- yesterday
Category
📺
TVTranscript
00:00:00.
00:00:02.
00:00:07.
00:00:17.
00:00:19.
00:00:23.
00:00:28And I know about my son of a time.
00:00:30You can't eat it.
00:00:31I'll eat it.
00:00:33I don't eat it.
00:00:34I can eat it.
00:00:35I'll eat it.
00:00:37I will eat it.
00:00:38I can eat it.
00:00:39Shouku, she couldn't eat it.
00:00:43I can't even see you.
00:00:45I can't do it.
00:00:46No, not my friend.
00:00:47What's the-
00:00:48I love the girl.
00:00:50She's gonna be a good mom.
00:00:52Get her a man.
00:00:53She's gonna be a good mom.
00:00:54And you can't walk by one.
00:00:56I couldn't walk by one of her.
00:00:57This is the first time I'm going to show you what I'm going to do.
00:01:27And the question is on the right side of the room.
00:01:34And the question is on the right side of the room.
00:01:43I'm going to ask you all the questions.
00:01:48I'm going to ask you all the questions.
00:01:53It's my magic skill for you.
00:01:55It's my magic skill to see you.
00:02:00It's a very amazing machine.
00:02:02It's a lot like you're living with.
00:02:12Oh, so...
00:02:14Why are you all these things?
00:02:16I think I've been a lot of people.
00:02:21What does he say to you not?
00:02:23He says that he will not answer them.
00:02:25What does he say to you?
00:02:27What does he say to you?
00:02:36This is an adult to respond to his father's word from a word.
00:02:40It's basically just like a dog!
00:02:42So that's what he's going to say to me next time!
00:02:46I think that it's the game...
00:02:48Yes, my son.
00:02:50I guess I would like to take a look at this.
00:02:54Well, it's a very good job.
00:03:05Well, now I'll set my own.
00:03:08Oh.
00:03:10Even a girl, start.
00:03:12It's hard to start.
00:03:13It's hard to escape.
00:03:14Please start.
00:03:16There's another one.
00:03:29That's a problem.
00:03:35Yes.
00:03:43So...
00:03:45Is that a question?
00:03:50That's a question that I've been to you.
00:03:56Do you have a question?
00:04:02I don't know if I can answer.
00:04:06We have no question.
00:04:10I'm not sure if I don't have any questions.
00:04:13I'm not sure if it's enough.
00:04:16You're not a good question.
00:04:18That's all I have to say is...
00:04:21Not a woman.
00:04:22You're not a human lover.
00:04:23You don't have any question.
00:04:28Well, the effect of the woman's advocate,
00:04:30... if it's not a human trait.
00:04:33Why are you going to make a decision?
00:04:36Oh, I got a decision.
00:04:40I need to take a decision.
00:04:43Oh!
00:04:46Oh!
00:04:47Okay, what's your decision?
00:04:50Why are you going to make a decision?
00:04:52No, I'm going to make a decision.
00:04:55I'll have to go with you.
00:05:00I don't know how to do it, but I don't know how to do it.
00:05:04Oh, my God.
00:05:34So that's a big question.
00:05:36What?
00:05:37What's your last question is?
00:05:39Is that the title you must write?
00:05:40What?
00:05:42I'm always going to write.
00:05:44The answer is, sure?
00:05:46Don't you write this back in my case of a question?
00:05:49I have not written that question.
00:05:50Not doing that?
00:05:52I have no answer.
00:05:54I haven't written that question.
00:05:56I have no answer, either.
00:05:59I don't know what the hell is going on.
00:06:04I don't know what the hell is going on.
00:06:09I don't know what the hell is going on.
00:06:12How can I give you a chance to get you in my life?
00:06:16What's that?
00:06:18Turn off that...
00:06:24Wait...
00:06:26...
00:06:34Wait.....
00:06:38I wonder what the fuck is..
00:06:41...
00:06:48I'm not going to sleep.
00:06:50I'll go to the hospital soon.
00:06:52Uh...
00:06:56What?
00:06:59I'm not going to eat it.
00:07:02It's a problem.
00:07:03It's a problem.
00:07:04It's a problem.
00:07:05It's a problem.
00:07:06It's a problem.
00:07:07It's a problem.
00:07:08What?
00:07:09What's the word about?
00:07:18Let's go.
00:07:20Let's go.
00:07:23Let's go.
00:07:25I'll be able to see you later.
00:07:30Let's go.
00:07:34I'll be able to join you later.
00:07:38I will be able to join you later.
00:07:42Thief.
00:07:56It's okay, it isn't true.
00:07:57What am I going to get here?
00:08:00I don't know what to do now.
00:08:07My heart...
00:08:09What?
00:08:09What's the matter?
00:08:16water, water, water, water, water, water...
00:08:19I'm not going to go.
00:08:22Hey, I'm going to be theok!
00:08:25What happened?
00:08:27This was a good time.
00:08:28What's that?
00:08:29What are the stories about you?
00:08:31I'm not going to be the people who are wanting me to run out of a murder.
00:08:35I don't know what that means.
00:08:40I was looking for my girlfriend, a girl.
00:08:45I'm looking for her girlfriend, right?
00:08:47Oh, my God.
00:09:17내 신부가 될 자격이 충분해.
00:09:47미쳤지? 자정적이게.
00:09:50그건 안 될 말입니다.
00:09:56미쳤지?
00:10:06납득할 만한 이유를 듣고 싶습니다.
00:10:09제 여식은 아직 시집 갈 때가 아닙니다.
00:10:13반전. 이런 반응은 예상 못했는데.
00:10:16이미 제 첫날밤을 빼앗겨버렸다고 말씀드렸습니다만.
00:10:18그럼 평생 제가 끼고 살면 될 일입니다.
00:10:31따님이 평생 혼례를 치르지 못해도 상관없다는 말처럼 들립니다.
00:10:35역시 극단적인 집착.
00:10:38선책이 위로.
00:10:40하나도 아니고 셋이나 장가를 들지 못했으니.
00:10:44오라버니들이 혼처를 찾는 게 먼저입니다.
00:10:48선책이의 혼처는 그때 찾아도 늦지 않을 듯합니다.
00:10:53음.
00:10:54오라버니들이 이렇게 방패 마귀가 될 줄이야.
00:10:56하지만 혼인에 있어서는 본인의 의지가 제일 중요하지 않겠습니까?
00:11:03결혜 선책아.
00:11:05네가 말해보거라.
00:11:07이것이 정말 너도 원하는 혼인인 것이냐?
00:11:12저는.
00:11:26싫다고 해야지.
00:11:30왜 망설이는 건데.
00:11:32설마 너 흔들리는 거야?
00:11:35그래도 여기서 혼인은 아니잖아.
00:11:37선책아.
00:11:41저는 그저 아버님의 뜻에 따르겠습니다.
00:11:48어쩌다 제 여식이 경성군께 약점이 잡혔는지는 모르겠지만.
00:11:53약점이 잡히다니요.
00:11:54뭔가 단단히 오해를 하신 듯합니다.
00:11:58약점이 잡힌 건 접니다.
00:12:01그게 무슨 말씀이신지.
00:12:04그날 제게 먼저 입맞춤을 한 것이 대감의 여식이란 말입니다.
00:12:10선책이가 형님.
00:12:12정신을 똑바로 차지셔야 합니다.
00:12:13더 듣길 원하십니까?
00:12:22그만!
00:12:22제발 그만해요!
00:12:26부모님, 그래서 이게 지금 뭐 하는 거예요?
00:12:31여전히 반대인가 묻고 싶습니다.
00:12:34사실 가장 큰 이유는 따로 있습니다.
00:12:39저는 왕실에 제 여식을 시집 보내고 싶지 않습니다.
00:12:55저는 우리 선책이가 최대한 평범한 집안과 연을 맺었으면 좋겠습니다.
00:13:03그럼 제 뜻은 경성군께 충분히 전해드렸으니 들어가 보겠습니다.
00:13:17너도 얼른 들어가거라.
00:13:23네.
00:13:24감사합니다.
00:13:37네.
00:13:38그 Stacy.
00:13:38스쳐야의...
00:13:39거지는 못하셔� гад 200p을 여행한 곳입니다.
00:13:43네.
00:13:44세 sol이
00:13:45네.
00:13:46세 sol이
00:13:47네.
00:13:48세 sol이
00:13:49네.
00:13:50네.
00:13:50세ayım.
00:13:50세 sol이
00:13:52오케이 nib examples.
00:13:52네.
00:13:52네.
00:13:53Okay, let's go.
00:14:07Let's go.
00:14:23Don't tell me what you want to do.
00:14:26Don't come to me.
00:14:28I'm not want to go on.
00:14:30I don't want to go on.
00:14:32I'm not going to go on.
00:14:34That's what I'm so proud of.
00:14:38Hey, hold on.
00:14:39I'm fine.
00:14:44But our family,
00:14:46I think it's not a lie.
00:14:51You're the only problem.
00:14:54It's the only problem.
00:14:56You're the only problem.
00:14:58You're going to escape the reality.
00:15:00Don't let your brother go.
00:15:02Don't let your brother go.
00:15:04Don't let your brother go!
00:15:06Don't let your brother go!
00:15:11He died for two months.
00:15:14After all, you're going to find your brother.
00:15:18Don't let your brother go!
00:15:21Don't let your brother go!
00:15:23You're going to be able to bring your brother to me.
00:15:33After all, I can't take care of you.
00:15:48Don't let your brother go on.
00:15:49This way don't let your brother vaya.
00:15:50You lugar to recognize one of thoseệ�이.
00:15:52You're right!
00:15:53Oh, decía?
00:15:54I like that.
00:15:55Just a bit like a boy.
00:15:57I like what it's better than the other.
00:15:59I like what I like about you.
00:16:02You, like what?
00:16:03Like what you die?
00:16:05How old are you?
00:16:06How old are you a young boy?
00:16:07You guys seem to look like a boy.
00:16:09Sorry, don't let my brother go!
00:16:13I like how old are you.
00:16:17You know what I have to say.
00:16:20Okay, I'm going to take a break when I get married.
00:16:23Okay, good.
00:16:24I'm going to take a break.
00:16:28I'll take a break.
00:16:47I'm going to take you back.
00:16:54Mother!
00:16:56I'm going to take you back.
00:16:59I'm going to take you back.
00:17:01Actually, I'm a chan song.
00:17:04Yes?
00:17:05I'm going to take you back.
00:17:07I want to take you back.
00:17:10I want to take you back.
00:17:13You can't take you back.
00:17:14I want you to take you back.
00:17:16But I'm going to take you back.
00:17:19What I was going to do could I do to take you back.
00:17:21Your child or your father's mother here,
00:17:26and family will be happy,
00:17:28and we can't be able to take you back.
00:17:32His mother and his mother have been violent,
00:17:36and I hope it will happen now.
00:17:41I don't think so.
00:17:46My mother...
00:17:48And I can't turn it away again.
00:17:53My mother...
00:17:58She doesn't want to be a normal secret.
00:18:03Woo!
00:18:04Woo!
00:18:05Woo!
00:18:06Woo!
00:18:07Woo!
00:18:08Woo!
00:18:09Woo!
00:18:33보경군의 아들은 서출이니 우리 버니가 적자입니다.
00:18:50그러려면 당신이 나서야 합니다.
00:18:55야망을 가지세요.
00:18:57우리 버니를 위해서라도요.
00:19:01저는 그걸 위해 당신과 혼이 난 것입니다.
00:19:07나...
00:19:09그게 참...
00:19:10먼저 치지 않으면 안 됩니다.
00:19:15당신이 못하시겠다면 제가 나서겠습니다.
00:19:31부부는 일심동체라던데 어떻게?
00:19:46형님도 같은 생각이십니까?
00:19:48우회일세...
00:19:50알지 않나?
00:19:52난 왕위에는 관심도 적다는 걸...
00:19:56살려주시게...
00:19:58그래야만 아유 안겨버리더나...
00:20:02세상에 드러나지 않게...
00:20:04십구하겠네, 제발...
00:20:06글쎄요.
00:20:10인간의 말을 믿을 수가 있어야죠.
00:20:14슈푸는...
00:20:16살려, 살려주십시오.
00:20:20저희 아버지를 살려주십시오.
00:20:22슈푸님이 시키는 대로 다 하겠습니다.
00:20:24제발, 제발 한 번만 살려주십시오.
00:20:27그래.
00:20:29그것이 무엇이든...
00:20:35이 검을...
00:20:37날 위해 휘두를 수 있겠느냐.
00:20:57하늘의 사이
00:21:15I have no idea what to do.
00:21:45I'm sorry for you, but I can't protect you.
00:22:09네가 더 이상 괴롭지 않기를...
00:22:22I'm sorry.
00:22:24I'm sorry.
00:22:28I'm sorry.
00:22:32But...
00:22:36I'm sorry.
00:22:40But...
00:22:42I'm sorry.
00:22:44I'm sorry.
00:22:46I know.
00:22:50The secrets...
00:22:52You can find it.
00:22:54You can find it.
00:22:56You can find it.
00:22:58You can know it.
00:23:00That's not a lie.
00:23:02You can find it.
00:23:04You can find it.
00:23:06You'll be honest.
00:23:08But...
00:23:10You can find it.
00:23:12That's not a lie.
00:23:14Oh my God.
00:23:16But you've got to learn it.
00:23:18I wanted to leave it alone.
00:23:19I wanted to leave it alone too.
00:23:21Are you in a way, mate?
00:23:22Are you with your husband?
00:23:23Not only do you have your husband.
00:23:25Is it your daughter?
00:23:25I'm just a little bit.
00:23:27It's just your daughter.
00:23:28What do you have to do?
00:23:29I'm going to come up with you.
00:23:30Oh, that's not my daughter.
00:23:31I love you.
00:23:32I need you to come back home.
00:23:33It's your daughter.
00:23:34Oh, that's my daughter?
00:23:36No.
00:23:36I can't take care of you.
00:23:38I need you to be here.
00:23:39My daughter has a job.
00:23:40My daughter got you in.
00:23:41I owe you!
00:23:42I need you to come back.
00:23:44My daughter will come back and do something.
00:23:46Please.
00:23:47of mine.
00:23:49Check out your loved ones.
00:23:52Why did you say that you love me?
00:23:55My mother's dad, I love you.
00:23:57I love you.
00:23:59I love you.
00:24:00My mom does not like my mom.
00:24:03I love you.
00:24:05My mom, I'm scared.
00:24:07How about you?
00:24:11My mom is the most beautiful...
00:24:15I'll have to go.
00:24:22I'll have to go.
00:24:25Then...
00:24:31Well, it's not...
00:24:34It's not a joke.
00:24:37It's a joke.
00:24:39It's a joke.
00:24:42Oh
00:24:47Oh
00:24:49Okay
00:24:51I'm so sorry
00:24:53Oh
00:24:55Oh
00:24:57Oh
00:24:59Oh
00:25:01Oh
00:25:03Oh
00:25:05Oh
00:25:07Oh
00:25:09Oh
00:25:11So the duty to help me be yes.
00:25:15He's bound to my own.
00:25:17Can we do something, I think?
00:25:20We're not going to do anything.
00:25:22It will be our...
00:25:25We're going to take a look.
00:25:27We've got a look.
00:25:35I'm really...
00:25:40There was a lot of money to work on.
00:25:42That's fine.
00:25:43I'm in the house.
00:25:44I don't know.
00:25:45I know I'm in the house.
00:25:47I don't know what this is.
00:25:48I don't know what this is.
00:25:49Oh, there's no way to go.
00:25:54Oh, that's fine.
00:25:55I can't go on the way I'm fine.
00:25:59I can't go on the way I'm in.
00:26:01I can't go on the way I can go.
00:26:03Sorry.
00:26:04I can't go on the way I can go.
00:26:09.
00:26:17.
00:26:19.
00:26:20.
00:26:22.
00:26:23.
00:26:26.
00:26:31.
00:26:32.
00:26:38You're going to have to live in a long time.
00:26:41If you want to live in a long time,
00:26:44you'll never be able to live in a long time.
00:26:47Do you understand?
00:26:52If you don't worry about it,
00:26:55I'll be careful.
00:27:08Do you see what he has to live in a long time?
00:27:11Is there a sign that anyone can call me?
00:27:14Are you fired?
00:27:15Are you fired?
00:27:16You're fired.
00:27:17He's guarding me, I'm fired.
00:27:18Sorry.
00:27:20Oh, don't worry.
00:27:21You're even fine?
00:27:22You're fired.
00:27:23You're fired.
00:27:24You're fired.
00:27:29Why is he killing me?
00:27:30What do you mean?
00:27:32Help me.
00:27:36I'm notified...
00:27:40You better be!
00:27:42Please don't be...
00:27:43Get out of here!
00:27:47I'm so hungry...
00:27:51I'm hungry.
00:28:00I'm hungry.
00:28:02Are you hungry?
00:28:04I'm hungry.
00:28:06I'm hungry.
00:28:14Delicious?
00:28:16Yes.
00:28:18It's all good.
00:28:18Do you think that's the old one?
00:28:21I won't.
00:28:23Oh my God.
00:28:25It's a big one.
00:28:25Hmm, that's my fault.
00:28:28Hmm, I think that's the last time you're going to play that game.
00:28:32Yes.
00:28:33Would you come to that game like this?
00:28:36Yes.
00:28:37Oh my gosh.
00:28:39Did you go to the village?
00:28:40Yes.
00:28:41Okay.
00:28:44Ah, that's nice.
00:28:46I'm so sorry, man.
00:28:48What is your name?
00:28:51My name is Mark.
00:28:53Ah, Mark.
00:28:54Mark, Mark.
00:28:56I'm Son-책.
00:28:58Son-책.
00:29:00Son-책.
00:29:01Um.
00:29:06That's why I'm here so hard.
00:29:10I've never been here before.
00:29:12I've never been here before.
00:29:14I've never been here before.
00:29:16Mark, I've never been here before.
00:29:19Mark, I've never been here before.
00:29:22I'll give you a gift.
00:29:24Really?
00:29:25Um.
00:29:29Son-책-학 씨.
00:29:30오랜만에 오셨네요.
00:29:32Yes.
00:29:33혹시 경성군 대감과 혼례에 필요한 비단을 찾으십니까?
00:29:37Yes?
00:29:38혼례요?
00:29:39도성 바닥에 아씨가 경성군 대감의 폐필이라고 소문이 쫙 났습니다.
00:29:46혼례 올리실 때 저희에게 혼례보 꼭 맡겨주세요.
00:29:50최고로 모시겠습니다.
00:29:52아, 하하.
00:29:53하하하.
00:29:55아, 저.
00:29:56근데 오늘은 제가 아니라, 이.
00:29:58마크!
00:29:59여기, 여기, 여기.
00:30:00히얼, 히얼.
00:30:03입은 옷이 필요한데.
00:30:07아.
00:30:08왜, 왜 그러세요?
00:30:09I'm sorry.
00:30:11It's so sad that I'm feeling.
00:30:15I'm sorry.
00:30:17It's a bit different.
00:30:19It's a different thing.
00:30:23I'm a little weird.
00:30:25I'm a little bit worried about it.
00:30:29I'm sorry, I'm not gonna do it.
00:30:31I'm sorry.
00:30:33I'm sorry, I'm sorry.
00:30:35I'm sorry.
00:30:37Would you like to speak in Russian?
00:30:39Try to understand this.
00:30:41Okay, let's see.
00:30:45Okay, okay.
00:30:46Excuse me.
00:30:48Well I think about this.
00:30:50First of all, I'll still see you.
00:30:54Thank you, Son Jack.
00:30:56You're welcome.
00:30:59Yeah, that's fine.
00:31:01I want to go down the road.
00:31:07What are you doing here?
00:31:09There are a lot of things like Monk.
00:31:14I'm back now.
00:31:19It's me and I'm in a place for now.
00:31:22How are you doing?
00:31:25Uh...
00:31:27It's good to know.
00:31:29It's good to go.
00:31:31I'm glad to get you here.
00:31:34I don't know.
00:32:04I want to check out her roof.
00:32:06I'm HannESS.
00:32:08아이� herman g.
00:32:09foss진 hen gся.
00:32:11지금은 은혜의 아비 조병물ハ 밀.
00:32:14넵 안녕하세요.
00:32:14반갑습니다.
00:32:16제가 생각했던 것보다 훨씬 도망이시가.
00:32:19아닙니다 저는 은혜 아가씨의 건강이 회복되었는지 궁금가요.
00:32:26잠시 들리던 차이입니다.
00:32:29어제 분란리에 같이 있었거든요.
00:32:32Thank you very much for taking care of your daughter.
00:32:38Of course, you're a friend of mine.
00:32:45Your daughter has been a long time for a long time.
00:32:53You've been a good friend of mine.
00:32:57I'm sorry.
00:32:59I'm sorry.
00:33:01I'm sorry.
00:33:03I'm sorry.
00:33:05I'm sorry.
00:33:07Well, I'll see you later.
00:33:27I'll see you later.
00:33:41Asi, 탕약 드셔요.
00:33:46무슨 탕약이지?
00:33:48경성현 대감께서 직접 가져오신 그 여우구수처를 넣고 달인 탕약이요요.
00:33:54맞다.
00:33:58왠지 나 때문에 여러 번 미안하네.
00:34:02몸은 좀 괜찮나?
00:34:11아니, 왜 아름거려?
00:34:13왜 신경 쓰이는 건데?
00:34:15몰라, 몰라.
00:34:16몰입 금지.
00:34:18의미부여 금지.
00:34:21네가 뭔데 종친을 걱정하니?
00:34:23네 걱정이나 해.
00:34:25내가 아니었어도, 은혜였어도 했을 행동이라고.
00:34:30아하 씨?
00:34:31응?
00:34:32뭐하세요?
00:34:33어?
00:34:34아니요, 그냥.
00:34:35얼른 약 드세요.
00:34:37이 귀여운 거 씻겄어요.
00:34:39아, 나 쓴 거 진짜 못 먹는데.
00:34:49아!
00:34:53음!
00:34:57응?
00:34:58뭐지?
00:34:59잘못 들었나?
00:35:08지도 들었어요.
00:35:09이건 마치 누가 창문에 돌 같은 거 던지는 소리 같은데?
00:35:13아하 씨.
00:35:25으악!
00:35:29으악!
00:35:34뭐?
00:35:35수겸마을이.
00:35:45뵙고 싶은데.
00:35:48야심한 시각이라 급한 마음에.
00:35:51이 방법밖에 없었습니다.
00:35:54괜찮습니다.
00:35:56저번 모임에서 저 때문에 많이 놀라셨죠.
00:36:02낭자께서 다치지 않아 참으로 다행입니다.
00:36:07혹시 제가 걱정돼서 오신 건가요?
00:36:13낭자께 꼭 해야 할 얘기가 있어서요.
00:36:17경성군과 혼인한다는 얘기를 듣고 오신 거라면.
00:36:20그게.
00:36:22그러니까.
00:36:23이 기류.
00:36:25이 반응.
00:36:26이 상황은?
00:36:28설마 고백가?
00:36:31경성군과 나와의 관계가 사실인지 아닌지 확인하러 온 거 같은데.
00:36:36아 뭐야.
00:36:37정수경까지 나한테 빠져버린 거야?
00:36:40낭자께서 부담스러우실지도 모르겠지만.
00:36:43질투를 억누르고 있는 저 목소리.
00:36:46어제 담벼락에서 하게 된 그 승인십 때문에.
00:36:51마음이 불타오른 거구나.
00:36:54이것이 나의 숙명인가.
00:36:57거부해도 거부할 수 없는.
00:37:00감히 종친을 작정하고 홀려 순결을 빼앗은 죄.
00:37:04이것은 영모다.
00:37:07어쩌면 이미 눈치채고 있으셨을지 모르겠지만.
00:37:11선책 남자.
00:37:13제가.
00:37:14안 됩니다.
00:37:15안 되겠습니다.
00:37:16좋아하고 있습니다.
00:37:17저를 사랑하시면.
00:37:18은혜방자를 연모하게 되었습니다.
00:37:20고맙습니다.
00:37:21고맙습니다.
00:37:22고맙습니다.
00:37:23고맙습니다.
00:37:24고맙습니다.
00:37:27고맙습니다.
00:37:29고맙습니다.
00:37:30고맙습니다.
00:37:33I don't know.
00:38:03I was so proud to be a teacher, and I was so proud to be a teacher, but...
00:38:09...but I was a great person,
00:38:12when I was a great person,
00:38:13I was a great teacher,
00:38:14and I was a great teacher,
00:38:17but...
00:38:19...that was...
00:38:21...that was...
00:38:23...that was a fact that I had to do?
00:38:26Eunhenang자께서는 제가 찾던
00:38:31Weyunekang 그 자체입니다
00:38:33아니...
00:38:35근데 그걸 왜 저한테 말씀하시는 건지...
00:38:42Eunhenang자께는 아직 제 마음을 전하지 못했습니다
00:38:45제 마음도 이렇게 당혹스러운데
00:38:47그분께서는 어떻게 생각할지 전혀 짐작조차 되지 않아서요
00:38:52그치
00:38:53원작에서도 Eunhen은 수겸이랑 잠시 만나긴 했지만
00:38:57결국엔 이번이랑 이루어졌으니까
00:39:02아... 그러니까...
00:39:05지금 저한테 두 분이 이어질 수 있게 도와달라는 말씀...
00:39:12맞습니다, 선책낭자
00:39:14역시 선책낭자께서는 제 마음을 잘 아시는군요
00:39:17은혜는...
00:39:20염치 없지만
00:39:22조언이라도 해주신다면
00:39:24큰 도움이 될 것 같습니다
00:39:27잠깐
00:39:29Eunhen은 2번이랑 연결돼야 되는데?
00:39:32여기서 내가 도와주면...
00:39:37역시
00:39:38제가 어려운 부탁을 드렸군요
00:39:41집안 율로공사가 다 망하실 텐데
00:39:47저...
00:39:49저에게 조금만 생각할 시간을 주시겠습니까?
00:39:54은혜 아가씨랑은
00:39:56이야기도 한번 나눠보고 싶어서요
00:40:02정말입니까, 선책 남자?
00:40:05정말 천군만마를 얻은 것 마냥 든든합니다
00:40:07헤베
00:40:25혼례를 올리려옵니다
00:40:29함께와 인사를
00:40:37Oh, my God.
00:41:07Oh, my God.
00:41:37Oh, my God.
00:42:07Oh, my God.
00:42:37Oh, my God.
00:42:39Oh, my God.
00:42:43Oh, my God.
00:42:53Oh, my God.
00:43:03Oh, my God.
00:43:05Oh, my God.
00:43:09Oh, my God.
00:43:19Oh, my God.
00:43:21Oh, my God.
00:43:23Oh, my God.
00:43:25Oh, my God.
00:43:26Oh, my God.
00:43:27Look.
00:43:28Oh, my God.
00:43:29Oh, my God.
00:43:31I'm sorry.
00:43:32Next time.
00:43:33Okay?
00:43:35He's my only friend.
00:43:40Okay, let's go.
00:43:48Mask.
00:43:49Mask?
00:43:50Hal, hal.
00:43:59Oh, this is...
00:44:01Cut?
00:44:02Head.
00:44:03Ooh.
00:44:05Ooh!
00:44:06Ooh!
00:44:07Ooh!
00:44:08Ooh!
00:44:09Ah!
00:44:11Oh!
00:44:12Mmm!
00:44:13Mmm!
00:44:14Fantastic!
00:44:18Ah, 나왔다.
00:44:20Mark, I really need to go.
00:44:22Okay.
00:44:23But...
00:44:24Thanks for today.
00:44:28Bye.
00:44:29Foxy!
00:44:30Love you, bye!
00:44:31See you soon!
00:44:32Bye.
00:44:34Bye.
00:44:35Bye.
00:45:03Yonara!
00:45:13Yonara!
00:45:43아직 은혜 얼굴은 보지도 못했는데.
00:45:48왜 이러지?
00:45:51춥고, 어지럽고.
00:45:55내가 왜 이러...
00:45:5720명이 담�ира pasar 야.
00:46:06왜...
00:46:07왜 예상되니까?
00:46:11너무 괜찮으십니까?
00:46:17아무 empez 하셨습니다!
00:46:27You have to know how much you are going to kill yourself.
00:46:31You know what you're most likely to know.
00:46:35If you're not hurting yourself.
00:46:38Let's go.
00:46:57Don't you take your money?
00:46:59You don't have to pay for it, but...
00:47:03Okay.
00:47:05Oh, she's a good guy.
00:47:09Okay, she's a good guy.
00:47:11She's a good guy.
00:47:13She's a good guy.
00:47:19She's a good guy.
00:47:21She's a good guy.
00:47:23I can't believe it.
00:47:50I can't believe it.
00:47:51Don't give up!
00:47:52There was a lot of evidence on him.
00:47:55What did I know that?
00:47:57It's a.
00:47:58It's a lot of evidence.
00:47:58If you don't give up, I'll be able to make it.
00:48:01I'll go.
00:48:03Let's go.
00:48:18This is your host.
00:48:21You're going to die.
00:48:23You're going to die.
00:48:25You're going to die.
00:48:27You're going to die.
00:48:29We're going to die.
00:48:31You're going to die.
00:48:33You're going to die.
00:48:35We're going to die.
00:48:37It doesn't matter.
00:48:39It doesn't matter.
00:48:41The lower step is to open.
00:48:43It's a no longer step.
00:48:45It's not an issue.
00:48:47It's a no longer step.
00:48:51It's not a lie.
00:48:53I'm sorry.
00:48:55Oh.
00:48:57I'm sorry.
00:48:59No!
00:49:00Oh, my God.
00:49:30Oh, my God.
00:50:00아무도 모르게 죽나 봐.
00:50:06차선채.
00:50:222번...
00:50:24당신인가요?
00:50:28응.
00:50:36진짜...
00:50:38나 죽어요?
00:50:40죽을 수 있다면 그렇게 해 봐.
00:50:44내가 끝까지 쫓아갈 테니까.
00:50:48나 살고 싶어요.
00:50:50나 살려줘요.
00:51:00근데...
00:51:02왜 날 위해서 이렇게까지 하는 거예요?
00:51:06내가 뭐라고...
00:51:10생각해 본 적은 없지만 서로의 온기를 나누어 주는 것.
00:51:20아마도 이게...
00:51:22사랑인가 싶어.
00:51:30아마도...
00:51:42아마도...
00:51:44대비마마 드시옵니다.
00:51:54그가 먼저 문안 드리지 못해 송구하옵니다 대비마마.
00:52:12괴념치 마세요, 추상.
00:52:14기력이 더 있는 이가 찾아오면 되는 일을요.
00:52:18아주...
00:52:20급하신 일인가 봅니다.
00:52:22저보다 더 정정하신 마마께서 친이제 처소에 이리 행차하신 걸 보니 말입니다.
00:52:30경성군의 혼인을 삼간택으로 진행하고자 합니다.
00:52:36아니...
00:52:38일개 군의 혼인에...
00:52:40삼간택을요?
00:52:42일개 군이 아니지 않습니까?
00:52:44추상이 제일 아끼는 경성군입니다.
00:52:48경성군의 짝으로 아무나 드릴 수는 없지요.
00:53:00예.
00:53:10좋습니다.
00:53:12그래하시지요.
00:53:14유나 하시는 게요?
00:53:16그럼요.
00:53:18왕실의 훈련은 본딧 내명부의 소관 아닙니까?
00:53:22대비마마께서 잘 진행해 주시리라 믿습니다.
00:53:30entropy.
00:53:32Hui.
00:53:36Okay, let's go.
00:54:06I'm not going to die.
00:54:13I'm not going to die.
00:54:18We're going to go ahead and stay.
00:54:23We're going to go ahead.
00:54:25I'll be right back.
00:54:29I don't know.
00:54:59I don't know.
00:55:29I don't know.
00:55:30I don't know.
00:55:31I don't know.
00:55:32I don't know.
00:55:33I don't know.
00:55:35I don't know.
00:55:36I don't know.
00:55:37I don't know.
00:55:39I don't know.
00:55:40I don't know.
00:55:41I don't know.
00:55:42I don't know.
00:55:43I don't know.
00:55:44I don't know.
00:55:46I don't know.
00:55:47I don't know.
00:55:48I don't know.
00:55:49I don't know.
00:55:50I don't know.
00:55:51I don't know.
00:55:52I don't know.
00:55:53I don't know.
00:55:54I don't know.
00:55:55I don't know.
00:55:56I don't know.
00:55:57I don't know.
00:55:58I don't know.
00:55:59I don't know.
00:56:00I don't know.
00:56:01I don't know.
00:56:02I don't know.
00:56:03I don't know.
00:56:04I don't know.
00:56:05I don't know.
00:56:06I don't know.
00:56:36I don't know.
00:56:38I don't know.
00:56:40꼬박 옆에 있었구나.
00:56:44경성군 대감회 혼인회 지원할 교수들은 10월 15일 미시까지 가레도 감의 전여단자를 손수 제출하시오.
00:57:05There's a lot of time, but I'll give you a few more people.
00:57:29Don't go!
00:57:31Don't go!
00:57:32Don't go!
00:57:35I think you should!
00:57:38I think you should go!
00:57:43When are you going?
00:57:47Yeah...
00:57:48He goes to hell.
00:57:50Well it's a war war.
00:57:53A war war.
00:58:05The bad things I used to use is this kind of law.
00:58:11At that time, the person who gave me the love of the woman,
00:58:15where did you go?
00:58:35And then, I'll be back.
00:58:50What?
00:58:54Kimseon-kun's.
00:58:55He's been here for the 3rd time.
00:59:00He's been here for the 3rd time.
00:59:05Oh, my God.
00:59:35Oh, my God.
01:00:05Oh, my God.
01:00:35Oh, my God.
01:01:05Oh, my God.
01:01:35Oh, my God.
01:02:05Oh, my God.
Recommended
55:26
|
Up next
1:00:13
48:52
43:53
44:19
1:00:44
1:00:36
1:01:05
1:03:06
1:02:58
1:00:06
40:36
40:46
44:37
42:49