- 6/10/2025
Abre Los Ojos, Mi Marido Multimillonario
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00This is the end of the day, baby.
00:00:04Here we go, baby.
00:00:07Up, up, up, up, up, up, up, up.
00:00:12That was incredible.
00:00:15Here we go.
00:00:30Why are you here?
00:00:36What is this?
00:00:38It's the medical receipt.
00:00:41I wondered if I could...
00:00:43$75,000?
00:00:46Are you crazy?
00:00:47I promise I'm going to pay them.
00:00:49Why would you give me a centavo to your father's wife?
00:00:52I would prefer to take that money for the inodoro.
00:00:55No, I understand.
00:00:57What if you don't do it?
00:00:58And...
00:01:03Oops.
00:01:15I should have bothered to come with these people.
00:01:18Hailey, wait.
00:01:20I will pay the medical receipts of your mother.
00:01:23If you're going to be with Samuel Trent.
00:01:27Ha, ha, ha.
00:01:28¿Eso no lo iba a hacer, Kylie?
00:01:29Sí, bueno.
00:01:30Eso fue antes del accidente que quedara como un perdedor en coma.
00:01:34Ha, ha, ha.
00:01:35¿Quieres que yo...?
00:01:36Sí.
00:01:37Eres una Rockwell.
00:01:38Haz algo útil.
00:01:39Haz esto y tu madre seguirá respirando.
00:01:42Tú decides.
00:01:43Eso realmente no parece una opción.
00:01:45No, no lo es.
00:01:47¡Bien!
00:01:48¿Vieron eso, chicas?
00:01:49Le pegué a la paloma.
00:01:51Ha, ha, ha.
00:01:52¡Sí, papi!
00:01:53Es el momento.
00:02:11Hoy conoceré al hombre con el que me casaré.
00:02:14¡Guau!
00:02:15No esperaba que fueras tan guapo.
00:02:16Señor Trent, lo siento mucho.
00:02:17Tienes este accidente que casi te mata y estoy aquí, intentando aprovecharme de ti, casándome contigo sin siquiera conocerte primero.
00:02:21¡Guau!
00:02:22No esperaba que fueras tan guapo.
00:02:28Señor Trent, lo siento mucho.
00:02:30Tienes este accidente que casi te mata y estoy aquí, intentando aprovecharme de ti, casándome contigo sin siquiera conocerte primero.
00:02:39Desearía no tener que hacer esto.
00:02:41Es la única forma de que mi familia salve la vida de mi madre.
00:02:44probably not able to listen to me, but I just wanted to know that you are not alone.
00:03:14Hasta que la muerte nos separe, esposo.
00:03:44La muerte nos separe, esposo.
00:04:14¡Guau! ¿No es linda?
00:04:23No puedo creer que esta perra desalmada se casara con el señor Trent, estando en coma, por dinero.
00:04:30Escuché que la familia Rockwell básicamente la vendió por un cheque de un millón de dólares.
00:04:35¿Te refieres a que vendieron sus partes? De todos modos, los Trent solo la quieren para eso.
00:04:40¡Guau! Tengo que reconocerlo. Pensé que te acobardarías, especialmente considerando toda la prensa que va a burlarse de ti por esto.
00:04:53Solo déjame en paz.
00:04:55¡Ay, no seas tonta! Te llevaré al altar...
00:04:57...donde no habrá nadie. Después de todo, somos hermanas.
00:05:12¡Di whisky!
00:05:13Señorita Rockwell, ¿qué se siente ser vendida a un hombre como si fuera ganado?
00:05:20Señorita Rockwell, ¿se considera usted una prostituta glorificada?
00:05:24¿Qué se siente tener una boda sin novio?
00:05:27Señorita Rockwell, señorita Rockwell.
00:05:29¡Oh, no, no, no, no, no, no! ¿A dónde vas?
00:05:35Solo piensa en tu pobre y vieja madre, sola en un hospital, muriendo.
00:05:40Si hago esto, harás lo que me prometiste.
00:05:49Pagaremos los recibos médicos de tu estúpida madre, Hailey.
00:05:53Ahora ve al altar para que la familia Trent pueda revisar la mercancía.
00:05:57Ay, no pongas esa cara. De todos modos va a morir pronto.
00:06:01Todo lo que tienes que hacer es tener un bebé con él.
00:06:04De algún modo.
00:06:06O vas a ir al funeral de tu madre, junto a tu difunto esposo.
00:06:10Pero, ¿cómo se supone que tenga un bebé con él?
00:06:13No lo sé. ¿Por qué no le preguntas?
00:06:15Ay, espera. No puedes, porque básicamente está muerto.
00:06:27Samuel despertó.
00:06:47No es cierto.
00:06:50¿Espera, qué?
00:06:59Nadie me dijo que era tan sensual.
00:07:01No, es justo.
00:07:03¿Listo para casarme? Cuando tú lo estés.
00:07:14Sí.
00:07:15Samuel Trent, ¿aceptas a esta mujer para que sea tu legítima esposa?
00:07:20Acepto.
00:07:22¿Y tú, Kaylee Rodwell?
00:07:24¿Aceptas a este hombre para que sea tu legítimo esposo?
00:07:27En la salud y en la enfermedad. Acepto.
00:07:34Entonces, puedes besar a la novia.
00:07:49Hijo.
00:07:51Despertaste.
00:07:52Admito que me puso un poco triste enterarme así.
00:07:57Señora Trent, yo...
00:08:04¿Esta es la Kaylee Rodwell que nos dará un bebé?
00:08:09No lo sé. Esperaba caderas más grandes.
00:08:15¿Estás saludable?
00:08:17Por favor, disculpa a mi madre.
00:08:19Puede llegar a ser...
00:08:21irasible.
00:08:22Oye.
00:08:25Me llamo Gabe.
00:08:26Soy tu nuevo cuñado.
00:08:32¿Sabes?
00:08:33Si alguna vez te cansas de ese pito flácido post-coma,
00:08:37siempre podrás llamarme.
00:08:39¡No la toques!
00:08:40Me disculpo por mi hermano.
00:08:49Él también puede llegar a ser irasible.
00:08:54¿Puedo?
00:08:54Espero que mi familia no te asuste.
00:09:07Prometo...
00:09:08que no lidiarás con ellos.
00:09:12Tú tampoco tendrás que hacerlo.
00:09:15Hice una promesa de que...
00:09:16nunca más estarías solo.
00:09:17Creo que me gustas, Kaylee.
00:09:31Espera.
00:09:32¿Cómo me llamaste?
00:09:33¿Cómo me llamaste?
00:09:33Oye, gracias por proceder con la boda.
00:09:53Sé que no tenías que hacerlo después de descubrir quién era,
00:09:57pero...
00:09:57lo hiciste, así que...
00:10:00gracias.
00:10:00Gracias.
00:10:03Me salvaste.
00:10:05Estoy agradecido contigo.
00:10:07Oh...
00:10:08Yo no hice nada, señor Trent.
00:10:10Samuel.
00:10:11Y sí lo hiciste.
00:10:12Me salvaste de un coma.
00:10:14Ven.
00:10:15Vamos a que te acomodes.
00:10:22Bienvenidos a casa, señor y señora Trent.
00:10:26¡Esta perra!
00:10:28Estuve cuidando al señor Trent todos estos años.
00:10:32¿Y ella sale de la nada y vive feliz por siempre con él?
00:10:36No en mi guardia.
00:10:39Poppy, ¿puedes llevar a la señora Trent a su habitación?
00:10:42Sí, señor.
00:10:43Genial.
00:10:43¿Dónde hay pasta de dientes?
00:10:58No me pondría cómoda si yo fuera tú.
00:11:04¿Necesita ayuda con eso, señor?
00:11:17No.
00:11:18Yo puedo.
00:11:19¿Puedes montar guardia un momento, por favor?
00:11:21Está bien.
00:11:22¿Cuánto tiempo va a seguir fingiendo que no puede caminar?
00:11:28Solo hasta que averigüe quién provocó mi accidente.
00:11:31Alguien está intentando acabar con la compañía y necesito averiguar.
00:11:34Porque si...
00:11:35Oye, oye, oye.
00:11:35Viene alguien.
00:11:36¡Rápido!
00:11:36No le digas a nadie sobre mis piernas.
00:11:45Ni a mi esposa.
00:11:46Hola, mamá.
00:11:58Hola, cariño.
00:11:59Tengo buenas noticias.
00:12:01El hospital me transfirió a una mejor unidad de cuidados.
00:12:04Bien.
00:12:05Eso significa que mi madrastra cumplió su palabra.
00:12:16Bueno, ahora tenemos el dinero.
00:12:20¡Lo sabía!
00:12:21Es una maldita casa fortunas.
00:12:25Está bien.
00:12:26Consigue lo que necesites.
00:12:27Es lo único que hará que todo esto valga la pena.
00:12:31¡Oh, perra!
00:12:33Me aseguraré de que no recibas nada.
00:12:46El señor Trent solicitó que leyera esto.
00:12:50Era el responsable de masajear sus piernas hasta que mejoren a partir de ahora.
00:12:54Espera, pero...
00:13:08¡Oh, Dios mío!
00:13:10¡Oh, Dios mío, Gabe!
00:13:16¡No hagas eso!
00:13:18Sabes, esperaba ver a la nueva esposa de mi hermano.
00:13:21Bueno, aquí estás tú.
00:13:23Solo...
00:13:24Para.
00:13:25Ya sabes, mi querida cuñadita.
00:13:28Si la noche se te hace muy larga aquí...
00:13:33Solo recuerda...
00:13:34Que esta es más larga.
00:13:36Soy el hijo mayor de la familia Trent.
00:13:40Todo...
00:13:41Será mío.
00:13:43Un día.
00:13:49Jefe, parece que su hermano está intentando robarse a su esposa.
00:13:52Si la convence, pueden estar juntos.
00:13:55Sé que ese inútil e impotente no puede satisfacerte.
00:14:00Pero yo sí.
00:14:01¡Oh!
00:14:06¿Me golpeaste?
00:14:07Tiene carácter.
00:14:09Quizás sea buena esposa después de todo.
00:14:12Quizás deberías controlar tus hormonas antes que se haga un drama por nada.
00:14:16¡Suelta a mi esposa!
00:14:20¡Saca tu trasero de mi casa!
00:14:22No quiero que ni siquiera vuelvas a pensar en ella.
00:14:25Y si lo haces, mañana despertarás deseando nunca haber nacido.
00:14:28¿Entendido?
00:14:29Solo eres un maldito lisiado.
00:14:36Sabes exactamente de lo que soy capaz.
00:14:39No hagas que te lo repita.
00:14:41Aléjalo de mi vista.
00:14:43Sí, señor.
00:14:48Hailey.
00:14:49Hailey, espera.
00:14:51Hailey.
00:14:52No corras, estoy en silla de ruedas.
00:14:53¿Está bien si te acompaño?
00:15:04Ah.
00:15:06Lo siento, yo no quise irme corriendo.
00:15:09Solo que usé este matrimonio como excusa para huir de mi horrible familia.
00:15:13Así que...
00:15:14¿Y mi familia es igual de horrible?
00:15:17Sin ofender.
00:15:18No tienes que seguir este contrato de matrimonio si no quieres, Hailey.
00:15:26Puedes irte en cualquier momento si quieres.
00:15:31Yo suelo cumplir con mi palabra.
00:15:36Recordaré eso, Hailey.
00:15:37¿Cómo supiste que yo no era mi hermana?
00:15:39Puede que haya estado en coma.
00:15:41Pero lo sé.
00:15:42Eres el hombre en silla de ruedas más aterrador que he conocido en mi vida.
00:15:50También el más carismático.
00:15:56Gracias por lo que hiciste.
00:16:03Me disculpo por mi hermano.
00:16:06Es un imbécil.
00:16:08Desafortunadamente no podemos escoger a nuestra familia.
00:16:12Créeme.
00:16:13Lo sé.
00:16:17Lo siento.
00:16:19Me disculpo de parte...
00:16:21De mi hermano.
00:16:24Lamento arrastrarte a este desastre.
00:16:30Hasta que la muerte nos separe,
00:16:33Señor Trent.
00:16:34Preferiría que me llame Sam.
00:16:39Sam.
00:16:42Salud.
00:16:47lashes.
00:16:50Oku.
00:16:51Oku.
00:16:52¡Jalizadeza.
00:16:52Oluido.
00:16:53Oluido.
00:16:53Transcription by CastingWords
00:17:23Transcription by CastingWords
00:17:53Transcription by CastingWords
00:18:23Transcription by CastingWords
00:18:53Lo siento mucho, ni siquiera debería estar molestándote con esto ahora
00:18:57¿Sabes qué? Me iré y te dejaré en paz, tú pasa buenas noches
00:19:02Ah, espera
00:19:03Quédate
00:19:07Me iré y te dejaré en paz, tú pasa buenas noches, ¿está bien?
00:19:13No, espera
00:19:13Quédate
00:19:16Me gustaría un masaje
00:19:18¿Sí? Ah, está bien
00:19:22¿Has hecho uno de estos antes?
00:19:29No, pero aprendo rápido
00:19:32¿Qué haces?
00:19:51¡Qué idiota!
00:19:57¿En serio hizo lo que le dije?
00:20:00Lo siento, yo...
00:20:01Hice algo mal
00:20:02¿Estás provocándome, señorita Haley?
00:20:12¿Qué estás...?
00:20:13No logro decidir si eres naturalmente inocente o te haces la sida
00:20:16Esto aún acaba
00:20:22Lo...
00:20:28Siento si te lastimé
00:20:31Eres diferente, ¿lo sabías?
00:20:45¿Estás horneando galletas?
00:20:47Sí, pensé que algo dulce podría animarte
00:20:50¿Disculpa?
00:20:56¿Qué?
00:20:56¿Quieres probar algunas?
00:21:01Se supone que esperes hasta que estén listas
00:21:04Anda, agarra unas
00:21:07¿Qué?
00:21:08¡Para!
00:21:09Oh, espera
00:21:11No
00:21:11Sí
00:21:12¡No!
00:21:13¡No!
00:21:14¡Sí!
00:21:16¡Ah, para!
00:21:26Se te prohíbe la entrada a la cocina
00:21:35Tengo que empezar todo de nuevo
00:21:37Muchas gracias
00:21:39Sí
00:21:59Al fin
00:22:00Están
00:22:11Están...
00:22:12Están increíbles
00:22:13Tienes...
00:22:14Tienes talento
00:22:16Mías
00:22:17Oye, yo las hice
00:22:19Estas son mías
00:22:20¿Por qué tan saladas?
00:22:33De lo que estás hablando
00:22:34Están increíbles
00:22:34Sam, no tienes que comértelas
00:22:40¿De qué estás hablando?
00:22:42No
00:22:42Sam, está bien
00:22:44Estas son mías
00:22:44Deja de robarte mis galletas, ladrona
00:22:47Sam
00:22:47No
00:22:48Para, no
00:22:49Te odio
00:22:58Está bien
00:23:02Sí
00:23:04Puede que esas hayan sido las peores galletas
00:23:06Que he probado en toda mi vida
00:23:08¡Uy!
00:23:10¡Esa perra!
00:23:13Está bien
00:23:19¡Adelante!
00:23:46Lo siento
00:23:49No quise echar harina en tu cama
00:23:51¿Y?
00:23:53Y...
00:23:54Lamento cambiar el azúcar de tus galletas por sal
00:23:58¿Le echaste sal a mis galletas?
00:24:03¿Y te las comiste todas?
00:24:08¿Hay algo más?
00:24:09¿Y por intentar hacerte ver mal frente a Samway?
00:24:16Mentí
00:24:17Sobre la técnica de masajes
00:24:20Puedes hacer lo que quieras con ella
00:24:23Lo siento
00:24:29De verdad
00:24:30Lamento mucho
00:24:32No me di cuenta de que te molestaría tanto
00:24:34Todo fue una broma
00:24:37Una broma inofensiva
00:24:39Por favor, juro que no te haré nada más así
00:24:41Nunca más
00:24:42Está bien, está bien
00:24:43Por favor, necesito este trabajo
00:24:44Está bien, solo no hagas eso de nuevo
00:24:46Eres muy dulce, ¿lo sabías?
00:24:57No terminará muy bien para ti
00:24:58Todos merecen una segunda oportunidad
00:25:01Eres diferente, Hayley
00:25:09Ella es la hija legítima de la familia Rockwell
00:25:15Bueno, Danny Rockwell es un zorro muy astuto
00:25:18Él no quiso que se casara con Hayley Rockwell
00:25:21Así que usó a Hayley como engaño
00:25:22No pensó que despertaría
00:25:25Qué mal
00:25:26Porque ahora tendrá que aprender su lección
00:25:28Entendido, señor
00:25:33¡No!
00:25:47¿Dónde podrá estar ella tan temprano en la mañana?
00:26:11Hayley
00:26:11Hayley
00:26:16¿Dónde podrá estar ella tan temprano en la mañana?
00:26:46El señor Trent quiere verla en su habitación
00:27:11¿Cómo regresé a la cama?
00:27:25¿Querías verme?
00:27:27Sí
00:27:28¿Puedes ayudarme a vestir?
00:27:30Ah, yo
00:27:34Realmente no sé cómo
00:27:37Digo, yo no
00:27:37¿En serio?
00:27:40Bueno
00:27:41Nunca he ayudado a un hombre a vestirse antes
00:27:44Hoy es tu día de suerte
00:27:46Podrás aprender
00:27:50Espera
00:27:57Espera
00:27:59¿Qué pasa?
00:28:01Quiero ponerme la camisa café para mi cita de terapia física de hoy
00:28:29Está bien
00:28:30¿Samuel?
00:28:42Justo a tiempo, como siempre
00:28:44¿Cómo te sientes?
00:28:46Cada día me siento mejor
00:28:48¿Qué pasa?
00:28:49¿Qué pasa?
00:28:50¿Qué pasa?
00:28:50Bien
00:28:50Me preocupo por ti
00:28:53Comencemos
00:28:55Tu sirviente podrá ayudarte
00:28:58Ella es mi esposa, Hayley
00:29:00¿Hayley?
00:29:01Ella es mi terapeuta física
00:29:03Blair
00:29:04Es una amiga de hace mucho tiempo
00:29:05Un placer conocerte
00:29:07Bueno
00:29:08Tu esposa puede pasarte a la camilla para yo poder hacer mi trabajo
00:29:14¿Puede hacerlo?
00:29:21Tengo unos asuntos privados que hablar con Samuel de doctora paciente
00:29:26Así que, si nos permites
00:29:29Está bien
00:29:33Ok
00:29:35¿Tu hermano sospecha algo?
00:29:45No
00:29:46Porque estoy en silla de ruedas y vengo a terapia física
00:29:49Bien
00:29:50¿Tu esposa sabe la verdad?
00:29:56No
00:29:56Todavía no
00:29:58Bien
00:30:00Me gusta guardar secretos contigo
00:30:04Bien
00:30:07Me gusta guardar secretos contigo
00:30:11Te pago para que seas discreta
00:30:12Lo digo en serio
00:30:14Ni una palabra sobre que puedo caminar a nadie
00:30:17Bajo ninguna circunstancia
00:30:18¿No soy lo suficiente discreta para ti?
00:30:21Confío en que mantendrás esto entre nosotros hasta que haga mi trabajo
00:30:24¿Está bien?
00:30:28Claro
00:30:29No queremos que tu secreto salga a la luz
00:30:32Además
00:30:33Me gusta que me visites todas las semanas
00:30:36Hayley, ya puedes entrar
00:30:37Hayley
00:30:40¿Olvidaste algo?
00:30:48Oh
00:30:49¿Tú regresaste a la silla?
00:30:53¿Cómo sucedió eso?
00:30:55Ah
00:30:55La doctora Blair me ayudó
00:30:57Bueno
00:30:59Hablando de eso
00:31:00Blair
00:31:00Comunícate con mi esposa para agendar las sesiones de terapia física
00:31:03Y si no puedes hacer eso
00:31:07Entonces me molestaré mucho
00:31:09Te hablo a ti Blair
00:31:16Te hablo a ti Blair
00:31:16Mierda
00:31:33¿Habrá visto eso?
00:31:34Oh Dios mío
00:31:38Lo siento
00:31:39¿Estás bien?
00:31:40Ah
00:31:40Sí
00:31:41Oh bien
00:31:44Ella no vio
00:31:45Sí
00:31:48Sí estoy bien
00:31:49¿Estás bien?
00:31:52Sí
00:31:53Yo solo tengo que visitar a mi familia para recoger unas cosas
00:31:56¿Quieres que vaya contigo?
00:31:58Ah
00:32:01Yo solo voy y vengo rápido
00:32:03Es todo
00:32:03Está bien
00:32:05Tardaste bastante
00:32:19Llegué
00:32:21¿Qué quieres?
00:32:25Bien
00:32:26Si no vas a decirme
00:32:28Entonces buscaré las cosas de mi madre
00:32:30Iu
00:32:30¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:37Iu
00:32:37¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:40¿Cuál es el apuro?
00:32:42Solo buscaré las cosas de mi madre
00:32:44¿O te los daremos?
00:32:46Sí
00:32:47Nos das el dinero de tu esposo
00:32:51¿Por qué haría eso?
00:32:54Porque si no
00:32:55Destruiremos todas las cosas de tu madre
00:32:59No lo harían
00:33:03Oh no creas que no lo haremos
00:33:05Si no nos das lo que queremos
00:33:07Podrás despedirte de esta basura
00:33:10Bye bye
00:33:12Solo dámelo
00:33:13Oh no
00:33:14No hasta que nos des lo que queremos
00:33:17Te odio
00:33:20Ay cuidado
00:33:21No querrás que hagamos algo de lo que nos arrepintamos
00:33:25¿Cierto?
00:33:30Kai
00:33:30Por favor no lo hagas
00:33:32Oh
00:33:32¿Qué?
00:33:33Estamos siendo suaves contigo
00:33:35Podríamos hacer algo mucho peor que esto
00:33:38¿Cómo parar el tratamiento de tu madre por ejemplo?
00:33:42Eres una perra malagradecida
00:33:48¿Malagradecida?
00:33:50¿Por qué debería estar agradecida?
00:33:52Me vendieron a la familia Trent
00:33:53Ahora se niegan a pagar el tratamiento médico de mi madre
00:33:56Deberías estar agradecida que Samuel Trent se casara contigo
00:34:00Si él no estuviera en coma
00:34:02Entonces una escoria como tú
00:34:05Nunca hubiera entrado a la familia Trent
00:34:08¿Por qué no te casaste con Samuel cuando tuviste la oportunidad?
00:34:11Cuida lo que dices chica
00:34:17O vendrán cosas mucho peores que eso
00:34:19¿Papá?
00:34:23Cuida lo que dices chica
00:34:24O vendrán cosas mucho peores que eso
00:34:26¿Papá?
00:34:27No me llames así
00:34:28Y si no quieres que te golpee de nuevo
00:34:30Hay algo más que quiero que hagas por mí
00:34:33Si no es el dinero
00:34:34No
00:34:35Hay un proyecto liderado por la corporación Trent
00:34:38Vas a decirle a tu esposo que comparta ese proyecto con nosotros
00:34:41No
00:34:42¿No?
00:34:46No le pediré a Samuel que te dé sobra solo porque estás desesperado
00:34:50No digas que no te lo advertí
00:35:11Hayley, ¿qué haces despierta tan...?
00:35:25Hayley, ¿qué haces despierta tan...?
00:35:31¿Qué carajos pasó?
00:35:34No, no es nada
00:35:35¿Cómo que nada?
00:35:37¿Quién te hizo esto, Hayley?
00:35:42¿Fue tu familia?
00:35:49No dejaré que se salgan con la suya
00:35:51Estoy bien
00:35:53Está bien, lo prometo
00:35:55Se arrepentirán de ponerte un dedo encima, Hayley
00:35:58Señor Trent
00:36:08Vaya sorpresa tan agradable
00:36:10No esperaba su compañía
00:36:12Puede pararse
00:36:17Tocaste a mi esposa
00:36:18Así que ahora
00:36:20Vas a pagarlo
00:36:21¿Alguna última palabra?
00:36:24¿Dani?
00:36:28Lo siento
00:36:29Lo siento
00:36:30Asegúrate que hagan un video de disculpas para mi esposa
00:36:34Y que nunca digan nada sobre mi secreto a nadie
00:36:37O si no
00:36:39Danny Rocco
00:36:42Ponte hielo en las pelotas
00:36:59Escuché lo que hiciste
00:37:00Gracias por defenderme
00:37:04Nadie lo había hecho
00:37:07Solo no entiendo
00:37:09Cómo pueden ser tan crueles
00:37:10Con alguien como tú
00:37:12¿Alguien como yo?
00:37:14Alguien que
00:37:15No tiene poder
00:37:16Sin dinero
00:37:17Es casi como
00:37:18Si fuera mi culpa
00:37:20Como
00:37:20Si mereciera que me trataran así
00:37:22Hayley
00:37:23Eso
00:37:24No es cierto
00:37:25¿Está bien?
00:37:28Mereces las mejores cosas
00:37:30Y voy a dártelas
00:37:31Porque eres mi esposa
00:37:32Pero apenas te conozco
00:37:35Una mujer valiente
00:37:42Una vez tomó mi mano
00:37:43Y dijo que yo nunca estaría solo de nuevo
00:37:45Hayley
00:37:48Si puedo hacerte una promesa
00:37:51Es esta
00:37:51Nunca estarás sola
00:37:56Nunca estarás sola
00:38:03Sam
00:38:25Sam desearía
00:38:25Que pudieras
00:38:26¿Levantarme?
00:38:28Cariño
00:38:31Hay muchas más cosas
00:38:33Que puedo hacer
00:38:34¿De nuevo?
00:38:56¿En serio?
00:38:58Oh Dios
00:38:58Por la Virgen de Guadalupe
00:39:00Oh Dios mío
00:39:01Gabe
00:39:02¿Qué estás haciendo aquí?
00:39:03No deberías estar aquí
00:39:04Bueno
00:39:04Vi que mi hermano estaba en la oficina
00:39:05Y pensé en venir a verte
00:39:07En serio
00:39:11Estás llena de sorpresas
00:39:13No es que eso me quite las ganas
00:39:15Ni nada
00:39:16Ya sabes
00:39:18Mi querida cuñadita
00:39:20Todo en la familia Trent
00:39:22Me pertenece
00:39:23Tú incluida
00:39:25Pequeña Hayley
00:39:27¿Sabes que soy Hayley?
00:39:29No es tan difícil averiguar
00:39:30Que eres una novia de reemplazo
00:39:32Un tonto
00:39:33Lo notaría
00:39:34Mejor vete
00:39:35No seas tan fría
00:39:39Creo que empiezas a gustarme
00:39:41Soy tu cuñada
00:39:42Ve a que te guste otra
00:39:43No puedo
00:39:45Estos últimos días
00:39:47Solo pienso en ti
00:39:48En cuatro
00:39:50Asqueroso
00:39:51¿Crees que eso es asqueroso?
00:39:54Debiste haber visto a Samuel
00:39:55Antes de quedar lisiado
00:39:56¿Por qué eres así con tu propio hermano?
00:39:59O sea, ¿cómo?
00:40:00Como si fueran enemigos mortales
00:40:02Lo somos, cariño
00:40:04Pero
00:40:05Ambos son hijos de los mismos padres
00:40:08No es
00:40:09Mi jodido hermano
00:40:10No es
00:40:14Mi jodido hermano
00:40:16¿A qué te refieres?
00:40:18Tenemos la misma madre
00:40:19Pero su padre no es mi padre
00:40:20Las noticias
00:40:22¿Qué se jodan las noticias?
00:40:24No sabes un carajo
00:40:25Mi madre ya estaba embarazada de mí
00:40:28Cuando conoció al padre de Samuel
00:40:30Lo que sea
00:40:32Ni lo conocí
00:40:34Pero
00:40:36El padre de Samuel
00:40:38No quería que los medios supieran
00:40:39Así que el público piensa que
00:40:41Tenemos los mismos padres
00:40:43¿Y
00:40:44El padre de Samuel
00:40:46Tenía un favorito?
00:40:48¿Tú qué sabes?
00:40:48Paso lo mismo
00:40:53Tengo una media hermana
00:40:55Sí
00:40:57Esa fea
00:40:59Mira
00:41:01Creo que de verdad
00:41:02No me quieres a mí
00:41:03Creo que quieres lo que tiene Samuel
00:41:05Es un consejo
00:41:08Quizá tú y Samuel
00:41:09Solo tengan
00:41:10Un malentendido
00:41:11No lo estás haciendo
00:41:15Más fácil para mí
00:41:16Haciendo más sencillo que
00:41:18El no querer
00:41:19Lo que tiene mi hermana
00:41:21Chau
00:41:21Chau
00:41:22Chau
00:41:22Chau
00:41:23Oh, my God.
00:41:53No.
00:41:55No, no, no, no, no.
00:42:09No, no, no, no, no, no.
00:42:13Shhh.
00:42:15¿Estás bien?
00:42:21Ah, Dios mío.
00:42:25¡Ah, Dios mío!
00:42:27¡Oh, Dios mío! ¡No mires!
00:42:29No lo hago.
00:42:31Solo regrésame mi toalla.
00:42:33Está bien.
00:42:35¡Apúrale!
00:42:37Oye, pediré comida esta noche.
00:42:45Por cierto, cocinas horrible, ¿lo sabías?
00:42:47Estás mirando.
00:42:57¿Tú crees?
00:42:59Sí.
00:43:01Oye, lo siento, no me di cuenta.
00:43:03Para.
00:43:05Oblígame.
00:43:07¿Te da pena que te haya visto desnuda?
00:43:11No, claro que no.
00:43:15¿Te haría sentir mejor si me vieras desnudo?
00:43:17Estaríamos a mano.
00:43:19Dice que quiero verte desnudo.
00:43:21Soy tu esposo, ¿no quieres verme desnudo?
00:43:23Eres gracioso.
00:43:25Esa no es una respuesta.
00:43:31Hailey.
00:43:33¿Sabes, Hailey?
00:43:35Acabo de darme cuenta que no te di una noche de bodas apropiada.
00:43:39¿Qué te parece esta noche?
00:43:45¿Qué te parece esta noche?
00:43:47Ah...
00:43:48Iré a terminar de desempacar mis cosas ahora.
00:43:52Bueno, si me disculpas.
00:43:55No te olvides del masaje en mi pierna más tarde.
00:43:57Sí, sí.
00:44:03¿Viste eso? Tu pierna acaba de moverse.
00:44:04Sí.
00:44:05He estado recuperando algo de sensación.
00:44:06¿Esto significa que mis masajes están funcionando?
00:44:07Ah...
00:44:08Así parece.
00:44:09Oye, quizás eso significa que volverás a caminar.
00:44:10Oye, quizás eso significa que volverás a caminar.
00:44:11Sí.
00:44:12Sí.
00:44:13Sí.
00:44:14Sí.
00:44:15Sí.
00:44:16Sí.
00:44:17Sí.
00:44:18Sí.
00:44:19Sí.
00:44:20Sí.
00:44:21Sí.
00:44:22Sí.
00:44:23Sí.
00:44:24Sí.
00:44:25Sí.
00:44:26Sí.
00:44:28Sí.
00:44:29Sí.
00:44:30Sí.
00:44:31Sí.
00:44:32Sí.
00:44:33Sí.
00:44:47Sí.
00:44:48Sí.
00:44:49Sí.
00:44:49Sí.
00:44:50Sí.
00:44:50Te he dicho lo mucho que me gustas.
00:44:57Dime, ¿cómo me quieres, amor?
00:44:59Te quiero a ti.
00:45:01I...
00:45:03Maybe my legs don't work, but...
00:45:06This works pretty well.
00:45:08I'm sorry, it's Tyler. I have to leave.
00:45:36Who is Tyler?
00:45:46Hayley!
00:45:50Hayley! Siéntate por favor.
00:45:52Te extrañé.
00:45:54Un Russian Mule es tu favorito.
00:45:56Ah, las cosas en el hospital han sido una locura y tengo que hacer dos tesis.
00:46:00Pero, ah, suficiente sobre mí.
00:46:02¿Cómo estás, Bombón?
00:46:04Oh, bueno.
00:46:06Quería comunicarme contigo sobre algunas opciones de tratamiento médico.
00:46:10Mi esposo estuvo en coma recientemente.
00:46:12Así que los rumores son ciertos.
00:46:14Si te casaste con el señor Samuel Trent.
00:46:16Sí, yo solo quería saber, ya que tienes bastante experiencia en esta área, tu especialidad, si conocías algún tratamiento u opciones.
00:46:28¿Por qué te casarías con un tipo así? Digo, he escuchado que no es un buen tipo.
00:46:32¿El dinero es algún problema en esto?
00:46:34¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:36¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:42¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:44No, no, claro que no. Creo que se escuchó mal. Solo digo, estás en una situación difícil con tu madre.
00:46:50Mira, yo no estaría aquí si de verdad no pensara que él fuera una buena persona.
00:46:56Cierto.
00:46:57Pero, si no te agrada entonces no debemos tener esta conversación.
00:47:01No, no, por supuesto. Yo, en realidad, hay una medicina que el hospital está trabajando que podría ayudar.
00:47:11¿En serio?
00:47:12Sí, sí. Deberías venir a mi casa y te mostraré.
00:47:16Ah, gracias. Eres el mejor.
00:47:19Brindemos por eso.
00:47:31Brindemos por eso.
00:47:45Vamos, andando.
00:47:57¿Cómo estás, florecita?
00:48:01¿Qué? Yo...
00:48:04No recuerdo subirme al carro.
00:48:05No te preocupes. Casi llegamos a mi casa.
00:48:08Y tengo justo lo que te hará sentir mejor.
00:48:21Jefe, parece que Tyler llevó a Haley a su casa. Creo que le echó algo a su bebida.
00:48:26¿Qué?
00:48:27Pero, la silla...
00:48:28Déjala, no hay tiempo para eso.
00:48:30Necesito toda la unidad. Vámonos.
00:48:32¡Vamos!
00:48:33¡Vamos!
00:48:34¡Sí, señor! ¡Vamos!
00:48:40Dios, eres muy hermosa.
00:48:43No entiendo por qué te casarías con un hombre así.
00:48:46Digo, ni siquiera puede caminar.
00:48:48Te voy a mostrar lo que te estás perdiendo.
00:48:51¡Au!
00:48:52¿Qué carajos? ¿Acabas de morderme?
00:48:53Me dijiste que tenías la medicina.
00:48:55Sí, bueno, mentí. ¿Está bien?
00:48:57Tu esposo es una causa perdida. Esperaba que te dieras cuenta de eso.
00:49:01Mejor tarde que nunca.
00:49:02¡Suéltala!
00:49:03¡Suéltala!
00:49:04¡Suéltala!
00:49:05¿Quién carajos eres tú?
00:49:06¡Su esposo!
00:49:07¡Suéltala!
00:49:08¡Suéltala!
00:49:09¡Suéltala!
00:49:10¡Suéltala!
00:49:11¡Suéltala!
00:49:12¡Suéltala!
00:49:13¡Suéltala!
00:49:14¿Quién carajos eres tú?
00:49:15¡Su esposo!
00:49:16¡Oh, sí!
00:49:17¡Claro!
00:49:18¡Por favor!
00:49:19¡No eres el multimillonario, señor Trent!
00:49:20¡Eso ya lo veremos!
00:49:21¡Está bien!
00:49:22¡Escucha, lindura!
00:49:23¡Ella es mía!
00:49:24¡Quieres pelear adelante!
00:49:25¡No te atreves!
00:49:26¡Te voy a acomodar esa nariz, imbécil!
00:49:27¡Quiero ver que lo intentes!
00:49:28¡Ja, ja!
00:49:29¡Está bien, amigo!
00:49:30¡Te lo advertí!
00:49:31¡Oh!
00:49:32¡Au!
00:49:33¡¿Quién carajos es este?!
00:49:34¡No ganarás esta pelea!
00:49:35¡Me llevaré a mi esposa a casa ahora!
00:49:36¡Guardias!
00:49:37¿Qué?
00:49:38¡Oye!
00:49:39¡No!
00:49:40¡Tú eres...
00:49:41¡Oh!
00:49:42¡Au!
00:49:43¡¿Quién carajos es este?!
00:49:44¡No ganarás esta pelea!
00:49:45¡Me llevaré a mi esposa a casa ahora!
00:49:47¡Guardias!
00:49:48¿Qué?
00:49:49¡Oye!
00:49:50¡No!
00:49:51¡Tú eres...!
00:49:52¡Espera!
00:49:53¡¿Qué carajos?!
00:49:54¡No!
00:49:55¡Oye!
00:49:56¡No puede ser, Samuel Trent!
00:49:57¡Tú no eres...!
00:49:58¡Cállate!
00:49:59¡No!
00:50:00¡Cállate!
00:50:01¡Esto no era parte del trato!
00:50:02¿Alguien te envió?
00:50:03¿Alguien te envió?
00:50:04¡No!
00:50:05¿Qué?
00:50:06¡No!
00:50:07¿Quién te envió?
00:50:10¡Nadie!
00:50:11¡Me estás mintiendo!
00:50:12¡No te miento!
00:50:13¿Quién carajos te envió?
00:50:14¡Nadie!
00:50:15¡Lo juro!
00:50:16¡Lo juro!
00:50:17¡Lo juro!
00:50:18¡Nadie me envió!
00:50:19¡Con que así será!
00:50:20¡Llévenselo!
00:50:21¡Vamos!
00:50:22¡No!
00:50:23¡Ven de una vez, hijo de puta!
00:50:25¡Avanza!
00:50:26¡No!
00:50:27¡No!
00:50:28¡Espera!
00:50:29¡Espera!
00:50:30¡Está bien!
00:50:31¡Ok!
00:50:32¡Ok!
00:50:33¡Te diré!
00:50:34¡Te diré!
00:50:35¡Dime!
00:50:36¡Kylie!
00:50:38Fue Kylie Rockwell
00:50:40¿La hermana de Hailey te envió?
00:50:42¡No!
00:50:43¡Sí!
00:50:44¡Sí!
00:50:45¡Es todo tuyo!
00:50:46¡No!
00:50:47¡No!
00:50:48¡Por favor, señor!
00:50:49¡Ah!
00:50:50¡Ah!
00:50:52Parece que Hailey fue a ver este Tyler Craymon
00:50:55porque es un doctor especialista en parálisis
00:50:59Revisamos su historial
00:51:01que fueron a la universidad juntos
00:51:09Buenos días
00:51:10¿Cómo te sientes?
00:51:12¿Qué?
00:51:13¿Qué sucedió?
00:51:14Te emborrachaste
00:51:17golpeaste a un tipo
00:51:18te desmayaste
00:51:20y luego te dio fiebre
00:51:23Ni siquiera recuerdo nada de eso
00:51:25solo me tomé un trago
00:51:26No te preocupes
00:51:27Ya le di una paliza a Tyler
00:51:30Lo siento, no debí haberte preocupado
00:51:32Oye
00:51:33No te preocupes por eso
00:51:34¿Está bien?
00:51:38¿Sabes?
00:51:39Soñé
00:51:40que tus piernas se recuperaban totalmente
00:51:42y me cargabas como una novia
00:51:45¿En serio?
00:51:47¿Hay algo más que recuerdes sobre este sueño?
00:51:50Mmm...
00:51:52Déjame refrescar mi memoria
00:52:05Oh...
00:52:07¡Doctora Blair!
00:52:08¡Pase!
00:52:09Buenos días
00:52:11Me informaron que alguien tuvo una noche difícil
00:52:14y no se sentía bien
00:52:16Le pedí a la doctora que viniera a revisarte
00:52:19Me siento mejor
00:52:22Tenías fiebre anoche, ¿está bien?
00:52:24Tengo que hacer algo hoy
00:52:25Necesito que alguien te cuide
00:52:27La cuidaré bien
00:52:34Ella es alérgica a los frutos secos
00:52:37¿Estás segura?
00:52:38¡Oh, claro!
00:52:40Me lo dijo cuando se mudó
00:52:43Gracias, Poppy
00:52:45Un placer
00:52:49Toma
00:52:57Un batido
00:52:59Te ayudará a mejorarte
00:53:01¿De qué es?
00:53:03¿Vitaminas?
00:53:05Tómalo
00:53:06Entonces...
00:53:07Dime...
00:53:08¿Cómo una chica como tú puede estar con un hombre tan genial como Samuel Trent?
00:53:18¿Disculpa?
00:53:19¿No me escuchaste?
00:53:20¿No me escuchaste?
00:53:21Te escuché, solo que quedé en shock
00:53:23Bueno, ya somos dos
00:53:24Creo que tú entiendes
00:53:25Creo que tú entiendes tu posición aquí, ¿no es así?
00:53:26Creo que tú entiendes tu posición aquí, ¿no es así?
00:53:27Creo que solo eres una casa fortunas acabada
00:53:28No creo que solo es una casa fortunas acabada
00:53:30No creo que importe lo que pienses
00:53:31Creo que solo importa lo que pienses, creo que solo importa lo que pienses, Samuel
00:53:33¿No me escuchaste?
00:53:36Te escuché, solo que quedé en shock.
00:53:39Bueno, ya somos dos.
00:53:43Creo que tú entiendes tu posición aquí, ¿no es así?
00:53:47Creo que solo eres una casa fortunas acabada.
00:53:52No creo que importe lo que pienses.
00:53:54Creo que solo importa lo que pienses, Samuel.
00:53:57Vaya que no tienes vergüenza.
00:54:00¿De qué debería avergonzarme?
00:54:01Soy la esposa de Samuel.
00:54:04Tú, por el contrario, deberías aprender a apartarte de un hombre casado.
00:54:17Oye.
00:54:31Fue Kylie Rockwell.
00:54:33¿La hermana de Hailey te envió?
00:54:34Sí.
00:54:36¿Entonces él decía la verdad?
00:54:37Tampoco pensé que la hermana de Hailey sería capaz de esto.
00:54:40Pero el mismo Tyler lo dijo.
00:54:42Kylie fue quien lo convenció.
00:54:43¿Quiere que me cargue de ella?
00:54:44No.
00:54:45No.
00:54:48Tenemos que pensar a futuro.
00:54:52Haz que pare.
00:54:55Haz que pare.
00:54:59Deja de rascuñar.
00:55:00Solo te pondrás más fea.
00:55:02¿Qué pasa?
00:55:03Hailey, ¿estás bien?
00:55:04Solo me da este tipo de reacción con los frutos secos.
00:55:08Pero no comí ninguno.
00:55:09La gente desarrolla alergias todo el tiempo.
00:55:12Deberías venir al hospital.
00:55:14Podemos hacer un examen de alergias completo.
00:55:16Si me lo permites, iré a darme una ducha fría.
00:55:32Samuel.
00:55:33¿A qué debo el honor?
00:55:35Te traje un regalo.
00:55:37Es lo menos que puedo hacer por ayudar a mi esposa.
00:55:40No tenías que preparar nada para mí.
00:55:42Pudimos haber ido a un buen restaurante juntos.
00:55:45Pero tu consideración siempre es apreciada.
00:55:50Gracias.
00:55:55¿Qué es esto?
00:55:56Acabo de cortarlas para ti.
00:56:00Sam.
00:56:01Soy alérgica a las fresas.
00:56:03Hailey es alérgica a los frutos secos.
00:56:09Cómelas.
00:56:11No voy a repetirlo.
00:56:12No.
00:56:20No va a repetirlo.
00:56:31No.
00:56:31Todo.
00:56:32Vamos.
00:56:32Let's go.
00:57:02¿Cómo puedes hacerme esto? Te conozco desde que somos niños, y así es como me tratas, por una tipa que acabas de conocer.
00:57:14Confía en ti. Te convertí en mi doctora. Si alguna vez vuelves a lastimar a Hailey o hacerle algo así a ella, no tendré piedad contigo. ¿Entendido?
00:57:26Sam.
00:57:27Y una cosa más, ya no serás mi doctora.
00:57:29Me estás despidiendo. No puedes deshacerte de mí. Sé todo sobre tus piernas. Le diré a todos.
00:57:39Sé todo sobre tus piernas. Le diré a todos.
00:57:43¿Me estás amenazando?
00:57:53Tengo cero tolerancia en lo que respecta a lastimar a Hailey. Y no le dirás a nadie sobre mis piernas hasta que se lleve a cabo mi plan. O te destruiré yo mismo.
00:58:07Ahora apártate de mi vista. Terminamos aquí.
00:58:13¡Papi! ¡Qué bueno que nos acompañas! Dile a Hailey lo que le hiciste.
00:58:42¡Ah, lo siento mucho!
00:58:45¿Por qué? ¿Qué hizo ella?
00:58:47Le dije a la doctora que eras alérgica a los frutos secos. Y no debía haber aceptado el soborno que me dio, pero estaba desesperada.
00:58:55¿Qué quieres hacer con ella? Puedo tirar su cuerpo en el lago detrás de la mansión.
00:58:58¡No! ¡No, no, no! ¡Por favor! ¡Madame! ¡Perdóneme, por favor! ¡No, no! ¡Pasará de nuevo! ¡Lo juro por mi vida! ¡Por la vida de mis hijos! ¡Solo intento que vayan a la escuela!
00:59:11¡Sé que no te agrado, pero yo no merecía lo que hiciste!
00:59:17¡Lo sé! ¡Me equivoqué! ¡Fue un grave error! ¡Puse su vida en riesgo, pero por favor! ¡Lo siento mucho!
00:59:25Está bien, solo... solo... no lo hagas de nuevo.
00:59:34Porque la próxima vez perderás más que solo un trabajo.
00:59:38¡Sí! ¡Gracias! ¡Muchas gracias! ¡Gracias, madame!
00:59:41¡Eres muy buena!
00:59:50¿Me rascas la espalda?
00:59:57Sí, solo ve y pon los papeles. Yo...
01:00:01Gabe...
01:00:02¿Qué estás haciendo aquí?
01:00:12Escuché lo que pasó con Hailey.
01:00:14Ya veo.
01:00:18Sabes, sabía que eras un idiota.
01:00:20Pero no me di cuenta de lo inútil que también eres.
01:00:24Dejar que un hombre cualquiera acose a tu esposa.
01:00:27Qué irónico, viniendo de ti.
01:00:29Vas a querer que te ayude o no.
01:00:32¿Quieres ayudarme?
01:00:36Quiero deshacerme de la plaga de los Rockwell.
01:00:40Además, no es como que tú puedas hacer mucho en tu condición.
01:00:46Claro.
01:00:48Puedes hacer mi trabajo sucio mientras yo paso el tiempo en casa con mi esposa.
01:00:54Baboso.
01:01:03El pez mordió el anzuelo.
01:01:06Vigila, Gabe.
01:01:10¿Quieres un toque?
01:01:29¿Gabe Trent?
01:01:31¿Qué te trae por aquí hoy?
01:01:33Sabes, escuché que Hailey tenía una hermana hermosa.
01:01:38Pero no pensé que serías tan... deslumbrante.
01:01:43Alagador.
01:01:47Dulce.
01:01:48¿No se supone que te casarías con mi hermano?
01:01:58¿Y por qué me casaría con el lisiado?
01:02:01Cuando el hermano está mucho mejor.
01:02:05Bueno, pienso que deberíamos conocernos mejor.
01:02:13¿No te parece?
01:02:17Y...
01:02:17Exactamente, ¿cómo te gustaría conocerme?
01:02:21Bueno, reservé un restaurante con tres estrellas Michelin en el puerto para mañana.
01:02:26¿Quieres venir?
01:02:27Un hombre con estilo.
01:02:31Me interesa.
01:02:32Entonces, pensaba que podría mostrarte una pequeña...
01:02:37Sorpresa.
01:02:40En el Ritz Carton.
01:02:44Ahí estaré.
01:02:46¡Maldición! ¡Maldición! ¡Maldición! ¡Todos cancelaron! ¡Maldición!
01:03:03Dios, papá, apestas.
01:03:06¿Qué sucede?
01:03:07Las compañías están cancelando sus contratos.
01:03:10Están cancelando a diestra y siniestra.
01:03:11Los Cohen, los Clark, los Johnson, todos están cancelando al mismo día.
01:03:16¿A quién hiciste molestar?
01:03:21¡A nadie! ¡Yo no hice nada!
01:03:29¿Qué vamos a hacer sobre la compañía?
01:03:32Bueno...
01:03:33Tengo que irme.
01:03:35Cita para el cabello.
01:03:37¿En serio? ¿Ahora?
01:03:39Me reuniré con alguien importante que nos ayudará a arreglar el negocio.
01:03:44¿Está bien?
01:03:46¡Oh!
01:03:47¡Oh!
01:03:49¡Chao!
01:03:58Sí, eso suena como algo que haría mi hermano.
01:04:01Digo, llevarle una cita.
01:04:03Conociéndolo tiene algo bajo la manga.
01:04:05Sí.
01:04:05Necesito que lo sigas.
01:04:09Vigílalo.
01:04:11Documenta todo, ¿está bien?
01:04:13Sí, señor.
01:04:14¡Gabe!
01:04:26¡Gabe!
01:04:28¿Estás aquí?
01:04:30¿Estás aquí?
01:04:30¡Suscríbete!
01:04:31¡Gabe!
01:04:31¡Aaah!
01:04:32¡Aaah!
01:04:33¡Aaah!
01:04:34¡Aaah!
01:04:34¡Aaah!
01:04:42¡Aaah!
01:04:43In the title of today, Kylie Rockwell, of the company Rockwell, was trapped in the
01:05:04room with a man who was his cousin.
01:05:07They seem to want to expand the family business.
01:05:10Kylie, what are you doing?
01:05:14Did you sit with Will?
01:05:15Why did you do that?
01:05:17I know what happened, I swear.
01:05:20Okay, I went to Ritz to see Gabe because he told me that he had a surprise, but then
01:05:25I'm going to die.
01:05:27Gabe?
01:05:28Gabe Trent?
01:05:29What did you think of that guy?
01:05:32He only has problems.
01:05:37Now, who are you doing?
01:05:40For Kylie.
01:05:41For Kylie.
01:05:42This guy.
01:05:43How is Gabe trying to do something like that?
01:05:48It's asqueroso.
01:05:49And how can I put Kylie Rockwell in the room with his own cousin?
01:05:54He is asqueroso, of course.
01:05:59He is asqueroso.
01:06:01He is asqueroso, of course, of course.
01:06:11He would wait a minute.
01:06:13Ah, and now what?
01:06:17It's time for the finish.
01:06:19Let's finish this game.
01:06:34Madam, can I pass?
01:06:37Yes, you can.
01:06:38Mr. Trent asked me to bring these, Madam.
01:06:42Ah, ¿qué son estos?
01:06:44Su piel sigue recuperándose del zarpullido.
01:06:48Su piel está sensible.
01:06:50Se supone que esto la ayude.
01:06:59¡Dios! Estos cuestan como dos mil por frasco.
01:07:02Se merece lo mejor, Madam.
01:07:06Es cierto.
01:07:07Te mereces lo mejor, señorita Trent.
01:07:10Es cierto.
01:07:12¿Necesito ayuda, señor?
01:07:14Mereces lo mejor, señorita Trent.
01:07:16Sam.
01:07:18Ah, yo solo pondré estos en la mesa por ti.
01:07:22Gracias.
01:07:24No deberías gastar tanto dinero en mí.
01:07:28Soy tu esposo.
01:07:30Se supone que te consienta.
01:07:36Creo que se supone que los esposos consientan a sus esposas.
01:07:40¿O sí?
01:07:41¿Qué más se supone que hagan?
01:07:46Veamos.
01:07:47Nunca me seas infiel.
01:07:48Trátame siempre como una princesa.
01:07:50Y nada de secretos.
01:07:52El matrimonio se basa en la confianza.
01:07:55Creo que eso es lo más importante.
01:07:57Hayley, hay algo que en realidad he querido decirte.
01:08:08¿Qué?
01:08:09¿Qué es?
01:08:10¿Estás bien?
01:08:11Es sobre mis piernas.
01:08:12Ellas...
01:08:13Lamento molestar, pero su madre vino a verlo, señor Trent.
01:08:28¿Qué te trae hoy por aquí, madre?
01:08:30Si no hubiera venido hoy, tú seguirías ciego.
01:08:35¿A qué te refieres?
01:08:36Tu esposa.
01:08:38Ella no es la verdadera hija de la familia Rodwell.
01:08:41¡Es una falsa!
01:08:43¡Es una hija ilegítima!
01:08:47Eso lo sé desde el comienzo, madre.
01:08:49Disculpa.
01:08:50¿Por qué no dijiste nada?
01:08:52Porque no importa.
01:08:54Ella fue quien quiso casarse conmigo cuando nadie más quiso.
01:08:57Pero ahora es diferente.
01:08:58¿No viste las noticias?
01:09:00¿No ves cómo es su familia?
01:09:04¿Qué... qué noticias?
01:09:06No te hagas la tonda.
01:09:08No lo hago, solo...
01:09:10No sé de qué noticias estás hablando.
01:09:12Tu hermana.
01:09:13La chica que se supone que se casaría con mi Samuel, se acostó con su propio primo.
01:09:19¿Qué?
01:09:21No, yo sé que Kylie puede ser malcriada, pero ella nunca haría algo así.
01:09:25Tu familia es escoria, tramposa y mentirosa.
01:09:31Enviaron a una novia de reemplazo.
01:09:33Estás intentando manchar nuestro nombre y nuestro legado con porquería.
01:09:40Nunca debí dejar que te casaras con mi hijo.
01:09:42¡Suficiente!
01:09:43Samuel, no es momento para que te sientas mal por el perro abandonado.
01:09:49Eventualmente, lo pondrán a dormir.
01:09:51Hailey es mi esposa.
01:09:52No voy a dejarla solo porque creas unas noticias falsas.
01:10:00Oh, bueno.
01:10:01¿Sabías que tu hermano está en el hospital?
01:10:04¡Su hermana psicópata lo apuñaló!
01:10:07¿Qué?
01:10:08¿Qué?
01:10:10Es cierto.
01:10:12Toda su familia está jodida.
01:10:14Su compañía está en ruinas.
01:10:16Está muriendo.
01:10:17No podemos permitir que esta chica sea de la familia.
01:10:20¡Piensa en la reputación que debemos mantener, Samuel!
01:10:23No me importa la compañía siempre y cuando pueda seguir casado con Hailey.
01:10:30Señora Trent, no quiero interponerme entre ustedes.
01:10:35Hailey, ¿qué estás haciendo?
01:10:37Lamento haber fingido ser ella, pero no tuve opción.
01:10:43No quiero tus excusas.
01:10:46Consigue el divorcio.
01:10:48Vete.
01:10:50Y no quiero verte nunca más.
01:10:57Tu madre tiene razón.
01:10:58No.
01:10:59Solo soy un parásito que te usó a ti y a tu familia para pagar los recibos médicos de mi madre.
01:11:04Ahí.
01:11:05Ahí está.
01:11:06¿Lo ves?
01:11:07Déjala terminar, mamá.
01:11:09No quiero que tengas que tomar esta decisión, así que la tomaré por ti.
01:11:12Hailey.
01:11:16No es tu culpa.
01:11:20Es mía.
01:11:21Mi hermano fue apuñalado y culparon a tu hermana por mi culpa.
01:11:25Así que...
01:11:28¿Tú sabías sobre esto?
01:11:31Te he estado mintiendo.
01:11:33A todos.
01:11:35Todo este tiempo.
01:11:39No lo entiendo exactamente sobre qué mentiste.
01:11:42No quería hacerlo.
01:11:43Quería decirte antes, créeme.
01:11:44Samuel.
01:11:45¿Qué es lo que hiciste?
01:11:47Solo hacía lo que era correcto para mi compañía.
01:11:53Me estás asustando, Sam.
01:12:00Debí haberte lo dicho antes.
01:12:01Lo siento mucho.
01:12:02Oh, Dios mío.
01:12:03Oh, por Dios.
01:12:04Puedes levantarte.
01:12:05Puedes explicarlo, Hailey, por favor.
01:12:06¿Así que todo fue una mentira?
01:12:07¿Todo?
01:12:08Por favor, solo escucha.
01:12:09Pude explicarlo.
01:12:10No quiero verte nunca más.
01:12:11Allan.
01:12:16Lo siento mucho.
01:12:17¡Oh, Dios mío!
01:12:19Oh, por Dios.
01:12:20Puedes levantarte.
01:12:21Puedes explicarlo, Hailey, por favor.
01:12:22¿Así que todo fue una mentira?
01:12:23¿Todo?
01:12:24Por favor, solo escucha.
01:12:25Puedo explicarlo.
01:12:26Pero escucha.
01:12:27Tu madre tiene razón sobre el divorcio.
01:12:29No quiero verte nunca más.
01:12:32No quiero verte nunca más.
01:12:34No quiero ver otra vez.
01:12:37no hayley espera no tienes que dejarla ir sueltame
01:12:44no me importa lo que digan sobre mi esposa mamá no voy a divorciarme de ella solo
01:12:49porque tú lo digas y el negocio no me importa el negocio vete ahora fuera de
01:12:57mi casa realmente la amas
01:13:07jefe no lo encuentro por ninguna parte su teléfono está apagado se lo tragó la
01:13:20tierra bueno sigue buscando tenemos que encontrarla bueno crees que tu hermano
01:13:26pueda saber algo no lo sé quizás no es un mal sitio para comenzar vayamos a
01:13:32buscarlo
01:13:37caminas
01:13:45por supuesto debí haberlo sabido
01:13:52fingiste estar paralizado como estrategia
01:13:57qué estás haciendo aquí viniste aquí para burlarte
01:14:02entonces no hayley está desaparecida qué sabes dónde podría estar
01:14:10ella es tu esposa yo qué voy a saber mamá vino de visita hoy ella lo dijo todo
01:14:15incluyendo que kylie te apuñaló
01:14:17qué carajos hiciste sam
01:14:22maldito bastardo lo sé tú fuiste quien le envió la evidencia a kylie no pensé que iba a apuñalarte
01:14:30jajajaja no lo pensaste samuel eres eres un tonto eres todo el
01:14:38maldito circo eso eres
01:14:42todos estos años nos hemos estado matando
01:14:45gabe tengo que preguntar
01:14:51tuviste algo que ver con mi accidente de carro
01:14:53You are the one who would win the most.
01:15:03You know why I hate you.
01:15:06It's because you're always like that.
01:15:09You don't trust anyone.
01:15:11You think everyone has some hidden motive.
01:15:13You never believed me.
01:15:16So I did exactly what you would think I would do.
01:15:19But I never, never tried to kill you.
01:15:23¡Qué jodido pensamiento!
01:15:29Lo siento.
01:15:32Lamento lo de Kaylee Rockwell.
01:15:33Lamento todo.
01:15:36Creo que cometí un grave error.
01:15:38Todos estos años, hemos estado jugando al gato y al ratón.
01:15:42¿A cuántos hemos lastimado en el camino?
01:15:44Muchas.
01:15:45Ahora a Kaylee.
01:15:46Tengo que encontrarla.
01:15:48No puedo perderla.
01:15:49¿Intentaste con su madre?
01:15:57¿Finalmente me dirás lo que sucede?
01:15:59Nada, mamá.
01:16:00Yo solo...
01:16:01Te extrañé.
01:16:04Sé que crees que puedes engañarme.
01:16:06Pero sé cuando mi propia hija...
01:16:08Está triste.
01:16:09¿Pasó algo de nuevo con tu padre o con Kaylee?
01:16:17No, yo solo...
01:16:19Está bien.
01:16:20Está bien.
01:16:24Es por Samuel Trent, ¿no es así?
01:16:28Todo fue una mentira, mamá.
01:16:30Todo.
01:16:31Él me mintió.
01:16:32Incluso lastimó a mi familia.
01:16:36Kaylee.
01:16:36¿Qué pasa?
01:16:39Samuel, no quiero verte.
01:16:46¿Este es tu esposo, cariño?
01:16:48Vamos a divorciarnos.
01:16:50Candace, mi nombre es Samuel Trent.
01:16:52Me disculpo por no visitarte antes, pero...
01:16:55Soy el esposo de Kaylee.
01:16:59Te estrecharé la mano cuando ella te reconozca como su esposo.
01:17:04Hasta entonces, no eres nadie para mí.
01:17:09¿Podemos hablar a solas?
01:17:12¿Por cinco minutos, por favor?
01:17:19Tengo que hacer unos ejercicios ligeros.
01:17:23Nos vemos en un momento, cariño.
01:17:28¿Qué quieres decir, Samuel?
01:17:30Moví algunos hilos e hice que cancelaran los contratos de la empresa Rockwell.
01:17:48Le filtré la información a Gabe de que Tyler te estaba acosando.
01:17:52Envié evidencia a Kaylee de que Gabe lastimó a su primo.
01:17:54He mantenido la recuperación de mi pierna en secreto porque quiero mantener baja la guardia de Gabe.
01:18:01Pero lo peor de todo, Kaylee, es que te usé como un peón.
01:18:05Tú eres...
01:18:07Un imbécil de sangre fría.
01:18:10Siempre pensé que el poder lo era todo.
01:18:13El fuerte sobrevive y el débil muere.
01:18:16Nadie confió en mí, y yo no confío en nadie.
01:18:18Mi propia familia son mis enemigos.
01:18:22Mi madre.
01:18:23A ella le importa un carajo mi bienestar.
01:18:25Solo le importa la compañía.
01:18:28Pero todo eso cambió...
01:18:30Cuando te conocí.
01:18:33No te creo.
01:18:34No lo entiendes.
01:18:35Nunca conocí a nadie que no quisiera algo de mí.
01:18:38Me mostraste que eso es posible.
01:18:41Me mostraste que el amor puede ser incondicional.
01:18:48Hablé con mi hermano.
01:18:50Como hermanos de verdad esta vez.
01:18:52Me disculpé con él.
01:18:54E hicimos las paces porque...
01:18:56Ya me cansé de lastimar a la gente.
01:18:59Y me cansé de lastimarte a ti, Kaylee.
01:19:02Es muy tarde para eso.
01:19:04Nunca es demasiado tarde.
01:19:16¿Taylee?
01:19:16¿A dónde fuiste anoche?
01:19:19No te encontré por ningún lado.
01:19:21Estaba en la cárcel, papá.
01:19:23Me dejaron salir esta mañana.
01:19:25¿Qué carajos hacías en la cárcel?
01:19:26Apuñalé a Gabe Trent y él llamó a la policía.
01:19:35¿Papá?
01:19:36¿Qué sucede?
01:19:38Shh, shh.
01:19:39Ven a ver las noticias.
01:19:41En un giro inesperado, la verdad salió a la luz.
01:19:44Kaylee Rockwell fue drogada y colocada en una habitación de hotel por una empresa rival.
01:19:51Las acciones de la compañía Rockwell han vuelto a su rango normal.
01:19:55Manténganse sin...
01:19:56¿Cómo? No lo entiendo.
01:20:00Kaylee.
01:20:02Ella nos ayudó.
01:20:04¿Pero por qué?
01:20:06Tu hermana...
01:20:08...es como su madre.
01:20:09Me disculpé con él e hicimos las paces porque...
01:20:20...ya me cansé de lastimar a la gente.
01:20:22Y me cansé de lastimarte a ti, Kaylee.
01:20:26Es muy tarde para eso.
01:20:30Nunca es demasiado tarde.
01:20:32Yo también lo siento por lo que te hice a ti y a tu hermana.
01:20:35No sé qué decir.
01:20:40No tienes que decir nada.
01:20:42Deberías estar en cama descansando.
01:20:44No dejaré que mi hermano pierda el amor de su vida.
01:20:46O él podría volver a ser un imbécil de nuevo.
01:20:50¿Sabes?
01:20:51Siempre pensé que nosotros dos pelearíamos por siempre.
01:20:55Hasta que tú apareciste.
01:20:56Tiene el cerebro de un mono y no puede dejar de hacer pendejadas.
01:21:01¿Crees que puedas perdonarlo?
01:21:03Hayley Rockwell.
01:21:07¿Me darías una segunda oportunidad?
01:21:14Y esta vez...
01:21:16...sin secretos, sin mentiras.
01:21:21Casémonos.
01:21:33Te ves horrible.
01:21:35No, es en serio.
01:21:37No puedes usar este vestido.
01:21:38¿Por qué no?
01:21:39Creo que me veo linda.
01:21:41Te ves como una milenial dentro del cuerpo de una boomer.
01:21:44¿Quién te dio este vestido, Laura Bosso?
01:21:46¿Qué sugieres entonces?
01:21:52Toma.
01:21:53Ponte esto.
01:21:55Al señor Trent le encantará.
01:21:57¿Quién dice que iré a ver al señor Trent?
01:22:00Ay, vamos.
01:22:01La boda es en tres semanas.
01:22:03¿A quién más vas a ver sino al señor Trent?
01:22:06Quizás tenga otro novio.
01:22:08¿A quién tengo que matar?
01:22:10Si mi esposa tiene otro novio.
01:22:12Será mejor que lo mate rápido.
01:22:14Está bien.
01:22:15Son asquerosos.
01:22:16Me voy.
01:22:16Te ves hermosa.
01:22:33No importa lo que te pongas.
01:22:34¿En serio?
01:22:35Porque empiezo a pensar que este vestido me hace lucir vieja.
01:22:39Me encantan las abuelas.
01:22:42Oye.
01:22:46Me encantan las abuelas.
01:22:47Me encantan las abuelas.
01:22:48Me encantan las abuelas.
01:22:49Me encantan las abuelas.
01:22:50Me encantan las abuelas.
01:22:51Me encantan las abuelas.
01:22:52Me encantan las abuelas.
01:22:53Me encantan las abuelas.
01:22:54Me encantan las abuelas.
01:22:55Me encantan las abuelas.
01:22:56Me encantan las abuelas.
01:22:57Me encantan las abuelas.
01:22:58Me encantan las abuelas.
01:22:59Me encantan las abuelas.
01:23:00Me encantan las abuelas.
01:23:01Me encantan las abuelas.
01:23:02Me encantan las abuelas.
01:23:03Me encantan las abuelas.
01:23:04Me encantan las abuelas.
01:23:05Me encantan las abuelas.
01:23:06Me encantan las abuelas.
01:23:07Me encantan las abuelas.
Recommended
1:34:57
|
Up next
1:10:13
1:24:28
1:34:05
1:24:08
1:38:55
1:54:27
1:42:35
47:43
1:40:19
1:30:39
1:35:36
1:40:55
0:15