:12:20Fransız.
00:12:21Fransız.
00:12:22Tamam artık ya.
00:12:24Sonra da bebeği kaçırarak intikamını pekiştirdi.
00:12:27Bu mu hepsi?
00:12:28Ya o yani.
00:12:29Al Eri'yi sen anlat o zaman.
00:12:30Ne bileyim ben aklıma gelen ilk şeyi söylüyorum ya.
00:12:32Siz de söyleyin. Buyurun.
00:12:35Sangu.
00:12:36Ne yapman gerektiğini biliyorsun.
00:12:49Hiçbir şey bilmiyorsun.
00:12:50Tamam.
00:12:53İki suyla düz prins yoksa başka bir şey yapacakmışım.
00:12:57Mayıkoy.
00:12:59Nereye çağırıyorsun?
00:13:04Ne yazık ki bunu hiçbir zaman öğrenemeyeceksin.
00:13:09Ne yapıyorsun be geri zekalı?
00:13:11Aşar ya.
00:13:12Büyük imparatorlar böyle yapar.
00:13:14Ben ve Fatih Sultan Mehmet gibi büyük imparatorlar...
00:13:16...sefere çıkacakları yere kimseye söylemez.
00:13:19Yani nereye gidiyoruz?
00:13:26Yemin ederim öldürürüm seni.
00:13:27Şaka yaptı tabii ki biliyorum.
00:13:29Ama sefere çıkarken söyleyeceğim sana sadece tamam mı?
00:13:31Orion, Lark...
00:13:33...eli silah tutan ve en önemlisi benimle savaşacak herkesi meydanda toplayın.
00:13:36Emredersiniz baş isteyelim.
00:13:37Emredersiniz baş isteyelim.
00:13:40Asıl sorun böyle bir sefer için yeterli kaynağımız var mı?
00:13:44Siz onu hiç merak etmeyin kraliçem.
00:13:47Getirin!
00:13:52Ay...
00:13:54Ne bu? Para pul mu?
00:13:55Ay sen asla bunları emeğiyle kazanabilecek biri değilsin.
00:13:58Gördünüz değil mi ne yaptığını?
00:13:59Ya muhtemelen zavallı fakir insanlardan çaldı bunların hepsini.
00:14:03Fakirler de malını korumayı öğrensin canım değil mi?
00:14:05Tamam.
00:14:08Bongomya kraliçesine küçük bir hediye.
00:14:11Güzel.
00:14:12Şu anda kaynağını soracak durumda değilim zaten.
00:14:15Abi tümünü savaş hazırlığı için kullanın.
00:14:20Emredersiniz kraliçem.
00:14:29Yani ben halkı ilk kez bu kadar savaş bireye istekli görüyorum.
00:14:32Bana bile cesaret verecek bir kalabalık var meydanda.
00:14:34Güzel. Tüm hazırlıklar tamam mı?
00:14:36Tamam kraliçem.
00:14:37Prens bizzat kendi ilgileniyor.
00:14:38Biliyorum ondan endişeleniyorum ya zaten.
00:14:41Demirzi'den çıkmadı.
00:14:42Halkı komple zırhla kapladı sanırım.
00:14:45Bongomya'da bu kadar insan olduğunu ben bilmiyordum yani.
00:14:47Mahşer yeri gibi meydan.
00:14:49Umarım onlara layıklı lider olabilirim.
00:14:53Merak etmeyin kraliçem.
00:14:55Aksi mümkün değil.
00:14:56Baba?
00:14:58Kraliçemin arkasında savaşmak benim için bir onurdur.
00:15:02Onur benim baba.
00:15:05Ah benim fındık kurdu kızım büyümüş.
00:15:09Harika güzeller güzeli bir kraliçe olmuş.
00:15:12Bütün halka arkasına almış da savaşa mı gidiyormuş?
00:15:15Göster bakayım annene nasıl savaşıyorsun?
00:15:17Anne sarayda vedalaştık işte bitti zaten hadi.
00:15:19Ah vedalaşma falan yok birlikte gidiyoruz.
00:15:21Kızımı ilk savaşında yalnız bırakamam.
00:15:23Anne ne yapıyorsun?
00:15:24Mezuniyet mi bu ya?
00:15:25Kraliçemiz haklı.
00:15:28Kraliçenin anasına söyleyin.
00:15:30Savaş meydanında bir de onu kurtarmak için çabalamayalım.
00:15:33Kraliçenin babasına söyleyeyim ben kızımı sokakta bulmadım.
00:15:35Kencincan'ın derdine baksın.
00:15:54Neredeler?
00:15:55Bir saat önce burada verdi.
00:15:58Yok söylesene.
00:15:59Evet majesteleri burası hınca hınç insan doluydu.
00:16:07Şurada biri var.
00:16:08Nerede?
00:16:09Yakalayın!
00:16:10Aslan!
00:16:11Koş!
00:16:12Koş!
00:16:13Koş!
00:16:14Koş!
00:16:15Koş!
00:16:16Koş!
00:16:17Koş!
00:16:18Koş!
00:16:19Koş!
00:16:20Koş!
00:16:22Koş!
00:16:23Koş!
00:16:24Koş!
00:16:25Koş!
00:16:27Bağıştay beni kraliçem.
00:16:29Ben bir şey yapmadım.
00:16:30Ne olursunuz yemin ederim bir şey yapmadım.
00:16:33Ne bu halin?
00:16:34Kim verdi sana bunları?
00:16:35Ben verdim.
00:16:36I didn't know.
00:17:06I didn't know.
00:17:12Fakfim ola.
00:17:22Sen...
00:17:24...savaş için ayırdığımız ganimeti...
00:17:27...halka mı verdin?
00:17:28Evet.
00:17:30Aynen öyle yaptım amca. Ne fark eder?
00:17:32Ha savaştan önce, savaştan sonra.
00:17:33Moral olsun istedim.
00:17:34Gerizekalı onlar ordunun ikmali için...
00:17:36...gerekli harcamalarda kullanılacaktı.
00:17:39Taze kırınca görüyor musunuz?
00:17:40Aşar o kadar toysun ki.
00:17:41Biraz stratejik düşün kızım.
00:17:43Bled olduğun için karşında bir ordu var.
00:17:45Çakır çakır giyinmişler.
00:17:46Takmış takıştırmış, sürmüş sürmüş sürmüşler.
00:17:48Kişisel bakımına heyeceğine özen gösteren bir ordu.
00:17:50Üstlerinde bir sürümü cevher.
00:17:51Dersin ki bunlar nasıl bir ordu ya?
00:17:53Demek ki ne kadar insan yendilerse...
00:17:54...bütün ganimetleri koyacak yer bulamayıp...
00:17:56...üstüne takmışlar dersin Aşaryacığım.
00:17:59Bu iş böyledir.
00:18:00Sabaşa belki 8-10 hatta 14-0 önünde başlayacağız.
00:18:02Neymiş?
00:18:03Kırıncığım.
00:18:04Kırıncığım.
00:18:05Kırıncığım.
00:18:06Kırıncığım.
00:18:07Gel gel.
00:18:08Kırıncığım.
00:18:09Ağzık takiri olacağım ben ya.
00:18:10Kırıncığım.
00:18:11Kırıncığım.
00:18:12Tca Cırıncığım.
00:18:14Kendini bence boşuna yorma.
00:18:15Çünkü hissetmiyorum bile.
00:18:16Dünyanın en güçlü zırhına sahibim.
00:18:18Ülkede ne kadar kapı cam çarçağı...
00:18:19...baca çanak çöme kılıç varsa eritim...
00:18:21...ve bunu yaptım.
00:18:22Siz o yüzden mi sabahtan beri demircidesiniz?
00:18:24Şeytanım halak.
00:18:27Evet.
00:18:28Halk nerede?
00:18:29Bütün altınları alıp...
00:18:31...kaçmışlar.
00:18:32Aaa!
00:18:34Ne oldu Aşar ya?
00:18:35Ha?
00:18:36Burada çarşıda eğiliyordu sana böyle.
00:18:37Canını vermek için sabır sılıyordu bunlar senin için.
00:18:39Ne oldu?
00:18:40What happened?
00:18:41Three, five, six, six, and they were defoled.
00:18:43They were like, okay.
00:18:44Look, you're a man who's there?
00:18:46Ah!
00:18:49You see?
00:18:52We're not sure this is what we do.
00:18:54You know what?
00:18:55You know what?
00:18:56You know what?
00:18:57I think it's a little bit like that.
00:18:59You know, I think it's a little bit like that.
00:19:02I think it was a little bit like that.
00:19:03I think it was a little bit like that.
00:19:05I think you know, I think it was a little bit like that.
00:19:08He's going to go to the Pacer Prens.
00:19:09There are many stories of us who have a great job.
00:19:10That's not bad.
00:19:11We'll be in the end of this.
00:19:13We'll be in the end of this.
00:19:14Let's go to the Cerda, I'll give you my hand.
00:19:17I'll.
00:19:29Gökler, help us.
00:19:31Oh!
00:19:32Yardım.
00:19:37Hey.
00:19:38Get out.
00:20:08Let's go, let's go, let's go.
00:20:38You can be close to see me.
00:20:41I'm not even going to know.
00:20:44Oh, it's been good for me.
00:20:45Oh, it's good for you.
00:20:46It's the only way I've been doing this.
00:20:48Verena, you're not going to be this guy.
00:20:50He's trying to get us on the foot.
00:20:51That's why we've got to get the foot and then where we're walking.
00:20:55It's like a prayer.
00:20:56What do you mean?
00:21:00You get the job done.
00:21:01You get it on your job then you work.
00:21:04I'm grateful for you.
00:21:06How do you act on your life?
00:21:07My name is the king.
00:21:08You can hear me.
00:21:09I'm going to put my heart in the way.
00:21:10I'm sorry to leave you.
00:21:12I'm not talking to you.
00:21:14I'm not talking to you.
00:21:15I'm staying calm.
00:21:17I'm not talking to you anymore but I'm not talking to you anymore.
00:21:19I don't know about anything else.
00:21:24You проис on me.
00:21:25What?
00:21:26What a joke.
00:21:28It's a joke.
00:21:30We've been doing a joke.
00:21:32It's a joke.
00:21:34It's a joke, I'm sorry.
00:21:36I'm sorry to say this.
00:21:38I'm a good guy.
00:21:40It's not a joke.
00:21:42No.
00:21:44No, this is not going to happen.
00:21:46Lark,
00:21:48you can go to the rescue of the rescue.
00:21:50We're going to go to the rescue of the rescue.
00:21:52Let's go to the rescue of the rescue.
00:21:54Dolay'ın bir fikri varsa onu yiyelim.
00:21:56Baba ona söyle, ben at falan yemem.
00:21:58O yemek istiyorsa yiyemir.
00:22:02Ben...
00:22:04Ben daha fazla
00:22:06dayanamayacağım galiba.
00:22:10Lark!
00:22:12Ben ölüsem
00:22:14beni yiyin yola devam edin.
00:22:20Her şeyi
00:22:22Hong Kong and Hikin.
00:22:33Thank you, Oryan.
00:22:44Thank you, Oryan.
00:22:46Thank you, Oryan.
00:22:49Siz mi, siz mi aklınızın farkında mısınız ya?
00:22:52Denedim ya ben sizi.
00:22:53Denedim.
00:22:54İnsan yenir mi?
00:22:56İnsan yenir mi ya?
00:22:58Yiyemezsiniz beni anlıyor musunuz?
00:23:00Yiyemezsiniz, ben yedirtmem kendimi.
00:23:02O Oryan'ı kim sevmeyecek.
00:23:04Ya bırak konuşma lak ya, konuşma.
00:23:06Fikri duyunca hazır su yaktı.
00:23:08Oryan kırılıyorum ama.
00:23:11Harika.
00:23:13Açız.
00:23:14Nerede olduğumuzu bilmiyoruz.
00:23:16Ve geceyi Cerdap ormanlarında geçirmek zorundayız.
00:23:20Artık bize bir mucize gerek.
00:23:27Sanırım Gökler sesini duydu baba.
00:23:30Merdi.
00:23:35Hola, amigos.
00:23:423
00:23:46What do you think?
00:24:16I love you, Majesteli.
00:24:34I love you, Majesteli.
00:24:46I love you.
00:25:16We love you.
00:25:18I love you.
00:25:20You can't let that.
00:25:23I can't say it.
00:25:25Can't say it.
00:25:28Can't say it.
00:25:30Pesadeli.
00:25:33I'm not a man.
00:25:37I'm not a man.
00:25:45I'm not a man.
00:25:47Let's go!
00:26:01Help me!
00:26:05I can't go! I can't go!
00:26:07No, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:26:37No, no, no, no, no, no, no, no.
00:27:07Açlıktan mı ölüyordun aşağıya?
00:27:09Görmediysen söylüyorum önünde koca bir kuzu var.
00:27:11Ayrıca Bongforme de meh meh meh yapıp atları değleyeceğini dinleseydin söylerdim.
00:27:15Neyse savaşımız var.
00:27:16Birbirimize düşürmek istiyorlar bizi düşmeyelim.
00:27:18Motivasyonumuz bozulmasın.
00:27:20Seni göberteceğim.
00:27:21Bırakın öldüreyim şunu ya.
00:27:23Bongforme için yapabileceğim en iyi şey bu.
00:27:25Hayır dur şimdi Bongforme.
00:27:26Bırakın be.
00:27:28Bırakın.
00:27:28Gel.
00:27:29Gel.
00:27:29Yenilmez ve yok edilemez bir zırh karşısında senin ne kadar şansın ol...
00:27:50Ay.
00:27:54Ay...
00:27:59Ah.
00:28:04Prensim, izin verirseniz uyumaya çalışıyoruz.
00:28:07Kusura bakma amca.
00:28:08Yüzüm yandı ya benim bugün.
00:28:10O yüzden böyle birazcık ses yapmak zorunda kaldım.
00:28:12Harul hurul, her gün ateşlere düşmüyorum ben.
00:28:13Canım yanıyor yani şu anda burada benim.
00:28:15Anladın mı? Yüzümle para kazanıyorum.
00:28:17Sen hiç para kazanmadın çünkü hiç çalışmadın.
00:28:20Şimdilik.
00:28:22Bıraksaydık da yansaydın keşke.
00:28:24Evet ya.
00:28:25Hiç dokunmasak. Ne güzel pişerdi o zırhın içinde.
00:28:27Lant'ı hemen yerdi.
00:28:30Olur.
00:28:31Ben bilmiyorum ama hiçbiriniz uyumuyorsunuz.
00:28:33Ne böyle duruyorsunuz o zaman?
00:28:35Beni mi kandıracaksınız? Zaten şöyle bir yerde uyuyabilen birinin kendine bir gram saygısı yoktur.
00:28:41Ne dedim ben?
00:28:43Biraz halden anlayın ya.
00:28:44Yandım ben bugün.
00:28:45Hiçbiriniz yanmadığınız için hayatınızda anlayamıyorsunuz tabii.
00:28:48Haşary küçükken yanmıştı.
00:28:51Ben mi?
00:28:51Ben anımsıyorum.
00:28:55Kraliçem çorba yakmıştı elinizi.
00:28:56Hatta benim ordudaki ilk yılımdı.
00:28:58Ordu demez mi şu şuursuz kalabalığa?
00:29:00Sinirim bozma benim.
00:29:02Evet hatırladım.
00:29:03Şarjı nasıl bağırmıştın ya?
00:29:06Nasıl oldu ki o?
00:29:07O gün mutfağa gitmiştiniz kraliçem.
00:29:11Çocukken çok severdiniz sağa sola kurcalamayı.
00:29:14Boyunuz da yetmediğinden böyle tencerenin içine direkt elinizi alırmıştınız.
00:29:18Ağlamıştınız.
00:29:20Trenyon ne ağlamıştınız.
00:29:21Ne ağlamıştınız.
00:29:22Evet.
00:29:23Abim mi?
00:29:24Abim benim için ağladı mı?
00:29:26Ne ağlamak?
00:29:26İçi çıktı.
00:29:27Gitti kardeşim ileri gitti kardeşimle elde edin bütün gün.
00:29:30Show tabii.
00:29:32O zaman bayağı küçüktüm ben.
00:29:35Hiç hatırlamıyorum çünkü.
00:29:36Elimde falan da hiç iz kalmamış.
00:29:38Tabii yağla şeker sürdük kızım.
00:29:40Yani eskileri öyle yapardı biz böyle yaptık.
00:29:42Çok güzel zamanlardı.
00:29:48Evet.
00:29:49Çok çok güzel günlerdi gerçekten.
00:29:59Bir şey istiyor musun?
00:30:00Benim de yüzüme bir şeyler sürerim ya.
00:30:02Böyle iz kalmasın.
00:30:03Tamam yarın yaparız.
00:30:05Senin yüzüne bir şey olmaz abi.
00:30:07Neymiş o?
00:30:08Yüzsüzsün çünkü abi.
00:30:12Ama günlür ya bu iyiydi.
00:30:17Kızı yapıştırdınız sürtük cevabı.
00:30:20Zeka işte babasına çıkmış.
00:30:21Ya ben de öyleyim ya.
00:30:27Amca bu kızlarım kadar benzerime inanamıyorum.
00:30:31Hadi iyi geceler herkese.
00:30:32Ses yapın çok da.
00:30:34Ses alışmaz mı?
00:30:42Çeviri ve Altyazı M.K.
00:31:12Nereden baksan.
00:31:14Yedi sekiz kişi varlar.
00:31:20Vay be amca.
00:31:22Fataman dikte Bongomiya'nın aydınlık yüzlüsün sen ha.
00:31:25Astronomi falan var mı sende?
00:31:27Mesela şu an gece mi gündüz mü?
00:31:28Bakma lan söyle ama.
00:31:28Aslında bir kişi fazla olsaydık dövebilirdik bence.
00:31:33Yetmez.
00:31:35Biraz daha kalabalık olsak daha iyi olabilirdi.
00:31:38Belli ki adamlar iyi eğitimli askerler.
00:31:40Sonuçta aramızda dövüşemeyecek olanlar var.
00:31:44Sen oradan bana laf mı sokuyorsun?
00:31:47Hayır majesteleri.
00:31:50Ne adı değil mi?
00:31:50Olur mu öyle şey?
00:31:51Ben...
00:31:52Ha.
00:31:53Yazıklar olsun ya.
00:31:56Ya hiç şaşırmadım.
00:31:57Bu herif dün beni yemeği düşündü.
00:31:58Ya bir susun be.
00:32:00Sus.
00:32:00Kimse dövüşmeyecek.
00:32:04Çünkü biz buraya rehine takası için geldik.
00:32:07Abi rehine takası için bizim de bir şey vermemiz lazım.
00:32:09Hadi bebeği aldık sen ne vereceksin?
00:32:11Kalbimi.
00:32:13Kalbimi vereceğim aşağıya Ula'da.
00:32:14Benim de bir planım var herhalde.
00:32:16Ama...
00:32:17Önce oğlumu almam gerek.
00:32:18Kadın!
00:32:21Senin için geldin!
00:32:23Biliyordum köle.
00:32:25Biliyordum geleceğini.
00:32:26Ne demek?
00:32:28Canın pahası da gelirim.
00:32:30Her gece dualar ettim göklere.
00:32:33Onu görmeden canımı alma diye.
00:32:35Ya!
00:32:36Ha!
00:32:37Kadın!
00:32:39Her şey aşk için!
00:32:42Bu da deli mi ne demek?
00:32:50Yanlış bir şey mi dedin majesteleri?
00:33:00Bitti mi aşk Anırt'ın?
00:33:02Bitti.
00:33:03İyi.
00:33:03Benimle geliyorsun.
00:33:05Bana bakın.
00:33:07Orada ne olursa olsun.
00:33:09Hiçbiriniz gelmeyeceksiniz.
00:33:10Burada bekleyeceksiniz.
00:33:12Niye?
00:33:13Özel bir şey konuşacağım Ula'da da.
00:33:15Salak!
00:33:15Ne olacak?
00:33:16Gebermemeniz için.
00:33:17Şöyle bir bakıyorum.
00:33:19Hiçbirinizin üzerinde 87 kılıç eritilerek yapılmış bir ölümcü zırh yok.
00:33:23Kimse.
00:33:26Kimse.
00:33:30Ama kimse benim oğlumu çalamaz.
00:33:34Ama yani.
00:33:38Majesteleri.
00:33:39Efendim.
00:33:46Taşa mı takıldım ben?
00:33:47Taş mı var?
00:33:48Taş mı var?
00:33:49Evet.
00:33:50Taş var.
00:33:52Geçene.
00:34:09Vay vay vay.
00:34:14Eski dostum.
00:34:16Eflak boy vodası Vlat.
00:34:18Ama nasıl?
00:34:39Tamam mısın?
00:34:40Teşekkürler.
00:34:42Yenilmez bir zırha sahip olmanın bazı dezavantajları var.
00:34:45Yani.
00:34:46Ölümsüzlüğün de bir bedeli var Vlat.
00:34:48Doğru var.
00:34:51Artık yok edilemezdim.
00:34:53Yok edilmezdim.
00:34:55Yok edilemem.
00:34:57Yok.
00:34:57Edilemem.
00:34:58Yok geri edilemem.
00:34:59Neyse ne?
00:35:01Senin yüzüne ne oldu?
00:35:04Sarp kayalıklarla bir ejderha ile dövüştüm.
00:35:09Mankala düştüm.
00:35:12Konu bu değil.
00:35:13Buraya çocuğumu almaya geldim.
00:35:16Evet.
00:35:16Biliyorum vermemek için direneceksin.
00:35:18Anlıyorum.
00:35:19Bir savaş istiyorsun.
00:35:20Al.
00:35:20İstediğin savaşı alacağım.
00:35:22Al.
00:35:27Al.
00:35:28Al hatta.
00:35:30Al bunu da.
00:35:35Ne oldu şimdi?
00:35:37Bu kadar mı?
00:35:39Bu kadar.
00:35:41Ya sen inanılmaz derecede gerizekalı bir insansın Vlat ya.
00:35:44Madem çocuğu korktuğun için hemen verecektin.
00:35:46Neden beni buralara kadar çağırdın?
00:35:47Bir arabaya koyabilirdin.
00:35:48Yanına iki tane bekçi koyabilirdin.
00:35:49Çocuğu bize gönderebilirdin.
00:35:51Ta nerelere geldim ya.
00:35:52Anlıyorum ölümsüzlük zırhını gördüm ve çok korktuğun gözlerinden anladım zaten.
00:35:55Gelirken yani böyle böyle fel feşir bakıyordum.
00:35:57Ben oraya anladım.
00:35:58Orada bir şey yok.
00:35:58Ama şu zırhın bütün özelliklerini kullanmamak için yani o kadar sinirli ediyorum ki sana.
00:36:02Efendim bu gerçekse.
00:36:17Ben de delirmediysem artık gidelim mi?
00:36:19Beyefendi siz modacı mısınız?
00:36:22Ben eğer ölümsüzlük zırhımda derin iddialı bir göğüs tekotesi isteseydim bunu demircilerime söyleyemeyecek durumda mıydım?
00:36:27Sen niye insiyatif alıyorsun ya?
00:36:29Ya adam demirini yırttı.
00:36:32Gidelim mi artık?
00:36:32Gidelim mi artık?
00:37:03Bu ses ne biliyor musun Bulat?
00:37:05Bu muhtemelen senin ömründe duyacağın son ses.
00:37:09Ne demek şimdi bu?
00:37:11Sana Kuzey'de ilk karşılaşmamızda bir şey sormuştum.
00:37:15Hatırladın mı?
00:37:17Şimdi o soruya cevap verme zamanı.
00:37:23Yolun sonuna geldim Bulat Trak.
00:37:25Altyazı M.K.
00:37:42Ben çocukken Osmanlı sarayında çok güzel bir sözlüdüm biraz.
00:38:08Avcı ne kadar hile bilirse Ayı'da o kadar yol bilirmiş.
00:38:15Kim yolun sonuna geldi bilemeyiz.
00:38:17Altyazı M.K.
00:38:17Altyazı M.K.
00:38:19Altyazı M.K.
00:38:20Altyazı M.K.
00:38:22Altyazı M.K.
00:38:25Altyazı M.K.
00:38:26Altyazı M.K.
00:38:28Altyazı M.K.
00:38:58Altyazı M.K.
00:39:05Bunu bana getirdiğin için çok teşekkür ederim biraz.
00:39:10Altyazı M.K.
00:39:11Altyazı M.K.
00:39:11Altyazı M.K.
00:39:12Altyazı M.K.
00:39:14Do you know what you mean?
00:39:25No.
00:39:27Heaven?
00:39:28Vlad's soldiers have a call date.
00:39:30Heaven, I am going on this one.
00:39:32Vlad, I have to go in front of me.
00:39:34I have to leave with Sangu in front.
00:39:35You once said you've been playing!
00:39:36You don't have time since I wanted to play.
00:39:39I can't he've seen it.
00:39:41Come on.
00:39:44I can't wait for you.
00:39:49I can't wait for you.
00:39:51I can't wait for you.
00:39:56I can't wait for you.
00:39:58You've been waiting for me.
00:40:00You're not going for you.
00:40:01You're not going for me.
00:40:04I'm going to sleep for you.
00:40:06Yarın sabah gün doğumunda hiç istemediğim bir arazide görece güçlü bir birliğe karşı sayısından pek de emin olmadığım bir orduyla bir savaş vereceğim.
00:40:16Üstelik beni bu duruma düşüren sensin.
00:40:23Nasıl yapalım?
00:40:25Haber gönderelim önümüzdeki ay bir tarih belirleyeceğiz o zaman tekrar buluşalım.
00:40:29Biz size bir şey söyleyebiliriz ya da şimdi gece kaçalım zaten uyuyorlardır.
00:40:32Sessiz olursak duymazlar onlar da yol yorganı diye düşünüyorum.
00:40:36Altyazı M.K.
00:41:06Onlara gideceksin.
00:41:16Benden bir mesaj ileteceksin.
00:41:19Kim ben mi?
00:41:21Teslim olmaları ve Osmanlı İmparatorluğu'nun himayesine girmeleri için onlara tek bir şans verdiğimi söyleyeceksin.
00:41:31Tamam ee...
00:41:33Sesli düşünüyorum.
00:41:36Ola ki bu plan onlara pek de mantıklı gelmedi o zaman ne olacak?
00:41:40O zaman muhtemelen bu haberi geri getiremeyeceksin.
00:41:54Eğer kabul etmezlerse seni öldürecekler.
00:41:59Kafana yatmayan yer tam olarak neresi?
00:42:05Ya kafama yatmayan bir yer yok.
00:42:07Gayet mantıklı.
00:42:09O zaman ben yola çıkıyorum.
00:42:11Özür dilerim.
00:42:23Sultanım eğer...
00:42:27Dediğiniz gibi olur da ben geri dönemezsem yani feci şekilde hayatımı kaybedersem...
00:42:31...bilmenizi isterim ki sizin gibi büyük bir hükümdarla tanışmak benim için bir şerepti.
00:42:35Nasıl?
00:42:41Solu düz mü? Nasıl ki?
00:42:47Dışarıda sorarım.
00:42:48Demek Sultan Mehmet teslim olmamızı istiyor.
00:43:06Sen de bunu bize bildirmek için canını hiçe sayıp ta buralara geldin.
00:43:10Üstelik kendisinin muhtemelen hiç olmak istemeyeceği bir durumda yakaladığımız halde.
00:43:15Siz bu lafları paylaştınız mı kendi aranızda be?
00:43:19Sen şunu söylersen ben bunu söylerim gibi falan mı yaptınız?
00:43:22Provo mu aldınız benden önce?
00:43:25E buna da birkaç söz verseydiniz öyle kös kös oturuyor orada salak.
00:43:28Şansını fazla zorlama bence.
00:43:31Kraliçe Mary'nin ricası olmasa senin başını bir saniyede almıştım.
00:43:35Sen kuzeyde de başını almıştın diye hatırlıyorum.
00:43:42Bu arada teşekkür ederim.
00:43:45Berbat bir annesin ama akıllı bir kraliçesin.
00:43:48Prensim teşekkür etmen gereken kişi ben değilim.
00:43:51Ya?
00:43:55Aa tabi.
00:43:56Tenyo tahmin etmeliydim.
00:43:58En sevdiğin oğlun Tenyo.
00:44:01Tebrik ederim abi.
00:44:02Venediğin başına geçmişsin.
00:44:04Senin adına çok mutlu oldum.
00:44:05Neden mutlu oldum bu kadar?
00:44:06Sonunda ailene sırt çevirmeye değecek bir taht sahibi oldun.
00:44:09O yüzden mutlu oldum.
00:44:11Ben mi aileme sırt çevirmişim?
00:44:12Evet.
00:44:13Bak.
00:44:14Senin dediğin gibi aynalar aynı yerde.
00:44:17Ne yapacaksın?
00:44:19Ailene karşı mı savaşacaksın?
00:44:20Benim bir tek ailen var.
00:44:22O da burada.
00:44:23Kaldı ki bu mesele seni hiç ilgilendirmez.
00:44:25Bongongongya gibi küçük ve değersiz bir ülkeden daha fazlası için buradayız biz.
00:44:35O yüzden o çok değer verdiğin sevgili aileni al ve burayı terk et.
00:44:40Sana tek bir şans veriyorum.
00:44:44Aksi halde?
00:44:45Aksi halde sabah savaş meydanında düşmanım bilirim.
00:44:50Ve düşmanıma ne yapıyorsam aynını sana da yaparım.
00:44:53Vay be.
00:44:57Böyle ha?
00:44:59Böyle.
00:45:02Beni mi öldüreceksin abi?
00:45:04Git buradan prens.
00:45:09Ne olur.
00:45:10Bir kerecik olsun sözümü dinle ve herkesi al git buradan.
00:45:14Lütfen prensim.
00:45:15Tenyo'yu dinle.
00:45:17Geri kalanlar umurumda değil ama sen git buradan.
00:45:23Unuttuysanız hatırlatayım.
00:45:24Biz Bongongyalıyız.
00:45:25Biz de aileye yamuk olmaz.
00:45:26Yarın sabah savaş meydanında görüşmek üzere.
00:45:27Yarın sabah savaş meydanında görüşmek üzere.
00:45:29Yarın sabah savaş meydanında görüşmek üzere.
00:45:31Let me tell you.
00:45:33We are Bongomyal.
00:45:35We don't have a family.
00:45:39Tomorrow,
00:45:41we'll see you in the end of the day.
00:46:01On the other side of the room,
00:46:03we have to see you next time.
00:46:05We're here.
00:46:07I'm here.
00:46:09I'm here.
00:46:11We're here to get to do something.
00:46:13We're here to get to do something.
00:46:15Let's see you in the house.
00:46:17In the house of this house,
00:46:19we're here to be a little bit.
00:46:21Here's a discussion.
00:46:23Here's a discussion about how many people are going to live.
00:46:25Let's do this.
00:46:27Everybody will be here.
00:46:29Let's go.
00:46:59It's a good thing.
00:47:02What do you say now, Sultana?
00:47:04I'll be able to get me, I'll be able to get you.
00:47:08I've been talking about my life, but I've been talking about my life.
00:47:13I'm going to see you again.
00:47:17Captain Van Dyke?
00:47:22I'm going to see you in the end of the day, Sultana.
00:47:29Bاء
00:47:30Sağ Salim geri geldiğine göre
00:47:34Teklifimi kabul ettiler ha prens
00:47:37Tek sayınmar Sultanım
00:47:51Allah biliyor ya
00:47:51Kalbimden geçen oldu o zaman
00:47:54I'll tell you what happened.
00:47:58You have to be in trouble.
00:48:00You have to leave me in trouble.
00:48:03You have to leave me alone.
00:48:06You have to leave me alone.
00:48:11Listen, let's go.
00:48:16It's time to go.
00:50:16Prensi güvenli bir yere götürdü.
00:50:18Prensi güvenli bir yere götürdü.
00:50:22Bir şey diyor musun?
00:50:24Fransa kraliçesine.
00:50:26Hayır demiyorum.
00:50:28Zaten şey diyebilirim yani.
00:50:30O karısına döndü, çocuklarına döndü.
00:50:31Gözü yaşlı bırakmadı onları.
00:50:32Bırak adamın peşini sürtük değil mi?
00:50:35Sen ne kadar kötü bir insansın.
00:50:37Balık.
00:50:38Haşer ya.
00:50:40Kızım sen çok şey yapma tamam mı?
00:50:43Büyükler aralarında konuş.
00:50:44Ya baba öf.
00:50:46Tamam mı kızım?
00:50:47Altyazı M.K.
00:50:59Altyazı M.K.
00:51:29Buraya kadar ha.
00:51:32Umarım.
00:51:34Ne demek bu?
00:51:48Yine bir sıçan gibi kaçmazsan öyle olacak demek Fulat.
00:51:56Küçükken de böyleydiniz.
00:51:59Bir şeyi kafanıza koydunuz mu sonuna kadar giderdiniz.
00:52:03Sen erkek gibi dövüş yeter.
00:52:06Gerisini ben hallederim.
00:52:07Sen erkek.
00:52:32We'll be able to do this.
00:52:36Let's try to go on the way to the side.
00:52:41Yes, I'll say.
00:52:43You!
00:52:45You!
00:52:47You!
00:52:48You!
00:52:50You, you!
00:52:53You, you, you, you...
00:52:55Now.
00:52:56Now.
00:52:57Serents, kanssız, ailesini satan kral!
00:53:05Lerb, if I can do this?
00:53:08But Majestel'in, I'm very serious, I'm very serious, I'm very serious!
00:53:12You're right, you're right, but if you're the enemy of the enemy, you're the enemy of the enemy, you're the enemy of the enemy.
00:53:18Yes!
00:53:19Now...
00:53:19Alçak, boss!
00:53:20Orin, Allah, go to Siklirgin'in ordun'un ordu bekleyin beni, quickly!
00:53:23I'm the enemy of the enemy, I'm the enemy of the enemy!
00:53:25Ben ne yaptım ya?
00:53:26Organ!
00:53:33Evet, herkesten çok özür diliyorum.
00:53:36Öncelikle savaşımız, hayırlı olsun.
00:53:40Başlamadan önce kim kime, ne kadar düşmandı, kimin kiminle husumeti vardı, onları bir baştan check edebilirsek sevinirim.
00:53:45Yani çok kafalar karıştı artık, kimseye boşuna bilenmek istemiyorum.
00:53:50Ben işi kolaylaştırayım o halde.
00:53:51Buyurun.
00:53:52Hepimizin seninle husumeti var prens.
00:53:55O yüzden kapa ceneni.
00:54:02Korsan Van Dyke, Macar krallığında olanlar için üzgün.
00:54:06Bilmeni isterim ki, Karen'i defalarca uyardı.
00:54:10Bu sonu kendi istedi.
00:54:11Çuvala iyi bak kraliçe.
00:54:21Karen'i öldürürken, kafasına geçirdiğin çuval bu.
00:54:25Savaş bittiğinde kuzeye giderken, senin de kafanı bunun içinde götüreceğim.
00:54:32Bu kadar iddialı konuşurken, benim burada olduğumu unutuyorsun.
00:54:35Korsan.
00:54:37Korsan.
00:54:37Özür dilerim Marton, doğru diyorsun.
00:54:41Seninkin de sığdır.
00:54:42Hepimiz unuturuz.
00:54:54Kuzey unutmaz.
00:54:55Göreceğiz.
00:54:56Ne yapacağız?
00:55:18Planın ne yani?
00:55:21Bize de anlat.
00:55:21Yardımcı olabileceğimiz bir şey olabilir.
00:55:24Ne yapacaksın?
00:55:24Hücumlendiği anda böyle orduları birden onların üstüne sürüp hepsini kıtır kıtır kesecek misin?
00:55:27Ne yapacaksın?
00:55:28Ama anlat.
00:55:28Abi şimdi anlatma.
00:55:29Anlatma bana bakıyorlar.
00:55:31Anladılar.
00:55:31Anladılar abi.
00:55:32Plan iptal.
00:55:32Anladılar.
00:55:33Ağzımı okuyorlar şu an.
00:55:34Benim ağzımı okuyorlar.
00:55:34Abi.
00:55:36O ciddi.
00:55:38Bize karşı savaşacak.
00:55:41Olur mu öyle şey açar?
00:55:43Abimiz o bizim biz.
00:55:44Bongomi'yelıyız.
00:55:45Kardeşlerini mi öldürecek?
00:55:46Söylesene.
00:55:47Söylesene öyle bir şey olmayacak.
00:55:49Haşariye desene.
00:55:50Benim bir planım var desene.
00:55:51Çocuk değiliz artık.
00:55:53Beraber koşup oynadığımız Bongomi topraklarındaki yüzün bağlarında da değiliz.
00:55:58Büyüyün biraz.
00:56:00Sen şimdi büyüdün mü abi?
00:56:02İstediğin kadar büyük oldun mu?
00:56:04Biraz da ona mahşeri kalabalıkta karşı karşıya geleceğiz.
00:56:08Eli yandığında bile ağladığın küçük kardeşini öldürmek için mi kaldıracaksın kılıcını?
00:56:12Haşariye yapma şimdi bunu.
00:56:13Ben hayatımda bir kere ikiniz dışında birini sevdim abi.
00:56:21Onu da benden aldılar.
00:56:24Şimdi seni kendimden ben mi alacağım abi?
00:56:29Ben doğru mu anlıyorum?
00:56:31Senin bir planın yok mu?
00:56:32Ya ne planı?
00:56:33Benim yaşamak için bir sebebim bile yok.
00:56:36Ben ölmek için geldim buraya.
00:56:37Umarım bedenim bugün bu toprağa huzurla serilir de rahat ederim.
00:56:45Tanıdığım sevdiğim kim varsa hepsi sırtımdan bıçakladı.
00:56:49Yapamıyorum artık.
00:56:53Ben de mi?
00:56:54Hayır sen, sen değil Haşariye sen.
00:56:59Zaten senin ne işin var ki burada?
00:57:00Sen gitsene buradan.
00:57:02O halde umarım benim de bedenim aynı toprağa serilir abi.
00:57:06Seninle birlikte ölmek benim için bir onurdur.
00:57:10Kavş.
00:57:15Yine mi ya?
00:57:18Neyi yine mi?
00:57:22Yine mi terk edeceksin beni abi?
00:57:23Neymişsin.
00:57:28Bu sefer alacak mı seni yanına?
00:57:31Anne!
00:57:32Anne!
00:57:35Çocuklar, gün doğmadan hemen önce Bonkomya'dan ayrılacağım.
00:57:40Ne zaman döneceksin?
00:57:41Dönmeyeceğim.
00:57:44Artık büyüdünüz.
00:57:46O yüzden kararı size bırakıyorum.
00:57:49Benimle gelmek ister misiniz?
00:57:51Ben gelmem.
00:57:52Sen de gitme anne.
00:57:53Biz Bonkomya'lıyız.
00:57:55Biz de aile...
00:57:55Ben gelirim.
00:57:57Abi?
00:57:59Beni terk edeceksin.
00:58:00Üzgünüm.
00:58:01Annemi yalnız bırakamam prens.
00:58:02O halde gün doğarken gün doğarken güney kapısında ol.
00:58:07Tenya.
00:58:07Altyazı M.K.
00:58:08Altyazı M.K.
00:58:09Altyazı M.K.
00:58:09Altyazı M.K.
00:58:10Altyazı M.K.
00:58:11Altyazı M.K.
00:58:12Altyazı M.K.
00:58:13Altyazı M.K.
00:58:14Altyazı M.K.
00:58:14Altyazı M.K.
00:58:15Altyazı M.K.
00:58:16Altyazı M.K.
00:58:17Altyazı M.K.
00:58:19Altyazı M.K.
00:58:21Altyazı M.K.
00:58:51Altyazı M.K.
00:59:21What kind of a child you're a child just didn't have it?
00:59:26I am not just a child.
00:59:27Why does it sound like a child?
00:59:31No.
00:59:32It doesn't have a child.
00:59:33This isn't a child.
00:59:34I think it's a child.
00:59:36I'm a child.
00:59:38It's my child.
00:59:40It's my father.
00:59:42I'm a child.
00:59:45I'm a child.
00:59:46I'll talk to K 고�ıl as a child,
01:00:13Yuran!
01:00:43I'll be not.
01:01:13I'll be not.
01:01:43I'll be not.
01:02:13I'll be not.
01:02:43I'll be not.

Được khuyến cáo