- 6/20/2025
La Vierge Porteuse du Milliardaire Double Épisodes Complets
#KOITV #filmengsub #drama #movieengsub #reedshort #film #KOICHANNEL #chinesedrama #Kdrama #dramaengsub #englishsubstitle #chinesedramaengsub #moviehot #romance #movieengsub #reedshortfulleps
#KOITV #filmengsub #drama #movieengsub #reedshort #film #KOICHANNEL #chinesedrama #Kdrama #dramaengsub #englishsubstitle #chinesedramaengsub #moviehot #romance #movieengsub #reedshortfulleps
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00You make me lose my time if you can't even find one alone.
00:00:05Sorry Mr. Trenton.
00:00:08I mean these three women are our best candidates.
00:00:12For the moment.
00:00:14Dis to my assistant to prepare my car.
00:00:16We're going to see another agency for the Mère Porteuse.
00:00:18No, no, no, no, no, no.
00:00:19Wait, I promise.
00:00:20There is still a candidate.
00:00:22How is she?
00:00:28Propre.
00:00:29And in good health.
00:00:30As asked.
00:00:31Even still virgin.
00:00:34Mr. Trenton, she is not...
00:00:36I love you.
00:00:37Let's go.
00:00:39Mr. Trenton.
00:00:56Mr. Trenton, it's just me.
00:00:58Mr. Trenton, it's written here that you've been in the last year of my life.
00:01:03Mr. Trenton, I'm a Will Trenton.
00:01:06it is written here that you are in the last year of fac and always vierge.
00:01:10So, what do you like a girl like you do in a similar place?
00:01:15I need money.
00:01:18Very good.
00:01:22Once you sign this contract, you will have to follow my
00:01:28consignes for everything that affects grossness, including food and food, and not
00:01:34of sexual relationship before the birth of the baby.
00:01:38That's a problem?
00:01:41No problem. I don't even have any...
00:01:46No problem.
00:01:49You must also renounce to all rights parental.
00:01:52I understand. I just have my mouth for you and your wife.
00:01:57I don't have a wife.
00:01:59Oh, I see. You have to be gay and you want to be a family with your partner.
00:02:04Oh, so if I understand, the ovule comes from a tonneuse, is that it?
00:02:12We will use your ovules.
00:02:15Mes ovules?
00:02:17Your ovules.
00:02:19My sperm.
00:02:20You want me to wear my child and I give you a tonne?
00:02:24That wasn't planned.
00:02:26The agency didn't say anything. I thought you knew it.
00:02:29No, I'm sorry, Mr. Trenton. I can't. I can't. I can't. I won't sign.
00:02:39It's crazy if he thinks I'm going to abandon my own baby.
00:02:42.
00:02:47Mlle Jenkins.
00:02:48Les frais médicaux de votre père sont du vendredi.
00:02:50Sans paiement d'ici là.
00:02:52Son opération sera reportée.
00:02:57Mlle Jenkins.
00:02:58Les frais médicaux de votre père sont du vendredi.
00:03:00Sans paiement d'ici là.
00:03:02Son opération sera reportée.
00:03:03I will find the money. I promise you.
00:03:14You're missing my dad.
00:03:16I'll do it in shape, please.
00:03:20Harper, what do you do here? You didn't have a course?
00:03:26What's that?
00:03:28What so?
00:03:29Mom...
00:03:33It's the hospital hospital of my dad.
00:03:42100 000 dollars for his operation.
00:03:45It's a joke.
00:03:46I can do more hours at the supermarket.
00:03:50Focus on your studies.
00:03:52Mom, you can't. You already have enough hours.
00:03:55You have to get your diploma, it's the most important, okay?
00:04:03Listen, we're going to go out.
00:04:07Like always.
00:04:16I won't let you all take it all alone.
00:04:20I promise you, Mom.
00:04:22Mom, Mom.
00:04:23I'll find the money.
00:04:24What does it cost.
00:04:30How many times have I said that I want a heritage?
00:04:32It's important.
00:04:34If you do bad work,
00:04:36I'll find another one who will do it.
00:04:38You understand?
00:04:41Mr. Trenton?
00:04:43I'll sign the contract.
00:04:50I'll sign the contract.
00:04:52You can still leave, Mlle Jenkins.
00:05:05You will be a virgin virgin if you accept the transplant.
00:05:09If you hesitate, we can leave.
00:05:11Just right.
00:05:13It's the opposite.
00:05:15You're sure to do it?
00:05:16Yes, doctor.
00:05:22Come on, please.
00:05:23Don't do it.
00:05:28I'm here for you.
00:05:31Thank you, Mr. Trenton.
00:05:33Thank you, Mr. Trenton.
00:05:34I'll call in a few weeks and I'll tell you if I'm...
00:05:47... enceinte.
00:05:48Oh, wait.
00:05:50Like I promised...
00:05:53100.000 dollars.
00:05:54$1,000.
00:06:03With this money, Papa will soon be able to stop the hours in trouble.
00:06:08Thank you, Mr Trenton.
00:06:11In addition, I want you to live here, if ever you're in love.
00:06:15Oh, no, no, no.
00:06:17I'm very well here in the door.
00:06:20I assure you.
00:06:21Hi, I'll call you.
00:06:33You're wearing my baby, you'll live with me.
00:06:36Alison, what do you want?
00:06:51Oh, my God.
00:06:52I've seen you in a beautiful car.
00:06:54Who did you bring here?
00:06:57If you weren't your poor Papa mourant, oh, no.
00:07:01That's not what you're looking for.
00:07:02You're from my room.
00:07:04I'm gonna give you a sugar daddy.
00:07:06They're taking the money back to save the other.
00:07:12Oh, my God.
00:07:13Oh, poor Jenkins.
00:07:15You really want to buy your baby?
00:07:17Sonitéris ?
00:07:27Laisse-moi tranquille !
00:07:29Oh, elle va vraiment vendre sonitéris !
00:07:31Oh...
00:07:32T'en es à ce point-là pour de l'argent ?
00:07:34Au point d'être mère porteuse ?
00:07:36Jusqu'où tu vas descendre ?
00:07:38Y'a aucune honte à être porteuse.
00:07:40Elles sont des familles qui peuvent pas avoir d'enfants.
00:07:43Qu'est-ce qu'il y a de mal ?
00:07:45Oh, arrête avec tes conneries !
00:07:47Si Dieu voulait qu'elles aient des gosses,
00:07:50ils les auraient pas rendus stéris ?
00:07:52Et puis t'es pleine de maladies !
00:07:54Qui voudrait se confier à un bébé ?
00:07:58Sors de ma chambre !
00:08:00Oh, Harper ! T'as joué la sainte pendant quatre ans !
00:08:03Qui aurait cru que t'étais une traînée ?
00:08:06Moi, je savais !
00:08:08Les mecs de la fac supportent pas tes délits !
00:08:11Elle a besoin d'un rappel pour pas oublier ses clés !
00:08:18Oh mon dieu !
00:08:22Rends-moi ça !
00:08:24Et si je refuse, tu vas faire quoi ?
00:08:26Franck, retourne au dortoir !
00:08:39Oui, monsieur !
00:08:41Arrête de jouer les vierges innocentes !
00:08:46Tu dégoûtes !
00:08:49T'es un peu nerveuse, hein ?
00:08:51Faudra que je te donne une leçon !
00:08:54Ali ! On est à la bourre pour la soirée !
00:09:09Je veux encore boire un coup et me changer en jolie lingerie !
00:09:13Pas comme une traînée qui sait même pas se raser correctement !
00:09:19J'ai pas de temps à perdre avec cette ratée !
00:09:24On y va !
00:09:34Mademoiselle Jenkins, vous avez oublié votre portable ?
00:09:40Que s'est-il passé ?
00:09:42C'est rien !
00:09:54C'est...
00:09:55C'est...
00:09:56C'est...
00:09:57C'est...
00:09:58C'est...
00:09:59C'est...
00:10:00C'est...
00:10:01Ce n'est pas rien !
00:10:02Dis-moi qui t'a fait ça !
00:10:03C'est pas grave !
00:10:04Je veux des noms, Harper !
00:10:07Sinon je le saurai moi-même !
00:10:09Tu...
00:10:10T'inquiètes...
00:10:11Pour moi ?
00:10:12Evidemment que je m'inquiète !
00:10:15Tu portes peut-être mon...
00:10:17Ah !
00:10:19Ah oui !
00:10:21Bien sûr !
00:10:23Le bébé !
00:10:25C'est pas nécessaire, Monsieur Trenton !
00:10:27Je peux...
00:10:35D'accord !
00:10:37C'est pas discutable !
00:10:39Tu viens vivre chez moi !
00:10:51Ça va ?
00:10:53Oui !
00:10:54Tu peux me reposer maintenant !
00:10:56Ah, oui !
00:11:00Bouge pas !
00:11:01Attends ici, d'accord ?
00:11:06Waouh !
00:11:07Alors c'est là qu'il vit !
00:11:13Ok...
00:11:15Lève-toi un peu !
00:11:20Ah !
00:11:22Oh !
00:11:24Pardon, je serai plus doux !
00:11:27Non, ça va !
00:11:28Je peux faire seul !
00:11:29Non, laisse-moi faire !
00:11:31Habitue-toi à ceux qu'on prenne soin de toi !
00:11:34Comment il peut être ?
00:11:35Si tout est si autoritaire !
00:11:43Allez !
00:11:45Je te montre ta chambre !
00:11:46Ah !
00:11:59Oh mon Dieu !
00:12:00Quel est le robinet pour l'eau chaude !
00:12:03Oh mon Dieu !
00:12:05C'est glacé !
00:12:07Comment on éteint ?
00:12:08Je suis désolé !
00:12:09J'ai entendu un bruit et j'ai cru que t'étais tombée, tu vas bien ?
00:12:24Oui, ça va ! C'est juste...
00:12:26J'arrive pas à couper l'eau !
00:12:27Attention !
00:12:30Attention !
00:12:32Oh !
00:12:33Pourquoi mon cœur bat si vite ?
00:12:35Je crois que je...
00:12:36Je vais prendre une douche froide !
00:12:40Euh...
00:12:41Désolé...
00:12:42Avant de partir...
00:12:43Ça, c'est pour ouvrir...
00:12:44Et ça, pour fermer...
00:12:45Oh !
00:12:46Oh mon Dieu !
00:12:47Oh !
00:12:48Oh !
00:12:49Oh !
00:12:50Oh !
00:12:51Oh !
00:12:52Oh !
00:12:53Oh !
00:12:54Oh !
00:12:55Je crois que je...
00:12:56vais prendre une douche froide...
00:12:58Euh...
00:12:59Désolé...
00:13:00Avant de partir...
00:13:03Ça, c'est pour ouvrir...
00:13:05Et ça, pour fermer...
00:13:15Oh mon Dieu !
00:13:21Putain !
00:13:33Je sais, je m'en occupe.
00:13:38L'héritier Trenton arrive bientôt.
00:13:40Il parle du bébé ?
00:13:45Oh, la mère, elle est gentille et douce.
00:13:47Tu vas l'aimer.
00:13:48Je te la présenterai plus tard.
00:13:51Bonjour.
00:14:01Salut.
00:14:02Je pars en voyage d'affaires pour deux semaines.
00:14:04Si t'as besoin de moi, appelle-moi.
00:14:08Et...
00:14:09Tu vas emmener ça à la fac.
00:14:10C'est à toi.
00:14:12Non, non.
00:14:13C'est...
00:14:14C'est bon.
00:14:15Je peux prendre la bus.
00:14:16Tu prends la voiture où mon chauffeur t'y amène.
00:14:18C'est toi qui choisis.
00:14:19D'accord, chef.
00:14:20Je prends la voiture.
00:14:22Parfait.
00:14:23J'y vais.
00:14:24Euh...
00:14:25Oh.
00:14:26On se voit plus tard ?
00:14:27Salut, Herbert.
00:14:28Au revoir.
00:14:29Salut, Herbert.
00:14:30Au revoir.
00:14:31Au revoir.
00:14:33Au revoir.
00:14:34We'll see you later.
00:14:45Hi, Herbert.
00:14:46Oh.
00:15:02Comment cette garce a une BMW ?
00:15:05T'as entendu ? Aujourd'hui, on a un invité spécial.
00:15:15C'est le plus beau célibataire en ville.
00:15:18Ah, je le connais.
00:15:20C'est l'héritier du groupe Trenton.
00:15:22Et c'est le plus jeune milliardaire.
00:15:25Je l'ai vu dans un magazine.
00:15:27Il est vraiment canon.
00:15:30Trenton Immobilier ?
00:15:32Je dirais pas non pour une aventure avec un prof sexy.
00:15:40Oups.
00:15:41Désolée, traînée.
00:15:43Mais maintenant, tu peux bien montrer à tous ta culotte de mamie, Burke.
00:15:48Oh, mon dieu.
00:15:57C'est Monsieur Trenton, il est là.
00:16:00Will ?
00:16:15Bonjour tout le monde.
00:16:16Je m'appelle William Trenton.
00:16:18Je suis PDG de Trenton Immobilier.
00:16:21Aujourd'hui, je vais vous parler de plan de carrière.
00:16:23Ah, Monsieur, mon client et mon prof.
00:16:30Mademoiselle Jenkins.
00:16:32Pouvez-vous distribuer ces questionnaires, s'il vous plaît ?
00:16:35Oui, bien sûr.
00:16:37Comment Will Trenton connaît le nom de cette garce ?
00:16:56Hein ?
00:16:58Parlons un peu de carrière.
00:17:02Qu'allez-vous faire de votre vie ?
00:17:04Faut pas vous laisser submerger.
00:17:06Si vous restez là à ruminer, à douter, hésiter, à ne pas savoir si vous agissez ou pas, il y a quatre choses sur lesquelles vous concentrez.
00:17:13Demandez-vous si l'idée qui vous trotte dans la tête vaut la peine d'être suivie.
00:17:17C'est tout pour aujourd'hui. Merci.
00:17:32C'était un super exposé, mais j'ai encore quelques doutes. J'ai quelques questions.
00:17:38Voici mon numéro.
00:17:40Tu pourrais m'appeler et m'expliquer autour d'un café ?
00:17:45Je peux pas, je suis pris. Mademoiselle Jenkins, je peux vous parler ?
00:17:53Salope.
00:17:56Pourquoi tu m'as pas dit que tu venais faire un cours ?
00:17:59On m'a invité à la dernière minute.
00:18:04Qu'est-ce qu'il y a ? Tu vas bien ?
00:18:06Attends, t'es enceinte.
00:18:11Harper !
00:18:31On va lui donner une bonne leçon.
00:18:33Harper !
00:18:35Allez, Minette !
00:18:41On va savoir.
00:18:45Je suis enceinte.
00:18:47Faut que je le dise à Willy.
00:18:54C'est pas vrai.
00:18:57La traînée est enceinte.
00:18:58La traînée est enceinte.
00:19:03La traînée est enceinte.
00:19:05C'est le bébé de qui ? Un de tes sugars a dit ?
00:19:08Rends-moi ça.
00:19:10Enceinte et elle drague, Monsieur Trenton.
00:19:13Il sait que tu es une grosse salope.
00:19:15Je vais montrer à tout le lycée à quel point t'es une fille facile.
00:19:17On attend un peu qu'elle ait un peu d'intimité.
00:19:19Je suis enceinte.
00:19:20Elle est enceinte ?
00:19:21Je vais être papa !
00:19:22Mon dieu !
00:19:24On attend un peu qu'elle ait un peu d'intimité.
00:19:32Je suis enceinte.
00:19:35Elle est enceinte ?
00:19:36Je vais être papa !
00:19:38Mon dieu !
00:19:39Déchirez-lui ses fringues.
00:19:45Déchirez-lui ses fringues.
00:19:49Lâchez-moi !
00:19:54Allez, souris.
00:19:56Je vais publier cette photo pour que tout le monde la voie.
00:20:02Oh non !
00:20:03Espèce de gars !
00:20:04T'as cassé mon téléphone !
00:20:05Tu vas me le payer !
00:20:09Allez, Harper, pourquoi tu ne réponds pas à mes appels ?
00:20:14Allez, souris !
00:20:17Crie autant que tu veux.
00:20:18Personne ne viendra te sauver.
00:20:24Oh, Harper.
00:20:26La grossesse t'épuise, hein ?
00:20:29Tu fatigues, hein ?
00:20:30Et si je t'aidais à t'en débarrasser ?
00:20:35Faites pas de mal à mon bébé !
00:20:38Regarde-moi ça !
00:20:39Je sais juste économiser de l'argent à ton vieux pour l'avortement.
00:20:43Personne ne veut d'un enfant bâtard.
00:20:46Arrête ! C'est l'enfant de Will Trenton !
00:20:52Si tu me fais du mal à mon bébé, tu le paieras très vite.
00:20:56T'es sérieuse, là ?
00:20:57Tu veux nous faire croire que t'es avec Will Trenton ?
00:21:07Et qu'il accepte que tu portes son enfant ?
00:21:13Le PDG de Trenton Immobilier aurait un bébé avec une fille comme toi ?
00:21:19Toi ?
00:21:21J'avance pas !
00:21:23Will Trenton vous le fera payer !
00:21:25T'aurais pas dû me menacer.
00:21:28Dis adieu à ton petit bébé sans père, hein ?
00:21:31T'as fait quoi, hein ?
00:21:42Monsieur Trenton ?
00:21:43Ne m'oblige pas à le redire, t'entends ?
00:21:45Écoute-moi bien, Alison Kane !
00:21:48Tu ne veux pas avoir affaire à moi !
00:21:53Oh non !
00:21:56Tu vas bien ?
00:21:57J'ai ma porte.
00:22:02Viens là, viens.
00:22:04Oh non !
00:22:14Monsieur Trenton, c'est pas ce que vous croyez.
00:22:16Je veux dire, à peur, ce prostitué !
00:22:19Elle est enceinte d'un gosse sans père et elle dit que c'est le vôtre.
00:22:24On voulait juste lui donner une leçon.
00:22:27Elle essaie de salir votre réputation avec ses propos immondes.
00:22:31Cette garce doit être virée de notre école !
00:22:34Exactement !
00:22:36On n'a rien fait de mal ! C'est entièrement sa faute !
00:22:39Elle porte mon enfant !
00:22:42Votre enfant, quoi ?
00:22:43Monsieur Trenton, je vous jure, je... je savais pas !
00:22:48Jamais j'aurais blessé votre bébé volontairement !
00:22:52Qu'est-ce que je fais dehors ?
00:22:57Attendez une seconde.
00:23:00C'était bien ces trois-là, non ?
00:23:02C'est elle qui t'aurait harcelé la dernière fois.
00:23:04Oui, on devrait y aller.
00:23:07Non, vous avez juste eu un putain de bol qu'elle m'ait pas donné vos noms !
00:23:12C'était votre seule chance de vous racheter.
00:23:15Maintenant, vous allez payer pour ça, vous m'avez compris ?
00:23:18Monsieur Trenton, c'était elle ! C'est elle qui a tout lancé !
00:23:22Oui, monsieur Trenton, on va juste suivre Alison, c'est sa faute !
00:23:28Appelez le président de l'université. Je veux qu'elle soit virée. Et je vais porter plainte désormais.
00:23:34Monsieur Trenton, mon père c'est Richard Kane du groupe Kane.
00:23:38Vous pourriez voir ça comme une petite erreur et me pardonner ?
00:23:41Merci de me le rappeler, Alison. Annulez notre contrat avec Kane entreprise.
00:23:49Faites-les couler.
00:23:51Oui, monsieur.
00:23:52Non, non, non, non, non, non, papa !
00:23:57Tout ira bien, Harper. Je t'emmène à l'hôpital, maintenant.
00:24:01Sauve notre pipe.
00:24:11Je suis désolée, monsieur Trenton. Mademoiselle Jenkins va bien, mais elle a perdu le boulot.
00:24:21Perdue le boulot.
00:24:22Comment va-t-elle, bébé ?
00:24:23Comment va-t-elle, bébé ?
00:24:24Tu asconsiste-les comme un des problèmes...
00:24:25Comment va-t-elle ?
00:24:26Tu asconsiste-les comme desens dans lesquels t'esps ?
00:24:27Puisqu'un des sours en elle, il était de leur de la mort.
00:24:28Pourquoi il a aussi un des quartier ?
00:24:29Et enfin, comment va-t-elle ?
00:24:30Dieu...
00:24:31Tu asconsiste-les comme des femmes, et des salles dans lesquels.
00:24:32Au regard du temps, ça prendra l'hôpital.
00:24:34Comme un desquels d'être rôpitalais.
00:24:35Je ne sais pas que du tout.
00:24:36Au pays.
00:24:38On part de l'ωpitalisme d'autres vật.
00:24:40How are we going, baby?
00:24:56Oh my God, I'm sorry, Harper.
00:24:58I'm sorry.
00:25:02No, no, no, no, no, no.
00:25:05Oh my God, baby.
00:25:06Oh my God.
00:25:07It's my fault.
00:25:14I would have to do more attention.
00:25:16I would have to know that she would come for me and my baby.
00:25:20That's not your fault.
00:25:22That's not your fault.
00:25:26Hey, it's okay, you couldn't predict that, okay?
00:25:32You have to rest.
00:25:34Ta priorité, maintenant, c'est de guérir.
00:25:49Je ferai tout pour qu'elle cesse de pleurer.
00:25:53J'ai le droit de ressentir ça.
00:25:55C'est pour le bébé ?
00:25:57Ou pour elle ?
00:26:04Euh, oui.
00:26:10Je crois qu'il est temps que je parte.
00:26:12Ça...
00:26:13Ça fait des semaines.
00:26:15Non, s'il te plaît.
00:26:21Harper, tu peux rester autant que tu veux.
00:26:24Et la voiture, c'est un cadeau.
00:26:28C'est la moindre des choses après tout ce que je t'ai fait subir.
00:26:31Merci.
00:26:33Je vais mieux, maintenant.
00:26:36Je ne veux plus t'embêter.
00:26:39Je vais déménager.
00:26:40Demain.
00:26:41Je veux que tu restes.
00:26:42Mais...
00:26:43T'as plus d'horizon de rester.
00:26:44Je veux que tu restes.
00:26:45Mais...
00:26:46T'as plus d'horizon de rester.
00:26:47Je veux que tu restes.
00:26:49Mais...
00:26:50T'as plus d'horizon de rester.
00:27:17T'as plus d'horizon de rester.
00:27:24Will ?
00:27:25Désolé.
00:27:28Je t'ai réveillé.
00:27:29Non je...
00:27:30Je n'arrivais pas à dormir non plus.
00:27:32I am really sorry for the baby, Will.
00:27:44I thought I would like to do this for my family, this story of a mother-in-law.
00:27:48Because we needed a heir.
00:27:50But when the doctor told me that we had lost the baby,
00:27:54I felt a void.
00:27:56And today, I realized that everything I wanted was to become a father.
00:28:04I'm ready to have a child.
00:28:06So, let's start.
00:28:08No Harper, I can't make it up again, I'll find another way.
00:28:13No, Will.
00:28:16I want this baby with you.
00:28:20Are you really sure?
00:28:27Yes.
00:28:34I...
00:28:36I don't want any operation.
00:28:39I don't want any of these terrible things in me.
00:28:43D'accord.
00:28:44Plus d'aiguilles.
00:28:47Je peux mettre quelque chose de moins effrayant à l'intérieur de toi.
00:28:56Mais je ne peux pas te promettre que ce ne sera pas grisant.
00:28:59Non, non, attends une seconde.
00:29:12Qu'est-ce que je fais ?
00:29:14Harper, tu es encore vierge.
00:29:16Je ne peux pas profiter de toi comme ça.
00:29:18Je ne suis pas une fille qui garde sa virginité.
00:29:23Je sais, tu me veux aussi.
00:29:25Je n'ai pas payé pour ta virginité Harper, ce n'est pas dans le contrat, d'accord ?
00:29:30Tu finirais par le regretter si on le faisait.
00:29:32Non, jamais.
00:29:39Will, je...
00:29:40Je te veux.
00:29:42Will.
00:29:55Je te fais doucement.
00:29:56Et tu n'as qu'à me dire.
00:29:57Exactement.
00:29:58Ce que tu veux.
00:30:01Ah.
00:30:02Ah.
00:30:03Ah.
00:30:04Ah.
00:30:05Ah.
00:30:06Ah.
00:30:07Ah.
00:30:08Ah.
00:30:09Ah.
00:30:10Ah.
00:30:11Ah.
00:30:12Ah.
00:30:13Ah.
00:30:14Ah.
00:30:15Ah.
00:30:16Ah.
00:30:17Ah.
00:30:18Ah.
00:30:19Ah.
00:30:20Ah.
00:30:21Ah.
00:30:22Ah.
00:30:23Ah.
00:30:24Ah.
00:30:25Ah.
00:30:26Ah.
00:30:27Ah.
00:30:28Ah.
00:30:29Ah.
00:30:30Ah.
00:30:31Ah.
00:30:32Ah.
00:30:33Ah.
00:30:34Ah.
00:30:35Ah.
00:30:36Je suis là.
00:30:37Ah.
00:30:38Respire, d'accord ?
00:30:39Je suis avec toi.
00:30:40D'accord.
00:30:41D'accord.
00:30:42Je suis avec toi.
00:30:43D'accord.
00:30:44D'accord.
00:30:45D'accord.
00:30:46Alors, ton cours ?
00:30:47T'as presque pas dormi cette nuit.
00:30:50Ah.
00:30:51Ah.
00:30:52Ah.
00:30:53Ah.
00:30:54Quelqu'un, arrêtez-le.
00:30:55Il vient de voler mon sac.
00:30:57Ah.
00:30:58Ah.
00:30:59Ah.
00:31:01Ah.
00:31:02Ah.
00:31:03Ah.
00:31:04Ah.
00:31:05Ah.
00:31:06Ah.
00:31:07Ah.
00:31:08Ah.
00:31:09Ah.
00:31:10Ah.
00:31:11Ah.
00:31:12Ah.
00:31:13Ah.
00:31:14Ah.
00:31:15Ah.
00:31:16Ah.
00:31:17Oh, damn it!
00:31:28How are you?
00:31:29Yes, thank you.
00:31:34How are you?
00:31:35Attention!
00:31:44Did you hurt me?
00:31:46Non.
00:31:47Ça va, merci.
00:31:53Merci à vous deux vraiment, vous formez un joli couple.
00:31:57Oh non, on n'est pas ensemble.
00:32:00Mais j'aimerais bien te connaître un peu mieux.
00:32:03Tu veux prendre un café avec moi?
00:32:05Tu pourras me gazer si t'as pas envie.
00:32:07Merci, mais je suis occupée. Excuse-moi, je dois y aller.
00:32:18Attends, c'est quoi ton...
00:32:21Faut sortir ça plus vite la prochaine fois, mon garçon.
00:32:24Et tu sais, voilà un conseil d'une vieille dame.
00:32:28S'une fille te plaît?
00:32:31Faut foncer!
00:32:33Y'avait quelque chose entre vous.
00:32:36Harper Jenkins.
00:32:44Harper Jenkins.
00:32:45the kids
00:32:56Entre
00:33:02Harper, what are you doing here?
00:33:06I didn't expect to see you
00:33:15You didn't miss me
00:33:23And I'm in an ovulation
00:33:27And I told you that you could arrange it
00:33:31So tell me what you want me to do for you
00:33:35Take me slowly
00:33:37here
00:33:38all right
00:33:41I don't know
00:33:43I'm not too much for things
00:33:59Mr, you can see?
00:34:01You can see Frank, you can see that we are occupying
00:34:07Do you want to let me enter or do you want to continue?
00:34:13Okay
00:34:26I'm surprised that no one could ever jump on it
00:34:32It's not that, it's just that
00:34:35I'm difficult
00:34:37Wait, I haven't done it before
00:34:51Don't do it
00:34:53You're going to love it
00:34:55Oh
00:35:12I know he's going to sleep with me just to make a baby
00:35:16It's what our contract says, after all
00:35:18But his way to embrace me and touch me, it was like if we were doing love.
00:35:35I made me think of it.
00:35:37Where is my shirt?
00:35:41I'm sure there's a new shirt.
00:35:45Will, you see my shirt?
00:35:47I'm sorry. Excuse me. Continue, please.
00:35:56We'll talk tomorrow.
00:36:12Harper?
00:36:14It's Kathleen, the ex of Will.
00:36:33Can I enter?
00:36:35Sorry, I didn't bother you.
00:36:40Kathleen, it's your ex?
00:36:44It's just something from the past.
00:36:57Come on.
00:36:59We're going from here.
00:37:03Kathleen has to count for Will.
00:37:07But why does it touch me?
00:37:09It's not like if we were coming together.
00:37:12Oh, my God.
00:37:13I'm sorry, I'm sorry.
00:37:15I'm sorry.
00:37:16I'm sorry.
00:37:17Oh, my God.
00:37:18You've forgot ?
00:37:19My book...
00:37:21My book. Mr. Trumpton you attend in his office.
00:37:26You know the woman who just took the ascenseur?
00:37:29Probably a staff, so she works for my big brother.
00:37:40Hello, frérot.
00:37:42I changed my opinion. I want to work here.
00:37:45So find out my office.
00:37:47You didn't say that you would like to sell all your bikes instead of following the voies of the Enfer Corporate?
00:37:54I met someone.
00:37:57I think it's the right one.
00:38:01Seriously?
00:38:03The young Aaron Trumpton is interested in someone?
00:38:07It's not your kind, at all.
00:38:10And I don't see the relationship with my society.
00:38:12She works here.
00:38:14Uh...
00:38:15Depuis quand t'es devenu un romantique désespéré, mais...
00:38:19Ecoute Aaron, je t'aime, ok?
00:38:21Je suis content pour toi.
00:38:22Et si tu veux bosser ici, il faudra vraiment bosser.
00:38:26Oui chef.
00:38:27T'es le patron.
00:38:33C'est Kathleen, ça?
00:38:35Tu gardes sa photo après tout ce qu'elle t'a fait.
00:38:39On dirait que t'as pas tourné la page.
00:38:41C'est pour ça qu'elle est à la poubelle.
00:38:44En plus, elle traînait dans mon placard.
00:38:47Et franchement, ça te regarde pas.
00:38:48Bon, j'ai du boulot.
00:38:50Ouais, j'y vais.
00:38:51A plus.
00:38:52A plus.
00:39:01Allo?
00:39:02Salut, Mademoiselle Judkins.
00:39:03Désolé d'appeler comme ça.
00:39:05C'est Aaron.
00:39:06On s'est vu l'autre jour, quand le gars t'a agressé.
00:39:09Ah oui, oui.
00:39:10Mais comment t'as eu mon numéro?
00:39:12Ah, désolé.
00:39:14Tu as oublié ton livre.
00:39:16Ton nom a été écrit dedans.
00:39:17J'ai demandé ton numéro sur le campus.
00:39:19Désolé, j'ai peut-être un peu abusé.
00:39:21Je...
00:39:22Je voulais juste te rendre ce qui t'appartient et...
00:39:25Bref...
00:39:27Je voulais te demander...
00:39:28Est-ce que tu serais intéressé de prendre un café demain?
00:39:31Je pourrais te rendre ton livre.
00:39:33Il est en train de me draguer?
00:39:38Désolé.
00:39:39J'étais très prise ces derniers temps.
00:39:41Tu sais quoi?
00:39:42T'en fais pas.
00:39:43Je ne reviendrai pas à la fac avant les remises de diplômes.
00:39:48Euh... Salut.
00:39:49C'était qui?
00:39:52Personne.
00:39:53Je regardais juste mes mails concernant la cérémonie.
00:39:57J'arrive pas à croire que...
00:39:59Ça fait déjà 4 ans.
00:40:01En fait...
00:40:03Je suis l'invité d'honneur de la cérémonie de remise des diplômes.
00:40:07Sérieux?
00:40:08Oui.
00:40:09Je voulais pas rater l'occasion de te remettre ton diplôme.
00:40:13Tu peux faire comme si tu ne me connaissais pas?
00:40:15La journée était déjà assez gênante, d'accord?
00:40:19C'est gênant d'être vu avec moi.
00:40:23On est en couple?
00:40:25Enfin, pas vraiment.
00:40:26Pour l'instant, je veux bien plus que ça.
00:40:28C'est un honneur d'être ici aujourd'hui.
00:40:36C'est un honneur d'être ici aujourd'hui.
00:40:51Surtout en tant que membre d'une famille qui soutient cette école depuis longtemps.
00:40:55Oh mon dieu!
00:40:58Il est trop canon!
00:41:01Il me sourit là!
00:41:06Ma famille a aidé à bâtir les fondations de cette école.
00:41:10Parce qu'on croit vraiment au pouvoir de l'éducation pour changer des vies.
00:41:15Félicitations.
00:41:19Félicitations.
00:41:20Merci.
00:41:24Félicitations mademoiselle Jenkins.
00:41:26Merci monsieur Trenton.
00:41:27Tu devrais dormir avec ta toge ce soir.
00:41:32Tu devrais dormir avec ta toge ce soir.
00:41:35Merci monsieur Trenton.
00:41:38Joli nuit.
00:41:39Merci.
00:41:40Quelqu'un de spécial me l'a choisi ce matin.
00:41:51Félicitations.
00:42:03Salut maman.
00:42:05Comment s'est passée l'opération?
00:42:06Ça s'est bien passé.
00:42:08Une bonne remise de diplômes ma chérie.
00:42:10Désolée de ne pas être là.
00:42:12C'est pas grave maman.
00:42:13Je sais que tu dois être à l'hôpital avec papa.
00:42:17Je suis avec des amis.
00:42:19On se voit plus tard.
00:42:21Je t'aime.
00:42:24Je devrais y aller.
00:42:26Harper Jenkins.
00:42:27Bonne remise de diplôme.
00:42:38C'est très gentil oui.
00:42:39Mademoiselle Jenkins.
00:42:43Félicitations mademoiselle Jenkins.
00:42:47Will?
00:42:49Qu'est ce que tu fais ici?
00:42:51Vous vous connaissez?
00:42:52C'est mon frère Aaron.
00:42:54Je devrais te poser la même question.
00:42:55Je suis venu avec Harper.
00:42:56Et toi tu fais quoi ici?
00:42:58Vous êtes frère?
00:43:00Attends une seconde.
00:43:01Qu'est ce que tu fais avec Harper?
00:43:03On est...
00:43:06On est ensemble.
00:43:09C'est la fille dont je t'ai parlé.
00:43:10Non c'est pas possible.
00:43:11Tu sors avec elle.
00:43:12Harper.
00:43:13Je connais mon frère.
00:43:14Éloigne toi de lui.
00:43:15Il va te faire du mal.
00:43:16Attention à ce que tu dis Aaron.
00:43:18Viens avec moi.
00:43:20La touche pas mec.
00:43:21Oh mon dieu.
00:43:22Les frères Trenton se battent pour Harper Jenkins.
00:43:25Arrêtez!
00:43:26C'est quoi votre problème à vous deux?
00:43:29Harper ça va?
00:43:30Harper ça va.
00:43:31Je suis désolé.
00:43:32Je...
00:43:33Je voulais pas.
00:43:35Harper.
00:43:39Désolée je...
00:43:41Je voulais te faire la surprise ce soir.
00:43:43Que se passe t'il?
00:43:44Ça va?
00:43:45Elle est enceinte de mon enfant.
00:43:49Que se passe t'il?
00:43:50Ça va?
00:43:51Arrête Will.
00:43:52Pose moi.
00:43:53Je peux marcher.
00:43:54Hé!
00:43:55Je veux pas revivre ça.
00:43:56Je vais faire attention à toi et au bébé cette fois.
00:43:59Cette fois?
00:44:00Waouh.
00:44:02Moins d'un an après que Kathleen t'ait quitté et t'as déjà engrossé une fille?
00:44:06Kathleen?
00:44:07La femme sur les photos?
00:44:08Hé!
00:44:09Tais-toi maintenant.
00:44:10Tu supportes même pas son nom?
00:44:12Allez.
00:44:13On sait très bien que t'as pas oublié ton ex.
00:44:15Ne le laisse pas te duper Harper.
00:44:17T'es juste à l'eau de consolation.
00:44:20Tais-toi ou je t'aiderai à la fermer.
00:44:22C'est vrai ce qu'Aaron a dit.
00:44:32C'est pour ça qu'il garde la photo avec Kathleen.
00:44:36Désolé pour Aaron.
00:44:38Je ferai en sorte qu'il t'embête plus.
00:44:40C'est qui Kathleen?
00:44:45Kathleen était ma fiancée.
00:44:49Elle m'a quittée à l'hôtel il y a six mois.
00:44:52Je ne l'ai pas revue depuis.
00:44:55Je suis désolée.
00:44:56Ça a dû faire mal.
00:44:59Après ça mon grand-père m'a dit que je devais trouver quelqu'un.
00:45:02Car il faut un héritier pour la famille.
00:45:04Mais je ne veux plus revivre ça.
00:45:07C'est pour ça.
00:45:08Que tu as choisi une mère porteuse.
00:45:12Tu comptes vraiment pour moi maintenant.
00:45:14Tu le sais non?
00:45:16Ouais.
00:45:18Bien sûr.
00:45:20Tu n'as pas besoin de tout m'expliquer Will.
00:45:31Tu rêves depuis trop longtemps Harper.
00:45:33Il vaut mieux que tu te réveilles vite.
00:45:38C'est juste un examen normal.
00:45:39Tu peux partir si tu es occupé.
00:45:41Harper.
00:45:42Tu es froide et distante avec moi depuis la remise des diplômes.
00:45:44Qu'est-ce qu'il parle encore à son ex?
00:45:46C'est juste un examen normal.
00:45:47Tu peux partir si tu es occupé.
00:45:48Harper.
00:45:49Tu es froide et distante avec moi depuis la remise des diplômes.
00:45:50Qu'est-ce qu'il se passe?
00:45:51Rien.
00:45:52J'essaie juste de garder les choses simples.
00:45:53Je suis ta mère porteuse.
00:45:54Et toi, mon client.
00:45:55Tu sais bien que c'est pas vrai.
00:45:56Harper.
00:45:57Tu sais bien que c'est pas vrai.
00:45:58Harper.
00:45:59Depuis quand tu fais la mère porteuse?
00:46:01Maman.
00:46:02Maman.
00:46:03C'est pour ça que tu n'es pas venu nous voir ces derniers mois.
00:46:04Maman.
00:46:05C'est pour ça que tu n'es pas venu nous voir ces derniers mois.
00:46:06Maman.
00:46:07C'est pour ça que tu n'es pas venu nous voir ces derniers mois.
00:46:08Maman.
00:46:09C'est juste un examen normal.
00:46:10Tu peux partir si tu es occupé.
00:46:11Harper.
00:46:12Tu es froide et distante avec moi depuis la remise des diplômes.
00:46:14Qu'est-ce qu'il se passe?
00:46:15Rien.
00:46:16Je sais juste de garder les choses simples.
00:46:17Je suis ta mère porteuse.
00:46:18Et toi, mon client.
00:46:19Tu sais bien que c'est pas vrai.
00:46:23Harper.
00:46:24Depuis quand tu fais la mère porteuse?
00:46:26Maman.
00:46:27C'est pour ça que tu n'es pas venu nous voir ces derniers mois.
00:46:30Maman, je...
00:46:31Comment t'as pu faire ça?
00:46:33Je t'ai rien appris sur la honte.
00:46:36Madame Jenkins, s'il vous plaît, on peut en parler.
00:46:39C'est vous qui l'avez forcé.
00:46:41Non, non.
00:46:42C'était...
00:46:43C'était mon choix.
00:46:44On a fait besoin d'argent.
00:46:45Tu as fait ça pour payer les frais médicaux de ton père?
00:46:51On n'avait pas le choix.
00:46:54L'opération de papa coûtait trop cher.
00:46:56On n'avait aucun moyen de la payer.
00:46:58Je vais bien, maman.
00:47:01Vraiment.
00:47:02Will prend bien soin de moi.
00:47:04Et de notre bébé.
00:47:06Tu es...
00:47:08Tu es la mère biologique?
00:47:09Oui, maman.
00:47:10C'est...
00:47:12C'est mon bébé.
00:47:15Oh, ma pauvre chérie.
00:47:19Tu avais un bel avenir devant toi.
00:47:21Et maintenant, on t'a entraîné là-dedans.
00:47:24C'est pas vrai, maman.
00:47:27Dans quelques mois, le bébé mettra.
00:47:29Et tout redeviendra normal.
00:47:30Je te le promets.
00:47:32Chérie...
00:47:33C'est ton enfant.
00:47:35Tu crois vraiment pouvoir partir après avoir entendu ses premiers pleurs?
00:47:41Mademoiselle Jenkins?
00:47:42L'échographie est prête.
00:47:44Vas-y.
00:47:46On en reparle plus tard.
00:47:48D'accord.
00:47:55Le voilà.
00:47:59Le bébé va toujours bien.
00:48:02Êtes-vous prête à découvrir le sexe du bébé?
00:48:05Oui.
00:48:07Félicitations.
00:48:08C'est une petite fille.
00:48:10Je vais être papa.
00:48:13Une fille.
00:48:17Mais je ne peux pas être sa mère.
00:48:19Je suis juste une mère porteuse.
00:48:21Je dois quitter mon propre bébé.
00:48:31Comment va le bébé?
00:48:33Bien.
00:48:34Regarde, maman.
00:48:35C'est ta petite fille.
00:48:41Elle sera très jolie.
00:48:43Comme ma fille.
00:48:45Je n'arrive pas à croire qu'on ne la verra pas grandir.
00:48:48Madame Jenkins.
00:48:49Harper peut rester chez moi aussi longtemps qu'elle veut.
00:48:59Elle est bien plus qu'une mère porteuse pour moi.
00:49:02Je vous promets que je vais bien m'occuper d'elle.
00:49:05C'est vrai, maman.
00:49:08J'ai confiance en lui.
00:49:10Très bien.
00:49:12Je vais te faire confiance.
00:49:14Cette fois.
00:49:16Et t'as intérêt à bien t'occuper de ma fille.
00:49:19Et du bébé.
00:49:21Will Trenton.
00:49:24C'est pour ça que tu ne me rappelles plus?
00:49:26Parce que tu t'es trouvé une mère porteuse pour me remplacer?
00:49:30Tu es mon fiancé.
00:49:34Et toutes nos promesses?
00:49:36Tu es mon fiancé.
00:49:39Et toutes nos promesses?
00:49:56Will, je...
00:49:58Je pense qu'on devrait dormir dans des champs séparés.
00:50:01On aurait dû faire ça depuis longtemps.
00:50:03C'est à cause de ce que ta mère a dit à l'hôpital?
00:50:06Harper.
00:50:07Reste ici avec moi.
00:50:09Non, c'est...
00:50:11C'est pas à cause d'elle.
00:50:12C'est à cause de...
00:50:14C'est à cause de toi.
00:50:19C'est à cause de nous.
00:50:21Harper.
00:50:23Je sais que t'as dit tout ça pour calmer ma mère.
00:50:26Je comprends. Vraiment.
00:50:31Je...
00:50:32J'essaie vraiment de ne pas me faire de fausses idées.
00:50:37De prendre mes distances.
00:50:39Avec toi, avec...
00:50:41Le bébé.
00:50:45Mais la situation rend ça impossible.
00:50:50Et si jamais je tombais amoureuse de toi?
00:50:53Je crois que je dois m'éloigner et respecter le contrat.
00:50:58J'en ai rien à foutre du contrat.
00:51:03Reste et élève notre fille avec moi.
00:51:04Mais...
00:51:05Qu'est-ce que tu veux dire?
00:51:06Je veux que tu restes ici.
00:51:07Sois ma copine, Harper.
00:51:09Fondant une famille ensemble.
00:51:10Écoute.
00:51:11Écoute.
00:51:12J'ai besoin que tu élèves ce bébé avec moi.
00:51:13Je peux pas le faire sans toi.
00:51:14J'ai besoin que tu élèves ce bébé avec moi.
00:51:15Je peux pas le faire sans toi.
00:51:16J'ai besoin que tu élèves ce bébé avec moi.
00:51:17J'ai besoin que tu élèves ce bébé avec moi.
00:51:18Je peux pas le faire sans toi.
00:51:19J'ai besoin que tu élèves ce bébé avec moi.
00:51:21Je peux pas le faire sans toi.
00:51:25J'ai besoin que tu élèves ce bébé avec moi. Je peux pas le faire sans toi.
00:51:29La petite J et T ?
00:51:59Je vais te présenter à tout le monde à l'anniversaire de mon grand-père. Ils vont t'adorer.
00:52:29Qu'est-ce que c'est ?
00:52:41Le médecin a dit de mettre de l'huile de massage pour éviter les vergetures sur les cuisses, le ventre, la poitrine. Alors, je pense que je peux t'aider.
00:52:51Tu veux faire ça ?
00:52:53Ouais. C'est le rôle d'un papa, non ?
00:52:58D'accord.
00:53:04Il est trop mignon.
00:53:21Maintenant, la poitrine.
00:53:23La poitrine ?
00:53:24Ouais.
00:53:24Ah, t'es question.
00:53:25Allez. Le médecin l'a recommandé, alors.
00:53:34Oups. Papa est couvert du lit aussi.
00:53:37Will Trenton est là. C'est qui, la femme avec lui ?
00:53:57Elle est enceinte ?
00:53:58Et c'est le bébé de Will ? Je croyais qu'il n'avait pas oublié son ex-fiancée.
00:54:04Il me fixe.
00:54:06T'en fais pas pour eux, chérie.
00:54:09Je suis là.
00:54:10Ah, le voilà !
00:54:17Joyeux anniversaire, papy.
00:54:20Voici ma copine, Harper Jenkins.
00:54:22Voici ma mère, Jessica.
00:54:24Et mon frère, Aaron.
00:54:27Joyeux anniversaire, monsieur Trenton.
00:54:42Votre maison est magnifique, madame Trenton.
00:54:48On m'a beaucoup parlé de vous, mademoiselle Jenkins.
00:54:51Je ne sais pas pourquoi mon petit-fils a mis si longtemps pour vous présenter.
00:54:55Je ne mors pas, hein ?
00:54:58C'était moi.
00:55:00J'avais entendu beaucoup de bien sur vous, monsieur Trenton.
00:55:03J'étais juste un peu stressée.
00:55:06Will, pourquoi tu l'as cachée aussi longtemps ?
00:55:10Ce n'est pas ton genre.
00:55:12Qu'est-ce qui se passe vraiment ?
00:55:17Sois gentille, Jessica.
00:55:21Elle a de bonnes raisons d'être nerveuse.
00:55:24On est tous un peu fous ici.
00:55:27Un petit oiseau m'a dit que c'était une fille.
00:55:33Allez.
00:55:34Merci à tous d'être venus pour m'aider à fêter mon anniversaire.
00:55:48Et maintenant, j'ai une grande annonce à faire aujourd'hui.
00:55:52J'ai décidé depuis longtemps de léguer toute ma fortune au premier de mes petits-enfants.
00:56:03Et...
00:56:03Et c'est...
00:56:06C'est mon fils.
00:56:07Catelyn ?
00:56:12Catelyn ?
00:56:14L'ex-fiancé de Will ?
00:56:15Tu as abandonné mon fils à l'hôtel.
00:56:18Comment peux-tu oser revenir dans cette maison ?
00:56:21C'est moi qui suis enceinte du premier enfant de Will.
00:56:24Mon fils est l'héritier légitime de la famille Trenton.
00:56:26Salut, Will.
00:56:36Tu m'as manqué.
00:56:37Je suis contente de te revoir.
00:56:39Tu es contente de nous voir, moi et le bébé ?
00:56:42Qu'est-ce que...
00:56:44Qu'est-ce qui se passe, Will ?
00:56:45Non, Harper.
00:56:46Je te jure, je ne l'ai pas mise enceinte.
00:56:49Je sais que tu m'en veux encore d'avoir quitté notre mariage, mais...
00:56:52Tu ne peux pas renier ton enfant.
00:56:54Je l'ai su juste après être partie et je ne savais pas quoi faire.
00:56:58J'ai paniqué.
00:56:59Je ne savais pas comment te le dire.
00:57:02Tu dois me croire.
00:57:04C'est ton bébé.
00:57:06Tiens, touche.
00:57:09C'est notre fils.
00:57:10Je ne crois pas un mot de ce que tu dis, Harper.
00:57:13Ce n'est pas mon enfant.
00:57:15Mon seul enfant est avec ma copine Harper.
00:57:18Ta copine ?
00:57:19Combien de temps tu vas encore cacher la vérité à ta famille ?
00:57:22C'est juste une mère porteuse que tu as engagée.
00:57:27Elle parle de quoi, Will ?
00:57:31C'est juste une mère porteuse ?
00:57:34Quel scandale, mon Dieu !
00:57:37C'est vrai ?
00:57:38Est-ce que c'est une porteuse que tu as payée, Will ?
00:57:42Explique-toi.
00:57:43Non, elle...
00:57:44Elle l'était.
00:57:46C'est du passé, d'accord ?
00:57:48On sort ensemble maintenant.
00:57:50Harper est ma copine.
00:57:52Et on va élever cet enfant ensemble.
00:57:54Will, comment peux-tu mentir et ramener une inconnue dans notre famille ?
00:58:00T'as osé payer une mère porteuse pour avoir mon arrière-petit enfant ?
00:58:05Une profiteuse qui vend son propre ventre !
00:58:08Monsieur Trenton, je...
00:58:10Papy, arrête.
00:58:12Elle n'est pas comme ça.
00:58:14Tu comprends ?
00:58:14Le bébé vivra avec nous après sa naissance.
00:58:17Mais toi...
00:58:19Tu ne seras jamais accepté par notre famille.
00:58:22Papy, maman, ce n'est pas à vous de décider si elle reste ou pas.
00:58:31Elle fait partie de ma vie.
00:58:33Et rien de ce que vous direz ne changera jamais ça.
00:58:37Comment peux-tu choisir une mère porteuse contre ta propre famille ?
00:58:41Je ne peux pas vivre ma vie sans elle.
00:58:45Parce que je l'aime.
00:58:48Il m'aime ?
00:58:49Putain, Will est déjà tombé amoureux de cette traînée ?
00:58:53T'es fou ou quoi ?
00:58:55Tu t'entends parler ?
00:58:56Je l'aime vraiment.
00:58:59En fait, je veux qu'elle soit plus qu'une copine.
00:59:05Il ne va quand même pas lui faire sa demande.
00:59:08Je dois l'en empêcher.
00:59:12Ah !
00:59:12Oh !
00:59:13Mon...
00:59:15Mon ventre !
00:59:16Ça fait mal !
00:59:19Mon ventre !
00:59:21Ça fait mal !
00:59:23Oh non !
00:59:24Will, amène-la à l'hôpital !
00:59:28S'il te plaît, Will !
00:59:31J'ai trop mal !
00:59:33Aide-moi !
00:59:34Sauve notre bébé !
00:59:36Je l'emmène à l'hôpital d'abord.
00:59:38On parlera après.
00:59:39Attends-moi.
00:59:40Je sais que Will tient encore à moi.
00:59:53Tout ce que j'ai à faire, c'est faire un peu semblant et il larguera cette garce pour revenir vers moi.
01:00:02Tu vas bien maintenant.
01:00:04Je devrais y aller.
01:00:05Non, Will, reste avec moi.
01:00:10Je sais que tu m'aimes encore, Will.
01:00:13Je veux juste qu'on revienne comme avant.
01:00:16Ils sont tellement passés ensemble.
01:00:18Comment rivaliser avec ça ?
01:00:20Il la choisira toujours.
01:00:26Harper, attends !
01:00:28C'est pas ce que tu crois !
01:00:28Will !
01:00:30Tu m'as laissé devant l'hôtel, Kathleen.
01:00:33Tu peux pas revenir en pleurant.
01:00:34Maintenant, j'ai tourné la page.
01:00:36Oh !
01:00:37Oh, Will, s'il te plaît, ne pars pas !
01:00:40Et si...
01:00:41Et si je fais une fausse couche ?
01:00:44Oh non !
01:00:45Je vais appeler le médecin.
01:00:47Oui.
01:00:53Oh, pardon.
01:00:54Excusez-moi, Madame Trenton.
01:00:56Maintenant que Will et Kathleen attendent un enfant,
01:00:59tu n'as plus de place dans cette famille.
01:01:02Une fois que tu auras accouché, tu t'en iras.
01:01:05Vous ne pouvez pas m'empêcher de voir mon bébé.
01:01:08Oh, crois-moi, je peux.
01:01:10Tu n'es qu'une mère porteuse.
01:01:12Et c'est écrit dans le contrat.
01:01:13Will ne l'acceptera pas.
01:01:15Lâchez-moi !
01:01:16Laissez-la.
01:01:18Laissez-la partir.
01:01:23Aaron, tu es vraiment de son côté ?
01:01:28Contre ta propre mère ?
01:01:31Elle n'a rien fait de mal, maman.
01:01:33Ah !
01:01:36Tu l'aimes, hein ?
01:01:42Cette petite garce manipulatrice.
01:01:46Elle a tenté ses jeux avec mes deux fils.
01:01:48Madame Vance va bien.
01:01:51Et le bébé aussi.
01:01:52À six mois, les bébés sont plutôt résistants.
01:01:54Six mois ?
01:01:57Kathleen et moi, on a rompu il y a huit mois.
01:02:09Franck.
01:02:11Je veux que tu enquêtes sur un truc pour moi.
01:02:16Sérieux ?
01:02:16Bien joué.
01:02:26Le médecin dit que tu vas bien.
01:02:29Arrête de faire semblant.
01:02:31Kathleen, c'est fini entre nous.
01:02:35Attends.
01:02:37Très bien.
01:02:39Rends-moi juste un dernier service.
01:02:42Tu peux m'emmener au resto où on est allé à notre premier rencard ?
01:02:46Pour le bébé.
01:02:59J'aime venir ici quand j'ai le moral à plat.
01:03:02La vue me réconforte.
01:03:04Merci de m'avoir aidé.
01:03:05Et d'être resté avec moi.
01:03:07Tu ne t'es pas obligé...
01:03:08Je le voulais.
01:03:10Harper, si tu me laissais une chance, je voudrais prendre soin de toi et du bébé.
01:03:17Je ferai mieux que Will, je te le promets.
01:03:19Quoi ?
01:03:20Mais je suis enceinte ?
01:03:22De ton frère ?
01:03:23Je plaisante pas.
01:03:26Je l'élèverai comme la mienne.
01:03:29Qu'est-ce que tu fais, sérieux ?
01:03:30Oh, vous sortez ensemble ?
01:03:33On peut se joindre à vous ?
01:03:34Tu fais quoi avec mon frère, Aaron ?
01:03:43Et toi, avec ton ex-fiancée ?
01:03:45Elle va mieux, on discute.
01:03:47Ce n'est pas un rencard.
01:03:49Franchement, Harper, sortir avec le frère du père du bébé ?
01:03:53Bien joué !
01:03:55Pathétique, si tu veux mon avis.
01:03:57C'est moi qui l'ai invité.
01:04:01Seul un idiot lui briserait le cœur.
01:04:03Elle mérite mieux que ça.
01:04:05Elle mérite le respect.
01:04:07Quand je fréquente quelqu'un,
01:04:10je veux qu'elle sache ce que je ressens pour elle.
01:04:13Et pas une autre dans mes bras.
01:04:15Tu te souviens qu'elle est enceinte de moi, pauvre demeuré ?
01:04:18Lâche-la maintenant, c'est compris ?
01:04:21Je sais, et je sais aussi, que t'as mis une autre femme enceinte.
01:04:25Tiens !
01:04:27Arrête de faire ça pour me rendre fou !
01:04:31Ça n'a rien à voir avec toi.
01:04:32Moi, je me bats pour Harper.
01:04:33Et toi, tu la laisses partir.
01:04:34Tu la laisses filer.
01:04:35J'en ai marre !
01:04:37Je m'en vais !
01:04:40Harper, attends !
01:04:45Harper, attends !
01:04:50Harper !
01:04:50Hey, tu vas où ?
01:04:52Harper, s'il te plaît, écoute-moi.
01:04:54Harper, tu dois me croire.
01:04:58C'est fini avec Caitlyn, je m'inquiétais juste pour son bébé.
01:05:00Tu ne comprends pas, Will.
01:05:02Vous avez un passé ensemble.
01:05:03Pensez-vous, vous alliez vous marier.
01:05:05Écoute-moi, Harper.
01:05:08Je ne veux pas de Caitlyn.
01:05:09C'est toi que je veux.
01:05:11Toi et notre fille.
01:05:12Il n'y a que vous qui comptez pour moi.
01:05:13Alors, c'est quoi ton plan, Will ?
01:05:18J'en ai besoin.
01:05:19Et le bébé de Caitlyn ?
01:05:21Je n'ai pas encore de plan.
01:05:24Il y a encore des choses que je dois comprendre.
01:05:26Mais une fois que ce sera clair, je te promets d'en avoir un.
01:05:31Je ne peux pas continuer.
01:05:32Je vais à l'hôtel quelques jours, pour réfléchir un peu.
01:05:38C'est à cause d'Aaron ?
01:05:40Tu ressens quelque chose pour lui ?
01:05:42Tu penses vraiment ça de moi ?
01:05:44Non, ce n'est pas ça.
01:05:50Harper, est-ce que...
01:05:52Et ça ne te regarde pas, mec !
01:05:54Maintenant, tu restes loin de nous, d'accord ?
01:05:56Elle ne veut pas te voir.
01:05:58C'est toi qui dois partir.
01:06:01Retourne voir ta fiancée, William.
01:06:03Harper est avec moi.
01:06:10Harper Jenkins, je t'ai sous-estimé.
01:06:14Will Trenton est à moi.
01:06:16Je ne te laisserai pas me barrer la route.
01:06:23Papi ?
01:06:24Maintenant qu'on a décidé qui sera l'héritier Trenton,
01:06:27quand est-ce qu'on va faire l'annonce officielle ?
01:06:29Je vais m'en charger.
01:06:31Et il faut fixer une date pour le mariage.
01:06:35Will !
01:06:40Quand vas-tu épouser Kathleen ?
01:06:42Tu crois que ça m'intéresse ?
01:06:45Monsieur Trenton ?
01:06:58Je t'écoute, Franck.
01:06:59J'ai reçu les résultats ADN.
01:07:02Je vous les ai envoyés par mail.
01:07:03Oh, nos sources disent que la famille Trenton va faire une grande annonce aujourd'hui.
01:07:31J'ai entendu dire qu'ils ont choisi leur héritier.
01:07:33Pourquoi il y a du bond aujourd'hui ?
01:07:53Aujourd'hui, la famille Trenton a de grandes annonces à faire.
01:08:01Caitlyn, tu peux venir te mettre à côté de moi ?
01:08:06Bonjour, je suis Caitlyn Vance.
01:08:10Et oui, on a une grande annonce à vous faire aujourd'hui.
01:08:14Mon fils sera l'héritier Trenton !
01:08:17Alors, c'est qui la fille que monsieur Trenton se tenait l'amende ?
01:08:26Mademoiselle Vance, qu'en deviendrez-vous, madame Trenton ? C'est quand le mariage ?
01:08:30Elle, c'est juste une mère porteuse.
01:08:34Et pour la deuxième question, je vais laisser Will répondre.
01:08:39Will, c'est quand notre mariage ?
01:08:41Il n'y aura pas de mariage entre nous.
01:08:52William ! Petit insolent ! De quoi parles-tu ?
01:08:57Qu'est-ce que tu veux dire ? Tu avais accepté ce mariage.
01:08:59Je ne veux plus rien de tout.
01:09:02Parce que la femme de ma vie, c'est Harper.
01:09:04Voici ma copine.
01:09:14Et elle porte mon seul enfant.
01:09:17Tu es fou ou quoi ?
01:09:19Mon bébé est ton premier-né.
01:09:21Mon fils est l'héritier Trenton.
01:09:22C'est même pas mon fils.
01:09:25C'est Harper qui porte mon premier enfant.
01:09:27Le vrai héritier des Trenton.
01:09:30Cet enfant est à toi.
01:09:32Il n'y a personne d'autre.
01:09:34Vraiment ?
01:09:35Dis-moi, pourquoi tu t'es enfui le jour du mariage ?
01:09:38Tu as paniqué ?
01:09:40Ou c'est ton autre mec qui t'a menacé de faire un scandale ?
01:09:45Je n'ai aucune idée de ce que tu racontes.
01:09:49Il n'y a pas d'autre homme.
01:09:52Alors, c'est qui lui ?
01:09:55Kitty, t'étais où ?
01:10:04Comment va mon fils ?
01:10:06Je... je... je... je ne sais même pas qui c'est.
01:10:10Mais, Kathleen...
01:10:11Tais-toi !
01:10:12L'enfant que tu portes est de lui, pas de moi.
01:10:15Non, non, non, non, non, ce n'est pas vrai.
01:10:18Je ne sais pas qui c'est.
01:10:20Je ne l'ai jamais vu de ma vie.
01:10:22Cet enfant est à toi.
01:10:24Comment tu peux dire ça, Kitty ? C'est mon fils.
01:10:27Tu ne peux rien prouver.
01:10:29Alors, arrête de mentir à tout le monde.
01:10:31Je ne l'ai jamais vu avant aujourd'hui.
01:10:33En fait, si, je peux.
01:10:36Voici un test de paternité de l'hôpital Trenton Memorial.
01:10:40Il prouve que Kathleen porte mon enfant.
01:10:42Tu mens à tout le monde depuis le début.
01:10:50Ce bébé n'a rien à voir avec moi.
01:10:52Non, non, non, non, non, non.
01:10:54Tu as falsifié ce test.
01:10:56Oh, ma chérie.
01:10:58Ils finiront par le découvrir.
01:11:00Avoue-le.
01:11:02Tu crois pouvoir tromper tout le monde avec un faux héritier Trenton ?
01:11:05C'est fini maintenant, Harper.
01:11:12Plus rien.
01:11:14Ni personne ne nous séparera désormais.
01:11:16Je te le promets.
01:11:18Je te protégerai toute ma vie.
01:11:24Papi, calme-toi.
01:11:25Respire un peu.
01:11:27Toi !
01:11:28Sors de cette ville et n'ose même pas revenir ici un jour.
01:11:32Et si tu ne sais pas comment faire,
01:11:34le groupe Trenton détruira ta famille à jamais.
01:11:37Hé, attends-moi, chérie.
01:11:47Mademoiselle Jenkins, je suis désolé pour ce que j'ai dit à mon anniversaire.
01:11:53Moi aussi, je suis désolé.
01:11:54Et si vous me le permettez, je voudrais vous donner ma bénédiction.
01:12:03C'est gentil.
01:12:05Je sais que c'est parce que vous tenez à Will.
01:12:07Appelez-moi Harper, s'il vous plaît.
01:12:11Harper.
01:12:11Je suis vraiment désolé.
01:12:15Pour tout.
01:12:17Je te promets, je ne laisserai plus jamais personne te faire du mal.
01:12:27Je t'aime, Harper.
01:12:30Ça a toujours été toi.
01:12:32Je suis désolé si un jour je t'ai fait croire le contraire.
01:12:35Will.
01:12:36Harper Jenkins.
01:12:39Veux-tu faire de moi l'homme le plus heureux ?
01:12:44Oui.
01:12:46Mille fois oui.
01:12:47Oui.
01:12:47Sous-titrage Société Radio-Canada
01:13:17C'est le dernier poussé, maman.
01:13:19Vous y êtes presque.
01:13:20Mille à vivre.
01:13:30Comment elle va ?
01:13:31Tout va bien ?
01:13:33Elle va bien.
01:13:35La mère et le bébé se portent à merveille.
01:13:38Qui est le père ?
01:13:39C'est moi.
01:13:40Je suis le père.
01:13:45Je suis l'oncle.
01:13:47Coucou, ma puce.
01:14:00Elle te ressemble beaucoup.
01:14:04Félicitations.
01:14:06On se revoit bientôt.
01:14:09Aaron.
01:14:11Merci.
01:14:12De rien.
01:14:14Je ferai tout pour elle.
01:14:16Content que vous soyez heureux.
01:14:18On l'est.
01:14:20Merci, Aaron.
01:14:21Alors, madame Tretton, comment on va appeler notre fille ?
01:14:37Sous-titrage Société Radio-Canada
01:14:41Sous-titrage Société Radio-Canada
01:14:45Amen.
Recommended
1:37:08
1:26:26
1:14:57
1:26:01
1:10:41
1:18:52
1:16:20
1:00:59
1:32:28
1:32:09
1:00:59