Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday

Category

😹
Fun
Transcript
00:00Oh
02:59What?
03:01Good.
03:03You can't say that.
03:05Good.
03:07Good.
03:09Good.
03:11Good.
03:12Good.
03:13Good.
03:19Good.
03:20Good.
03:21Good.
03:22Good.
03:23Good.
03:24Good.
03:25Good.
03:29Good.
03:30Is it from the poncho?
03:32Yes.
03:32And the other one.
03:35This...
03:36This is going to be the last man,
03:38isn't it?
03:39I'll be the last man.
03:41How could this be?
03:42Oh, yes.
03:44We have anJared.
03:45And there's another man.
03:46Okay,
03:47Jihyo,
03:47please go to the man.
03:48Oh,
03:48let's go.
03:49That's why
03:58This time
03:59I managed to get married a couple years ago.
04:02I'm not going to enjoy it.
04:06The girl!
04:14The doctor said that the girl is not feeling good.
04:17She had a problem with her.
04:18She gave her money for her.
04:20She gave her money for her.
04:25You...
04:25Are you rich people?
04:27Take care of this candle and give me the cleaner.
04:30Please come in here!
04:32Come in here!
04:34Look!
04:35He is okay to take my car and get back my head.
04:38Let me pray for my love.
04:40Yes, she is.
04:40You can hear me.
04:42We are taking the same place in京城.
04:44We are in the city of Dooku,
04:45crowds,
04:46public and街.
04:46We are staying for transport.
04:47We are staying for еда in the city.
04:48What about the city of OSITU?
04:50In the city,
04:51we have guests.
04:51We have guests.
04:52We have guests.
04:52We have guests.
04:53We have guests.
04:54We have guests.
04:54We have guests.
04:54We have guests.
04:55We have guests.
04:55The guests.
04:56We are guests.
04:56We are guests.
04:57I've got a lot of fun.
04:58Oh, my.
04:59Come on.
05:00Let's talk about it.
05:01Like I'm like, how do you get to know with the Hartman?
05:03What could you get to know?
05:04The woman's hand is a precious hand.
05:06All of the work you should do is not be able to sell.
05:10The woman's hand is a expensive hand.
05:12It is always a good hand.
05:13It's like you can sell.
05:16Take it.
05:27She's in the middle of the house.
05:29Mrs.
05:31Give me one.
05:33Mrs.
05:34Mrs.
05:42This is the olive tree.
05:44How could it be?
05:47Let's go.
05:48This is the olive tree.
05:50This is the olive tree.
05:52You don't have the olive tree.
05:54This is the olive tree.
05:56The
06:20Long story, 。
06:22
06:26
06:27
06:29
06:30
06:38
06:40
06:41
06:42
06:43
06:44
06:54I'm going to ask you a doctor.
06:56Oh.
06:57What a doctor.
06:58The doctor can't help me.
07:00He can't help me.
07:01He can't help me.
07:02He can't help me.
07:07I want to ask you.
07:08What happened to me about the situation?
07:10What happened to me?
07:11What happened to me?
07:15Oh.
07:16That day.
07:17He was able to kill me.
07:18He was able to kill me.
07:19He killed me.
07:20Three million people.
07:39The doctor.
07:42Please.
07:43Please.
07:46You have been defending me.
07:49I know.
07:51I should have been defending him.
07:53Why?
07:54You don't want to guard me.
07:56Why?
07:57How hell did you stand?
07:58You have to be silk.
07:59How dare you trust me?
08:00I have to leave my army.
08:01I'm not afraid.
08:02I am.
08:04If you've killed me, I will let you.
08:08How am I?
08:09A woman.
08:11I am a man.
08:12Why are you lying?
08:13Today.
08:15估计 ex方将军率大军南下
08:17以时起意
08:19便连夜摆下这生死棋局
08:22待将军破解
08:24生死棋局
08:26你要为我躲命
08:28不错
08:29只要将军在一柱箱之内
08:31破解此局
08:33
08:34便自稳殉国
08:36方将军不费一兵一卒
08:38便肯拿下悠城
08:41我要夺取悠城
08:42帅三万将士强功便可
08:45何必与你在这方寸之间中旋
08:47你若强功的话
08:49我三千玄甲有事
08:52也必定以命相拨
08:54一命
08:55第十命
08:57大晋第一名将千语王
09:02刚死在我的剑下
09:04还有他那个号称第一战神的儿子
09:07楚归宏
09:08也沦为我的阶下囚
09:10大晋边关四城
09:12以诗其三
09:14纵使你有通天本领
09:16也难守住这最后一座故障
09:19世人拒我试杀成性
09:22以沙神之名辱我
09:24莫非方将军也怕呢
09:42我要是赢了就是你死
09:44我要是赢了就是你死
09:46我要是输了你想要什么
09:49把楚归宏交给我
09:54把楚归宏交给我
09:56世人皆知你与千语王不睦
10:00你为何要救他的儿子
10:02我并非是要救他
10:03我并非是要救他
10:04我并非是要救他
10:05我并非是要救他
10:06我是要亲手杀了他
10:09你要杀楚归宏
10:11不错
10:11你要杀楚归宏
10:12不错
10:13孤庶边三年寸功魏力
10:16都是因为受制于千语王
10:18被困于这幽城之处
10:19被困于这幽城之处
10:20大晋的皇帝派你驻守幽城
10:24又让千语王对你严加管束
10:28怕是别有用意吧
10:37你可知何为幽城
10:39自然是幽禁之遗啊
10:43你倒是坦荡哪
10:45此局有趣
10:47甚是有趣
10:54禅音乐
10:56步道
10:57步道
10:58步道
10:59步道
11:01尘引羁
11:02步道
11:03чуть
11:08步道
11:09再試可
11:10ск长
11:12
11:19� teaspoon
11:20
11:24Let's go.
11:54I'm sorry.
11:55You're lost.
11:58You can tell me.
11:59Wait.
12:00I'm gonna take a pen to my pen.
12:01I'll send this paper to the letter of the letter.
12:03It's not a problem.
12:10The number of men is the most important.
12:12This is the number of men.
12:13I'll send you to the gentleman's face.
12:24We have to go.
12:26Don't you mind?
12:27You're not asking.
12:28Not knowing that you don't want to fight.
12:33I can't help you just go.
12:35Take your head out of your life.
12:37Don't care.
12:38Please don't want that.
12:39Don't want that you.
12:41Don't want to fight you.
12:42Why are you going to kill me?
12:44If I am afraid of you, who will you?
12:46I have to be on you.
12:47Come out, come out.
12:49Come out.
12:51Derion,
12:52Your help will get our little Catholic.
12:54Can I call you the king?
12:56Please, the king of the king of the king of the king of the king of the king.
13:07Kouken-team.
13:09Out!
13:10The king of the king of the king of the king,
13:12I should not let him call you the king of the king.
13:15I just need to wait for his king of the king of the king.
13:18That is, we will die.
13:21The King of the King of the King
13:24will not have the army to protect you.
13:29In the name of the King,
13:30you will be dead!
13:34It's a great blessing!
13:38It's a great blessing.
13:40The King, he is going to be mad at me.
13:42If I didn't remember,
13:45we will be talking about my own own.
13:47It's so crazy, right?
13:48And...
13:49What do you do?
13:51What happened to me?
13:53That's important to me!
13:57Who did the right to marry me?
13:59That's the one who was the king of the king for the king of the king?
14:04What if you did, my wife?
14:07If I had to marry you, I didn't want to marry you.
14:10I...
14:12...
14:13...
14:14It's not true.
14:16What's the problem?
14:18I don't know.
14:19Well, I'll say it.
14:22But you'll hear.
14:23He's talking about people.
14:24He's talking about people.
14:26He's talking about himself.
14:27He's thinking he's not going to be a good thing.
14:29He's not a good thing.
14:30He's not a good thing.
14:31What kind of thing?
14:33It's a good thing.
14:35It's not good.
14:36I haven't eaten it.
14:37Okay.
14:39I understand.
14:40It's the best of the drama.
14:41It's the best of the drama.
14:42Right?
14:43But in the end, the most important thing is my marriage.
14:46My wife.
14:47Oh, yes.
14:48My marriage.
14:49That's the day.
14:50The marriage.
14:51The marriage.
14:52The most dangerous thing.
14:54It's the most dangerous thing.
14:55The Chinese.
14:56The Chinese.
14:57The Chinese.
14:58The Chinese.
14:59The Chinese.
15:00The Chinese.
15:01The Chinese.
15:02The Chinese.
15:09What do you want?
15:11You're not a good thing.
15:12Oh, no.
15:13Oh, yeah.
15:14Oh, yeah.
15:15The Chinese.
15:16Repeat.
15:17What are you doing?
15:18I don't know.
15:19I didn't understand it.
15:20I don't know.
15:21What's your turn?
15:22My daughter.
15:23No.
15:25Who'd have a good idea?
15:26Who are you doing?
15:27I'm not going to be doing anything.
15:28You are not going to be doing anything.
15:29Who can you do anything?
15:31I don't know.
15:32Who can you do anything?
15:33三尺寒月与七殿下决战于幽城之下
15:40国大晋七皇军
15:42国防是名手中寒月朝刀
15:44将其斩铭马下
15:56众拳甲鲁士在七殿下的战鼓之下
15:58以一敌百
15:59与三万大军足足熬战三天三夜
16:02以兵相驳
16:04最终赢下雍城之战
16:06我越写一胸
16:08杨夕的伤风
16:10
16:11往里无力飞闷
16:12无为清全
16:14人间如大人心盆
16:17
16:18
16:19为此生也为众生
16:21
16:22席卷前程
16:24加油
16:25加油
16:26加油
16:28加油
16:29加油
16:30
16:32实在是强
16:34这种猖狂的态度
16:36简直是前无古人后无来者呀
16:39奇怪
16:40怎么有关七殿下百万军中取敌军首级英明神武无人能敌的话
16:45就这样脱口而出了呢
16:47是啊
16:48是啊
16:49奴婢虽是头一回听说这大进第一杀神的事迹
16:53可是
16:54忍不住心中涌起一股崇拜之情
16:57仿佛想要匍匐在他脚下一般
17:00奴婢这是怎么了
17:02我算是看明白了
17:04在这个世界里
17:07没有一个人可以活着逃出
17:10他主角光环的影响
17:12你们这些纸片人是这样
17:14我也是这样
17:16姑娘 姑娘
17:18你再给我一次机会
17:19这次我一定好好说
17:21不必了
17:22文武双全我都听完了
17:23反正
17:25他第一杀神和狠力音质的人设
17:28立得稳稳当当的了
17:29你们继续
17:31继续说
17:32我当然想听一听
17:33还能说出什么话言来
17:35请吧
17:39那一日
17:40他亲手为自己打开了
17:42重返京城的大门头
17:45门头
17:47再去
17:51攻陆
17:52门头
17:56门头
17:57门头
17:58门头
18:02门头
18:03门头
18:04门头
18:05门头
18:07Under the last one,
18:09you're going to judge a evil
18:12to kill the Three-stories of the people
18:14and the people of the people
18:15will be denied.
18:17It's time to go.
18:18Come on.
18:19Now,
18:35Sayonara.
18:36So, that the Lord is here.
18:40This is a lot of lame.
18:41You're just trying to get the wrong way.
18:43Oh my God, you're not here.
18:46I'm not going to be even here.
18:49Long七, let's go!
18:54What are you doing?
18:56What are you doing?
18:57What are you doing?
18:58What are you doing?
19:00What are you doing?
19:01Long七, I tell you.
19:04My father has already done all of my sins.
19:07If you're lost, you can't get him.
19:12He is on the throne.
19:15He is on the throne.
19:17He is on the throne.
19:21He is on the throne.
19:23He is on the throne.
19:24He is on the throne.
19:28That is not a throne.
19:31He is on the throne.
19:32.
19:36.
19:40.
19:53.
19:59.
20:01Oh,
20:31no, not, do you know this?
20:33Do you see it tomorrow?
20:35You're going to go there tomorrow.
20:37That...
20:39It's a day where the hell is being forced,
20:41dead dead,
20:42but even worse.
20:45Mr. St意, you still understand?
20:48Mr. St意, he is hiding in the门.
20:50He is waiting for you to be seen by theuguay of the gay men.
20:53Mr. St意,
20:54you don't think you want to see the couple out of hell?
20:57Actually,
20:58宋大人 just想看兄弟戏想,
21:00and then take a look at the forest.
21:03Oh my, my, my, my...
21:05You're so...
21:06...聖上有旨!
21:08...
21:09...
21:10...
21:13...
21:14...
21:15...
21:16...
21:18...
21:19...
21:20...
21:23...
21:24...
21:25...
21:27...
21:28...
21:29...
21:30...
21:31...
21:32...
21:34...
21:35...
21:36...
21:37...
21:38...
21:39...
21:40...
21:41...
21:42...
21:43...
21:44...
21:45...
21:46...
21:47...
21:48...
21:49...
21:50...
21:51...
21:52Oh
22:22I... I... my father is also a part of this.
22:24Um...
22:25He's the king of the young man.
22:27How many years did he have the most unique?
22:29Since the first time he was the king of the king,
22:30he was the king of the king.
22:31He's the king of the king.
22:32He's almost no longer a king.
22:33He's the king of the king.
22:34Um...
22:36He's not good for a good king,
22:38but it's not good for him to be a king.
22:42I'm sure I'm going to pay the rent.
22:44I can't take a seat.
22:47From today's beginning,
22:48I have only one thing.
22:49That is, with all姓男s, we have to define the界限.
22:54If you don't want to die in the南衡,
22:56this will be the first thing.
23:08The king of the king's head,
23:09the king of南衡,
23:11the king of朝野.
23:13The king of the king,
23:14the king of the king of先皇后's daughter,
23:17滕王南瑞.
23:18然南衡及其母族高家世大,皇帝有所忌惮,是以自铁骑踏入城门开始,一场腥风血雨即将来临。
23:38娘,她又死人了。
23:40娘,她又死人了。
23:48前面就是诏狱,把人带出来。
24:02殿下,人我们带走了。
24:06楚将军,您受苦了。
24:08楚将军,您受苦了。
24:11楚将军,您受苦了。
24:13楚将军,您受苦了。
24:18楚将军,您受苦了。
24:20大家快起来,不必行私大理。
24:23楚将军,为国戍边,战谱雷雷,如今,却遭人所害,落魄之子。
24:31这是天大的冤枉啊。
24:33楚将军,冤枉。
24:35楚将军,冤枉。
24:36楚将军,冤枉。
24:37楚将军,冤枉。
24:38楚将军,冤枉。
24:39楚将军。
24:40楚将军,哪来这些刁民在这胡言乱语是非不分呢?
24:41啊?
24:43击退贺元人百办大军的英雄,
24:45This is the perfect
24:48of our West King
24:50The King is being a myth
24:51during the fight
24:52the King of the Book
24:53of the King
24:54The King had this
24:55It was ever taken over
24:56Did you answer him?
24:57Are you not scared by the Herr
24:58You might not know
24:59what's going on
25:00What is
25:01I....
25:02That...
25:03Mr.
25:04I can hear you
25:05What's going on?
25:06What is the saying?
25:07This is a way to kick my área
25:09It's not easy
25:12Deion, get my eye
25:14I thought no one's going to beadaened.
25:33I'm guilty of no fear
25:38I let you stop
25:42That story
26:14宣妻殿下南橫近距
26:44参见陛下
26:50吾皇万岁万岁万万岁
27:14陛下龙体安康
27:40臣甚是欢喜
27:44小启伯伯伯伯伯伯伯伯伯伯伯华
27:50和宣妻
27:52刚晓伯伯伯伯伯伯伯伯
27:54这些尸总比 mois
27:56проблема
27:58続 Ke
28:01那我经常都说
28:02不要
28:05reson
28:14该当何罪?
28:20通敌叛国 罪无可恕
28:23该杀
28:25嗯 该杀
28:28陛下
28:30陈若真的通敌叛国
28:33又怎会当这千万人的面
28:35斩杀贺源第一名将方世明
28:39对啊 父皇
28:41他杀了方世明
28:42还抢了方世明的韩月刀
28:45那个刀儿臣可是青年将
28:47那是世间少有的宝刀
28:49韩月刀是真的
28:51方世明确实个替身吧
28:56要不然贺源第一名将
28:58又岂会如此不堪一击
29:01哎呀 那
29:03这欺君网上罪无可恕
29:06该杀
29:07嗯 该杀
29:11陛下
29:12陈若真的欺君网上
29:14又怎敢只带三百贴身兵马
29:17仓促回京
29:20对啊 父皇
29:21他就赠了点兵
29:22这是要杀要寡
29:23这不还凭全凭您的处置吗
29:25虎毒不识子啊
29:27更何况
29:28他的悬甲精锐尚在边关助手
29:32唯一能与悬甲军抗衡的千语军
29:35却在平荣一战中死上过半
29:38至今未能恢复战力
29:40
29:42庸兵自重
29:43罪无可恕
29:44该杀
29:45
29:46该杀
29:47陛下
29:48陈的悬甲精锐助手边关
29:51是为了防止赫远人再度入侵
29:54这也是陛下答应陈的
29:56天子无戏言
29:59您既然已经答应过他了
30:01那怎么能随便反悔呢
30:02她都已经骑上门来了
30:04你还在帮她说话
30:06
30:07她不是一直在这跪着呢
30:08这也叫骑上门来啊
30:09你看不出来吗
30:11她虽然跪着
30:12却比你站着还高
30:13怎么可能
30:14父皇
30:15关于这种事情
30:16我和老齐我俩是各有千秋啊
30:18她虽然腿长
30:19可是儿臣
30:20可是儿臣
30:21父皇
30:23关于这种事情
30:24我和老齐我俩是各有千秋啊
30:26她虽然腿长
30:27可是儿臣
30:28可是儿臣
30:29上事长啊
30:30父皇 您看着啊
30:35父皇请看
30:36我俩跪下
30:37一边高
30:38啊不
30:39我比他还猛点呢
30:40你这蠢货
30:46一边高也不行啊
30:51仁儿
30:52别跪着啊
30:53起来
30:54
30:58我们这身份
30:59
31:01
31:08电脑
31:09这个殹军
31:10是你
31:12将我准备五刀
31:16还有 Hä儿
31:19乕到你了
31:20你看
31:21Now, I'll give you a chance.
31:23You can't read it.
31:26You're so pretty.
31:29I'll give you a chance to get on.
31:34Let me read it on the other side.
31:36You'll have to write the word.
31:37I'll give you this word.
31:39We'll let you read the book.
31:41I'll teach you the book.
31:45I'll make you do it.
31:51Thank you very much.
32:21It's the only one who died.
32:51I think you have no need to worry about this issue.
33:04Even though the 18th century has been sent to the king and the king of楚威虹,
33:08that would not be able to deal with the king of the king.
33:11The king of the king of the 16th century,
33:14was on the战场 of the 16th century,
33:16and the 17th century,
33:17was being beaten by the 18th century,
33:19there was a high-level man in the 17th century,
33:22and he died in the 18th century.
33:25With the 17th century,
33:27you have no chance to gain a yap by the king.
33:30The king of which the king of the king of the king
33:32was on the 18th century,
33:35as it was done,
33:37you guys wish to know the king of the king of the king?
33:40I can't see the king of the king,
33:43but I know his name is the king of the king of the king.
33:46But it's not a lot.
33:48宋大人呢 楚氏袁容
33:50与其他大人来往伸手
33:52这老狐狸
33:54他有心想要帮楚桂红解围
33:57但却是个怂抱
33:58只知道独善其身
34:00而且这么多年来
34:02也从未敢跟十八有任何前程
34:05殿下是想拉拢他
34:08想要让他主动
34:11倒顾得麾下没那么容易
34:13不过
34:16他膝下去有两个女儿
34:19殿下的意思是
34:21哦 高招啊
34:25小人也听闻这个宋大人爱女如命
34:29这个大的呢 体弱多病 生母早逝
34:32性子呢 绞柔造作 不堪违配
34:35但是这个小的呢 虽是济世所生
34:39但是呢 他又素有才华 而且容貌甚美
34:43如果他将来要入到王府的话
34:46就算是为了他的宝贝女儿
34:48这个老丈人也不会胳膊肿向外拐吧
34:51想外拐吧
34:58
35:00故要的是宋氏长女
35:05你想啊
35:06a girl that was a kid that was a kid that was in the middle ofismo.
35:08She spent a lot of time working with the bishop.
35:10She couldn't die without a few times,
35:13but she didn't live that well and was a good part of her.
35:16She wanted to hold the same element.
35:19You said, this is for a reason?
35:22The book was designed with her.
35:24That's right.
35:26She was a poor woman,
35:28and how did she do that
35:29with those photographs in the women's world?
35:32Go ahead.
35:33That's our U.S.
36:03You must take the son's daughter to be in front of her.
36:07Yes.
36:19The woman said the piece of the paper was done.
36:33Oh my god, you've been writing a day. What are you doing?
36:51What are you doing? It's the genre.
36:53It's the genre.
36:56We've got a genre.
36:57It's the genre.
36:59What's the genre?
37:01It's the genre.
37:03I'm doing the genre.
37:05It's a good thing.
37:07You know, you've been saying something that's funny.
37:10You're doing something crazy.
37:12We don't know what you're doing.
37:14It's not a bad thing.
37:17I'll call you the doctor to take care of the doctor.
37:20You're going to take care of me.
37:22I'm going to be more than you.
37:27For the movie in the movie,
37:30I'm going to take care of you.
37:32I'm going to take care of you.
37:33I'm going to take care of you.
37:34I'm going to take care of you.
37:35I'm going to take care of you.
37:37Oh my god.
37:38I forgot about this.
37:40This is the girl who sent her to the hospital.
37:43I invite you to the two girls to come to the hospital.
37:46Go ahead.
37:48Please.
37:49Please don't.
37:50This is the wedding meeting.
37:52Hey, let me take care of you.
37:54Here is the daughter of Moky.
37:56Let me take care of you.
37:58I'm telling you, I'm sick.
38:00You're talking about my heart disease.
38:02I'm going to die.
38:04Go on.
38:05Go ahead.
38:06Go!
38:24You done it!
38:27What are you doing?
38:29What?
38:29I don't want you to be angry.
38:31I'm not going to be angry.
38:32But I'm not going to be angry.
38:33Are you not going to be angry at me?
38:34I'm not going to be angry.
38:35I'm gonna have to sit down and sit down!
38:38Because I'm not a place to sit down!
38:39You will have to wait!
38:41You are not a boy!
38:42You are a boy!
38:43I'm not a boy!
38:47Get me right!
38:53What is that?
38:54It's hard!
38:55It's hard!
38:56I was having a woman!
38:58I didn't.
38:59What are you doing with me?
39:01You got to buy me!
39:03Oh, my God.
39:07I'm going to bring you an idol.
39:09I'll just bring you an idol.
39:13Oh, my God.
39:14Oh, my God.
39:17Oh, my God.
39:19Oh, my God.
39:21Oh, my God.
39:22Oh,
39:25The master's with the master's son.
39:27I will send the master's son to the master's son.
39:30Let her go.
39:32Yes.
39:52Mm-hmm.
39:55Oseon,
39:56we must be careful with you.
40:00She was a long time
40:01for this broadcast event
40:03that the women's women's women
40:04were so excited
40:05with no surprise.
40:08If you have a mess,
40:10it's not a good one.
40:22ede
40:23看到没有 看到没有
40:25这两位姑娘如此的聪慧
40:27她知道姑一向低调
40:28不喜欢出风头
40:30不错
40:32
40:33本身今日就是为了宋家两位姑娘而来
40:36要是沾了旁的花花草草
40:38便不美了呀
40:40對了 及祥
40:41这宋家姑娘 你瞧见了吗
40:43在哪儿啊
40:45是宋二姑娘
40:46名贯京城的宋二姑娘
40:48果真是名贯京城啊
40:52I love you.
41:22I love you.
41:52I love you.
42:22I love you.
42:52I love you.
43:22I love you.
43:52I love you.
44:22I love you.
44:52I love you.
45:22I love you.
45:52I love you.
46:22I love you.
46:52I love you.
47:22I love you.
47:52I love you.
48:22I love you.

Recommended