Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • today
Το Rail Baltica θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για αμυντικούς στρατιωτικούς σκοπούς

Επιταχύνεται η κατασκευή του Rail Baltica, μήκους 870 χιλιομέτρων, που διέρχεται από τη Λιθουανία, τη Λετονία και την Εσθονία, καθώς η γραμμή αλλάζει από το ρωσικό μεγάλο εύρος στο ευρωπαϊκό τυποποιημένο εύρος. Η ΕΕ καλύπτει ένα μεγάλο μέρος του κόστους.

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΕΠΙΣΗΣ : http://gr.euronews.com/2025/06/25/to-rail-baltica-8a-mporoyse-na-xrhsimopoih8ei-gia-amyntikoys-stratiwtikoys-skopoys

Γίνε συνδρομητής! ! Το euronews είναι διαθέσιμο σε 12 γλώσσες

Category

🗞
News
Transcript
00:00Wow, ganz schön was los hier.
00:04Hier entsteht eine der modernsten Hochgeschwindigkeitsstrecken Europas.
00:09Abenteuer-Eisenbahn.
00:11Ich nehme Sie mit auf eine Reise quer durch das Baltikum.
00:18Europa wächst zusammen, auch bei der grenzüberschreitenden Verkehrsinfrastruktur.
00:23Neun Hauptverkehrskorridore sollen bis 2030 fertig sein, so der Plan der Europäischen Kommission.
00:30Die baltischen Staaten sind wichtig für die Verbindung von der Nordsee zur Ostsee,
00:34aber auch für den Nord-Süd-Korridor zum Schwarzen Meer und Mittelmeer.
00:38Rail Baltica nennt sich das 870 Kilometer lange Eisenbahnprojekt durch Litauen, Lettland und Estland.
00:46In den baltischen Staaten haben die Gleise derzeit noch die alte russische Breitspur.
00:51Die Neubaustrecke wird europäische Normalspur haben.
00:54Der Spurwechsel hat geopolitische Gründe, denn im Fall eines russischen Angriffs
01:00soll die Rail Baltica auch Soldaten und Militärgerät vom West nach Ost befördern können.
01:05Doch Hauptziel der Neubaustrecke ist eine bessere Anbindung der baltischen Städte an den europäischen Binnenmarkt.
01:12Schnelle Fahrt für Touristen, Geschäftsleute und Frachtgut.
01:16Die Kosten haben sich vervierfacht von 6 auf geschätzt 24 Milliarden Euro.
01:2385 Prozent bezahlt die Europäische Union aus ihrem Fördertopf Connecting Europe Facility,
01:28den Rest zahlen Litauen, Lettland und Estland.
01:31Warnsignal der baltischen Rechnungsprüfer, es gibt eine Finanzierungslücke von 11 Milliarden Euro.
01:38Eigentlich sollte die Rail Baltica in diesem Jahr fertig sein, aber es gibt fünf Jahre Verspätung mindestens.
01:44Ja, hinter den Kulissen tobt eine erbitterte Finanzschlacht.
01:49Zehn Regierungschefs der Europäischen Union haben einen Brief an die EU-Kommission geschrieben.
01:54Sie wollen mehr Geld für grenzüberschreitende Verkehrsnetze und weniger Bürokratie.
02:00Von Rotterdam nach Tallinn mit dem Schnellzug, das ist die Vision des Nordsee-Ostsee-Transportkorridors der Europäischen Union.
02:11Doch es fehlt ein wichtiges Stück. Rail Baltica.
02:14Die 900 Kilometer lange Hochgeschwindigkeitsstrecke durch Litauen, Lettland und Estland sollte in diesem Jahr fertig werden.
02:20Jetzt ist die Rede von 2030.
02:24Eigentlich soll hier ein europäisches Vorzeigeprojekt entstehen. Stattdessen gibt es Schneckentempo und eine Kostenexplosion.
02:33Ich versuche mal rauszufinden, warum.
02:36Nur an wenigen Stellen wird bereits gebaut. Es laufen einige Ausschreibungen, aber über weite Strecken herrscht Stillstand.
02:45Die Probleme der Vergangenheit sind klar.
02:47Nationale Sonderwünsche, Finanzierungslücken und Missmanagement.
02:50Fünf Jahre wurden vergeudet.
02:52Jetzt läuft es besser, denn die Europäische Kommission macht Druck.
02:56Ich bin unterwegs mit einem liturgischen Bahnmanager.
02:59So, on this side, what's the challenge?
03:02You need to build bridge that's stable.
03:04We live on the sand and gravel, we don't live on the rock, okay?
03:07And you need to go 20 meters deep, 40 meters high.
03:11And you need to do that across one and a half kilometers.
03:14And that is a challenge.
03:17Alles muss neu gebaut werden, denn die baltischen Staaten haben immer noch die alte russische Breitspur.
03:23Jetzt wird umgestellt auf den etwas schmaleren Europastandard.
03:26In der litauischen Hauptstadt Vilnius treffe ich einen Top-Manager des Dreiländer-Gemeinschaftsunternehmens Rail Baltica.
03:33Ein Regionalzug bringt uns nach Riga, die Hauptstadt des Nachbarlandes Lettland, denn der Schnellzug ist ja noch nicht fertig.
03:39Wie erklärt er die mehrjährige Verspätung?
03:42The planning stage, the design stage took a bit more longer than we expected, because we have never done such a size of project.
03:51A lot of depends from the Europe Commission, how are we going to negotiate for the next financing period.
03:55So that's the most important work in the upcoming months and probably years.
04:01The passengers be careful, the doors are closing. Next station, Yonava.
04:05Zugführer Miroslav freut sich schon auf 2030. Er will unbedingt eine Schulung machen für die neuen Schnellzug-Lokomotiven.
04:14We can now do one twenty kilometers per hour, then we can do two fifty. It's a very big changing speed. I'm looking forward to this very much.
04:24Um Kosten zu senken, wird zunächst die Nord-Süd-Verbindung gebaut. Doch die lettische Hauptstadt liegt abseits der Hauptstrecke.
04:33Deshalb behält Riga's neuer Bahnhof zunächst die alten russischen Breitspurgleise. Hier erfolgt die Umstellung auf Europanorm erst später.
04:42Entsteht dadurch ein Sicherheitsrisiko?
04:45Basically, from the military perspective, well, I mean, nothing really prevents to put a tank on a train in Russia and to arrive by railway in Riga in a few hours.
04:57So that's why I think we also have to think about, so let's say, strategically.
05:03Schritt für Schritt sollen die alten Breitspurgleise aus Sowjetzeiten ersetzt werden durch europäische Normalspur.
05:10Nicht nur im Baltikum, sondern womöglich auch in Finnland.
05:13I'm quite proud of this very beginning of the, let's say, the future, the connection to Europe.
05:25Rail Baltica ist eines der größten Verkehrsinfrastrukturprojekte der Europäischen Union.
05:30Bald soll ein Hochgeschwindigkeitszug die baltischen Staaten mit dem Rest Europas verbinden.
05:35Doch es gibt Verzögerungen und die Kosten explodieren.
05:38Die frühere Bürgermeisterin von Straßburg koordiniert für die EU den Nordsee-Ostsee-Transportkorridor.
05:45Bienvenue.
05:46Merci.
05:47Je viens d'amener des questions.
05:48Voilà, pour l'interview, je suis curieux d'avoir vos réponses.
05:52Ja.
05:53Ja.
05:54Ja.
05:55Ja.
05:56Ja.
05:57Ja.
05:58Ja.
05:59Wird die Europäische Kommission, in der nächsten Zeit der Finanzierung, finanzieren
06:03solche Projekte wie Rail Baltica.
06:06Rail Baltica ist typisch ein Projekt, das die Europäische finanzieren.
06:10Wir werden in der Frühstück mit der Europäischen Bank, weil die Geld kann auch eine Lösung sein.
06:17Why European taxpayers, in Portugal, in Austria, are paying for a high speed railway
06:24in the Baltic States.
06:26The Baltic countries do not have great speed trains.
06:29And more exactly, they do not have Nord-Sud trains with European European trains, which allow
06:34them to be connected to the European networks.
06:36First of all, we make the ferroviaire pin dorsal of these countries.
06:41The connection with Varsovie will also be the connection with Berlin.
06:44And then the connection with Finland.
06:46It is a problem for the economy.
06:48It is a problem for equality.
06:50It is a problem for security.
06:51Why changing from the Soviet or Russian system to a European standard?
07:17Initially, you plant 6 billion bén euros for this huge project.
07:19για αυτό το πολύ χρόνο πρόκλημα.
07:21Στην τραγουραφή, τώρα, είναι τόσο τελειά πιο χρόνο.
07:24Γιατί?
07:25Αυτό είναι πιο πιο δύσκολο να κάνει ένα δύσκολο να κάνει
07:28μια δύσκολο που μπορεί να βοηθήσει στη δύσκολο της δύσκολουμίας.
07:31Από τη δύσκολο της COVID-19.
07:34Είμαστε να δελαιώσουμε.
07:35Έναντισμα που έχουμε σχέση του τεχνικού τεχνικού δησκολουθούν.
07:39Αυτή η δύσκολο της δυσκολουθήσης θα έγινε το δύσκολο.
07:412030.
07:43Αυτές τις τρανίες, θα είναι απερφανότητα, ναι ή δεν?
07:47Ναι.

Recommended