Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
Abre Ojos Mi Marido Multimillonario – Full HD Movie [English Sub] | Watch Till The End
Transcript
00:00:00Oh, here we go baby!
00:00:02Oh, oh, here we go, here we go, here we go!
00:00:04Oh, oh, oh!
00:00:06Oh, oh, oh!
00:00:07That was incredible!
00:00:09Ah!
00:00:10Here we go!
00:00:12Woohoo!
00:00:14Shoo!
00:00:15What are you doing?
00:00:31Why are you here?
00:00:33What is this?
00:00:34It's...
00:00:35The medical receipt of my wife.
00:00:37I asked if I could...
00:00:39$75,000?
00:00:42Are you crazy?
00:00:43I promise I will pay them!
00:00:45Who would give you a centavo to the wife of your father?
00:00:48I would prefer to take that money for the inodoro.
00:00:51No, I understand.
00:00:52You will die if you do not do it.
00:00:54And...
00:00:58Oops.
00:01:10I never should have been hurt in coming with these...
00:01:13Hailey!
00:01:14Yes, wait for...
00:01:15Wait .
00:01:16I will save you medical receipts
00:01:17of your mother.
00:01:18If you an agent with...
00:01:19...
00:01:20...
00:01:22Ha, ha, ha, ha, ha!
00:01:23That's not going to be done!
00:01:24Ha, ha, ha, ha, ha!
00:01:25Y bueno, eso fue antes del accidente y que quedara como un perdedor en coma.
00:01:31¿Quieres que yo...?
00:01:32Sí, eres una Rockwell. Haz algo útil. Haz esto y tu madre seguirá respirando. Tú decides.
00:01:39Eso realmente no parece una opción.
00:01:41No, no lo es.
00:01:43¡Bien! ¿Vieron eso, chicas? ¡Le pegué a la paloma!
00:01:48¡Sí, papi!
00:01:55Es el momento. Hoy conoceré al hombre con el que me casaré.
00:02:16¡Wow! No esperaba que fueras tan guapo.
00:02:20Señor Trent, lo siento mucho. Tienes este accidente que casi te mata y estoy aquí, intentando aprovecharme de ti, casándome contigo sin siquiera conocerte primero.
00:02:35Desearía no tener que hacer esto. Es la única forma de que mi familia salve la vida de mi madre.
00:02:41Probablemente no puedas escucharme, pero creo que solo quería que supieras que ya no estás solo.
00:02:50Hasta que la muerte nos separe, esposo.
00:03:20¡Suscríbete al canal!
00:03:21¡Suscríbete al canal!
00:03:22¡Suscríbete al canal!
00:03:50¡Suscríbete al canal!
00:04:20No puedo creer que esta perra desalmada se casará con el señor Trent, estando en coma, por dinero.
00:04:25Escuché que la familia Rockwell básicamente la vendió por un cheque de un millón de dólares.
00:04:30¿Te refieres a que vendieron sus partes? De todos modos, los Trent solo la quieren para eso.
00:04:35¡Guau!
00:04:36Tengo que reconocerlo. Pensé que te acobardarías. Especialmente considerando toda la prensa que va a burlarse de ti por esto.
00:04:48Solo déjame en paz.
00:04:49¡Ay, no seas tonta! Te llevaré al altar, donde no habrá nadie. Después de todo, somos hermanas.
00:05:01¡Di whisky!
00:05:11¡Señorita Rockwell!
00:05:12¡Señorita Rockwell! ¿Qué se siente hacer vendida a un hombre como si fuera ganado?
00:05:15¡Señorita Rockwell! ¿Se considera usted una prostituta glorificada?
00:05:19¿Qué se siente tener una boda sin novio?
00:05:23¡Señorita Rockwell! ¡Señorita Rockwell!
00:05:26¡Oh, no, no, no, no! ¿A dónde vas?
00:05:30Solo piensa en tu pobre y vieja madre, sola en un hospital, muriendo.
00:05:35Si hago esto, harás lo que me prometiste.
00:05:44Pagaremos los recibos médicos de tu estúpida madre, Haley.
00:05:48Ahora ve al altar para que la familia Trent pueda revisar la mercancía.
00:05:52¡Ay, no pongas esa cara!
00:05:54De todos modos va a morir pronto.
00:05:56Todo lo que tienes que hacer es tener un bebé con él.
00:05:59De algún modo.
00:06:01O vas a ir al funeral de tu madre, junto a tu difunto esposo.
00:06:05Pero, ¿cómo se supone que tenga un bebé con él?
00:06:08No lo sé. ¿Por qué no le preguntas?
00:06:10¡Ay, espera! No puedes, porque básicamente está muerto.
00:06:18No puedo.
00:06:41¿Samuel despertó?
00:06:42No es cierto
00:06:45Espera, ¿qué?
00:06:54Nadie me dijo que era tan sensual
00:06:56No es justo
00:06:58Listo para casarme, cuando tú lo estés
00:07:08
00:07:09Samuel Trent
00:07:11¿Aceptas a esta mujer para que sea tu legítima esposa?
00:07:15Acepto
00:07:16¿Y tú, Kaylee Rodwell
00:07:18¿Aceptas a este hombre para que sea tu legítimo esposo?
00:07:25En la salud y en la enfermedad
00:07:27Acepto
00:07:28Entonces, puedes besar a la novia
00:07:41Hijo
00:07:44Despertaste
00:07:46Admito que me puso un poco triste enterarme así
00:07:50Despertaste
00:07:54Admito que me puso un poco triste enterarme así
00:07:57Señora Trent, yo...
00:07:59¿Esta es la Kaylee Rodwell que nos dará un bebé?
00:08:04No lo sé
00:08:05Esperaba caderas más grandes
00:08:08¿Está saludable?
00:08:12Por favor, disculpa a mi madre
00:08:13Puede llegar a ser...
00:08:16Ir a sí
00:08:17Oye...
00:08:20Me llamo Gabe
00:08:21Soy tu nuevo cuñado
00:08:23¿Sabes?
00:08:28Si alguna vez te cansas de ese pito flácido post coma
00:08:30Siempre podrás llamarme
00:08:33¡No la toques!
00:08:40Me disculpo por mi hermano
00:08:42Él también puede llegar a ser irascible
00:08:45¿Puedo?
00:09:00Espero que mi familia no te asuste
00:09:01Prometo...
00:09:03Que no lidiarás con ellos
00:09:04Tú tampoco tendrás que hacerlo
00:09:08Hice una promesa de que...
00:09:11Nunca más estaría solo
00:09:12Creo que me gustas, Hayley
00:09:25Espera...
00:09:26¿Cómo me llamaste?
00:09:33Oye...
00:09:45Gracias por proceder con la boda
00:09:47Sé que no tenías que hacerlo después de descubrir quién era
00:09:50Pero...
00:09:51Lo hiciste...
00:09:53Así que...
00:09:54Gracias...
00:09:57Me salvaste...
00:09:58Estoy agradecido contigo
00:10:01Oh...
00:10:02Yo no hice nada, señor Trent
00:10:04Samuel...
00:10:05Y sí lo hiciste, me salvaste de un coma
00:10:07Ven...
00:10:09Vamos a que te acomodes
00:10:11Bienvenidos a casa, señor y señora Trent
00:10:19¡Esta perra!
00:10:23Estuve cuidando al señor Trent todos estos años
00:10:26¿Y ella sale de la nada y vive feliz por siempre con él?
00:10:31No en mi guardia
00:10:32Popi...
00:10:33¿Puedes llevar a la señora Trent a su habitación?
00:10:36Sí, señor
00:10:37Genial...
00:10:55¿Dónde hay pasta de dientes?
00:10:56No me pondría cómoda si yo fuera tú
00:10:59¿Necesita ayuda con eso, señor?
00:11:11No
00:11:12Yo puedo
00:11:12¿Puedes montar guardia un momento, por favor?
00:11:16Está bien
00:11:16¿Cuánto tiempo va a seguir fingiendo que no puede caminar?
00:11:23Solo hasta que averigüe quién provocó mi accidente
00:11:25Alguien está intentando acabar con la compañía
00:11:27Y necesito averiguar
00:11:28Porque si...
00:11:29¡Oye, oye, oye!
00:11:30¡Viene alguien!
00:11:30¡Rápido!
00:11:37No le digas a nadie sobre mis piernas
00:11:39Ni a mi esposa
00:11:40Hola, mamá
00:11:51Hola, cariño
00:11:53Tengo buenas noticias
00:11:54El hospital me transfirió a una mejor unidad de cuidados
00:11:57Bien
00:11:58Eso significa que mi madrastra cumplió su palabra
00:12:01Bueno
00:12:10Ahora tenemos el dinero
00:12:13¡Lo sabía!
00:12:15Es una maldita casa fortunas
00:12:17Está bien
00:12:19Consigue lo que necesites
00:12:21Es lo único que hará que todo esto valga la pena
00:12:24¡Oh, perra!
00:12:27Me aseguraré de que no recibas nada
00:12:30El señor Trent solicitó que leyera esto
00:12:44Era el responsable de masajear sus piernas hasta que mejoren a partir de ahora
00:12:47Espera, pero...
00:12:48Espera, pero...
00:12:50¡Oh, Dios mío!
00:13:03¡Oh, Dios mío, Gabe!
00:13:10¡No hagas eso!
00:13:12Sabes, esperaba ver a la nueva esposa de mi hermano
00:13:14Bueno, aquí estás tú
00:13:17Solo...
00:13:17Para
00:13:18Ya sabes
00:13:19Mi querida cuñadita
00:13:21Si la noche se te hace muy larga aquí
00:13:25Solo recuerda
00:13:27Que esta es más larga
00:13:29Soy el hijo mayor de la familia Trent
00:13:33Todo
00:13:34Será mío
00:13:36Un día
00:13:37Jefe, parece que su hermano está intentando robarse a su esposa
00:13:46Si la convence, pueden estar juntos
00:13:48Sé que ese inútil e impotente no puede satisfacerte
00:13:52Pero yo sí
00:13:55¿Me golpeaste?
00:14:01Tiene carácter
00:14:02Quizás sea buena esposa después de todo
00:14:04Quizás deberías controlar tus hormonas
00:14:07Antes que se haga un drama por nada
00:14:09¡Suelta a mi esposa!
00:14:14Saca tu trasero de mi casa
00:14:16No quiero que ni siquiera vuelvas a pensar en ella
00:14:18Y si lo haces
00:14:19Mañana despertarás deseando nunca haber nacido
00:14:22¿Entendido?
00:14:28Solo eres un maldito lisiado
00:14:30Sabes exactamente de lo que soy capaz
00:14:32No hagas que te lo repita
00:14:34Aléjalo de mi vista
00:14:36Sí, señor
00:14:37Hailey
00:14:42Hailey, espera
00:14:44Hailey
00:14:45No corras, estoy en silla de ruedas
00:14:47¿Está bien si te acompaño?
00:14:58Ah
00:14:58Lo siento
00:15:00Yo no quise irme corriendo
00:15:02Es solo que usé este matrimonio como excusa para huir de mi horrible familia
00:15:06Así que...
00:15:08¿Y mi familia es igual de horrible?
00:15:10Sin ofender
00:15:11No tienes que seguir este contrato de matrimonio si no quieres, Hailey
00:15:19Puedes irte en cualquier momento si quieres
00:15:21Yo suelo cumplir con mi palabra
00:15:27Recordaré eso, Hailey
00:15:30¿Cómo supiste que yo no era mi hermana?
00:15:33Puede que haya estado en coma
00:15:34Pero lo sé
00:15:35Eres el hombre en silla de ruedas más aterrador que he conocido en mi vida
00:15:42También el más carismático
00:15:45Gracias por lo que hiciste
00:15:52Me disculpo por mi hermano
00:15:59Es un imbécil
00:16:00Desafortunadamente no podemos escoger a nuestra familia
00:16:04Créeme
00:16:06Lo sé
00:16:07Lo siento
00:16:11Me disculpo de parte...
00:16:15De mi hermano
00:16:17Lamento arrastrarte a este desastre
00:16:20Hasta que la muerte nos separe
00:16:25Señor Trent
00:16:27Preferiría que me llames Sam
00:16:29Sam
00:16:33¿Qué pasa?
00:17:03What's the name of Mr. Trent?
00:17:27No, I'm not.
00:17:29We've not had it.
00:17:30I asked him to give you a medical massage.
00:17:33No que te babearas por él.
00:17:36Tengo una sugerencia para ti.
00:17:39Bueno, ¿cuál es?
00:17:52¿Estás segura?
00:17:54Claro.
00:17:56Está bien.
00:17:58Claro que va a echarte después de esto.
00:18:06El señor Trent odia que la gente invada su privacidad.
00:18:10¡Un momento!
00:18:24Solo un momento.
00:18:25Quería ver si querías un masaje.
00:18:33He estado practicando masajes y quería ver si los masajes que he aprendido harían que tus piernas sanaran más rápido.
00:18:40¡Oh!
00:18:41¡Oh!
00:18:45¡Oh, Dios mío!
00:18:47Lo siento mucho.
00:18:48Ni siquiera debería estar molestándote con esto ahora.
00:18:51¿Sabes qué?
00:18:52Me iré.
00:18:53Y te dejaré en paz.
00:18:54Tú pasa buenas noches.
00:18:56¡Oh, espera!
00:18:59Quédate.
00:19:02Me iré.
00:19:03Y te dejaré en paz.
00:19:04Tú pasa buenas noches.
00:19:06¿Está bien?
00:19:06No, espera.
00:19:09Quédate.
00:19:11Me gustaría un masaje.
00:19:13¿Sí?
00:19:14Ah...
00:19:14Está bien.
00:19:20¿Has hecho uno de estos antes?
00:19:22No, pero...
00:19:24Aprendo rápido.
00:19:25¿Qué?
00:19:36¿Qué haces?
00:19:48¡Qué idiota!
00:19:50¿En serio hizo lo que le dije?
00:19:53Lo siento.
00:19:54Yo...
00:19:55Hice algo mal.
00:19:59¿Estás provocándome, señorita Hailey?
00:20:02¿Qué estás?
00:20:06No logro decidir si eres naturalmente inocente o te haces la sida.
00:20:14¡Esto aún acaba!
00:20:21Lo...
00:20:22Siento si te lastimé.
00:20:29Eres diferente, ¿lo sabías?
00:20:32¿Estás horneando galletas?
00:20:40Sí, pensé que algo dulce podría animarte.
00:20:48Disculpa.
00:20:49¿Qué?
00:20:50¿Quieres probar algunas?
00:20:54Se supone que esperes hasta que estén listas.
00:20:58Anda, agarra unas.
00:21:00¿Qué?
00:21:00¿Qué?
00:21:01¡Ja, ja, ja!
00:21:02Oh, espera.
00:21:04No.
00:21:05Sí.
00:21:06¡No!
00:21:06¡Sí!
00:21:06¡No!
00:21:07¡Sí!
00:21:09¡Ah, para!
00:21:09Se te prohíbe la entrada a la cocina.
00:21:28Tengo que empezar todo de nuevo.
00:21:31Muchas gracias.
00:21:32Muchas gracias.
00:21:51Sí.
00:21:52Al fin.
00:21:53Están, están increíbles.
00:22:06Tienes...
00:22:07Tienes talento.
00:22:09Mías.
00:22:11Oye, yo las hice.
00:22:12Estas son mías.
00:22:13¿Por qué tan saladas?
00:22:25De lo que estás hablando.
00:22:26Están increíbles.
00:22:30Sam, no tienes que comértelas.
00:22:32¿De qué estás hablando?
00:22:34No.
00:22:35Sam, está bien.
00:22:36Estas son mías.
00:22:37Deja de robarte mis galletas, ladrona.
00:22:39Sam, para, no.
00:22:50Te odio.
00:22:54Está bien.
00:22:56Sí, puede que esas hayan sido las peores galletas que he probado en toda mi vida.
00:23:02¡Uy!
00:23:03¡Esa perra!
00:23:05Está bien.
00:23:09Adelante.
00:23:38Lo siento.
00:23:42No quise echar harina en tu cama.
00:23:44¿Y?
00:23:45Y...
00:23:46Lamento cambiar el azúcar de tus galletas por sal.
00:23:52¿Le echaste sal a mis galletas?
00:23:56¿Y te las comiste todas?
00:24:00¿Hay algo más?
00:24:02Y...
00:24:03Por intentar hacerte ver mal frente a Samway.
00:24:09Mentí sobre la técnica de masajes.
00:24:14Puedes hacer lo que quieras con ella.
00:24:15Lo siento.
00:24:16Lo siento.
00:24:22De verdad.
00:24:23Lamento mucho.
00:24:24No me di cuenta de que te molestaría tanto.
00:24:27Todo fue una broma.
00:24:29Una broma inofensiva.
00:24:31Por favor, juro que no te haré nada más así.
00:24:34Nunca más.
00:24:34Está bien, está bien.
00:24:35Por favor, necesito este trabajo.
00:24:36Solo no hagas eso de nuevo.
00:24:47Eres muy dulce, ¿lo sabías?
00:24:49No terminará muy bien para ti.
00:24:51Todos merecen una segunda oportunidad.
00:25:00Eres diferente, Hailey.
00:25:05Ella es la hija legítima de la familia Rockwell.
00:25:08Bueno, Danny Rockwell es un zorro muy astuto.
00:25:12Él no quiso que se casara con Hailey Rockwell, así que usó a Hailey como engaño.
00:25:16No pensó que despertaría.
00:25:18Qué mal, porque ahora tendrá que aprender su lección.
00:25:25Entendido, señor.
00:25:39¡No!
00:25:48¿Dónde podrá estar ella tan temprano en la mañana?
00:26:03Hailey.
00:26:08Hailey.
00:26:08Hailey.
00:26:18Hailey.
00:27:19Sí. ¿Puedes ayudarme a vestir?
00:27:24Ah, yo realmente no sé cómo. Digo, yo no...
00:27:30¿En serio?
00:27:32Bueno, nunca he ayudado a un hombre a vestirse antes.
00:27:37Hoy es tu día de suerte.
00:27:41Podrás aprender.
00:27:42Espera.
00:27:52¿Qué pasa?
00:27:53¿Qué pasa?
00:28:23¿Samuel? Justo a tiempo, como siempre. ¿Cómo te sientes?
00:28:38Cada día me siento mejor.
00:28:42Bien. Me preocupo por ti. Comencemos. Tu sirviente podrá ayudarte.
00:28:50Ella es mi esposa, Hayley. Hayley.
00:28:53Ella es mi terapeuta física, Blair. Es una amiga de hace mucho tiempo.
00:28:57Un placer conocerte.
00:29:00Bueno, tu esposa puede pasarte a la camilla para yo poder hacer mi trabajo.
00:29:05¿Puede hacerlo?
00:29:13Tengo unos asuntos privados que hablar con Samuel de doctora paciente. Así que, si nos permites.
00:29:21Está bien.
00:29:26Ok.
00:29:34¿Tu hermano sospecha algo?
00:29:37No.
00:29:38Porque estoy en silla de ruedas y vengo a terapia física.
00:29:41Bien.
00:29:43¿Tu esposa sabe la verdad?
00:29:47No.
00:29:49Todavía no.
00:29:49Bien.
00:29:53Me gusta guardar secretos contigo.
00:29:58Bien.
00:30:00Me gusta guardar secretos contigo.
00:30:02Te pago para que seas discreta.
00:30:05Lo digo en serio.
00:30:06Ni una palabra sobre que puedo caminar a nadie, bajo ninguna circunstancia.
00:30:10¿No soy lo suficiente discreta para ti?
00:30:13Confío en que mantendrás esto entre nosotros hasta que haga mi trabajo.
00:30:16¿Está bien?
00:30:20Claro.
00:30:21No queremos que tu secreto salga a la luz.
00:30:23Además, me gusta que me visites todas las semanas.
00:30:27Hailey, ya puedes entrar.
00:30:30Hailey.
00:30:32¿Olvidaste algo?
00:30:40Oh.
00:30:42Tú regresaste a la silla.
00:30:45¿Cómo sucedió eso?
00:30:46Ah.
00:30:47La doctora Blair me ayudó.
00:30:49Bueno, hablando de eso...
00:30:51Blair, comunícate con mi esposa para agendar las sesiones de terapia física.
00:30:57Y si no puedes hacer eso, entonces me molestaré mucho.
00:31:05Te hablo a ti, Blair.
00:31:07Mierda, ¿habrá visto eso?
00:31:27Oh, Dios mío, lo siento.
00:31:29¿Estás bien?
00:31:29Ah, sí.
00:31:31Oh, bien.
00:31:34Ella no vio.
00:31:37Sí, sí estoy bien.
00:31:41¿Estás bien?
00:31:42Sí, yo solo tengo que visitar a mi familia para recoger unas cosas.
00:31:47¿Quieres que vaya contigo?
00:31:48Ah, yo solo voy y vengo rápido, es todo.
00:31:54Está bien.
00:31:55Tardaste bastante.
00:32:10Llegué.
00:32:11¿Qué quieres?
00:32:15Bien.
00:32:16Si no vas a decirme, entonces buscaré las cosas de mi madre.
00:32:20¡Iu!
00:32:20¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:26¡Iu!
00:32:27¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:30¿Cuál es el apuro?
00:32:32Solo buscaré las cosas de mi madre.
00:32:34¿O te los daremos?
00:32:36Sí.
00:32:38Nos das el dinero de tu esposo.
00:32:41¿Por qué haría eso?
00:32:43Porque si no, destruiremos todas las cosas de tu madre.
00:32:48No lo harían.
00:32:53Oh, no creas que no lo haremos.
00:32:55Si no nos das lo que queremos, podrás despedirte de esta basura.
00:33:01Bye, bye.
00:33:02¡Solo dámelo!
00:33:03¡Oh, no!
00:33:04No hasta que nos des lo que queremos.
00:33:08Te odio.
00:33:09¡Ay, cuidado!
00:33:12No querrás que hagamos algo de lo que nos arrepintamos, ¿cierto?
00:33:19Kai, por favor no lo hagas.
00:33:21¡Oh, qué!
00:33:23Estamos siendo suaves contigo.
00:33:25Podríamos hacer algo mucho peor que esto.
00:33:28¡Oh!
00:33:29¿Cómo parar el tratamiento de tu madre, por ejemplo?
00:33:32¡Ja, ja, ja, ja!
00:33:35Eres una perra malagradecida.
00:33:38¿Malagradecida?
00:33:39¿Por qué debería estar agradecida?
00:33:41¡Me vendieron a la familia Trent!
00:33:43¡Ahora se niegan a pagar el tratamiento médico de mi madre!
00:33:46Deberías estar agradecida que Samuel Trent se casara contigo.
00:33:50Si él no estuviera en coma, entonces una escoria como tú nunca hubiera entrado a la familia Trent.
00:33:58¿Por qué no te casaste con Samuel cuando tuviste la oportunidad?
00:34:05Cuida lo que dices, chica, o vendrán cosas mucho peores que eso.
00:34:09¿Papá?
00:34:12Cuida lo que dices, chica, o vendrán cosas mucho peores que eso.
00:34:15¿Papá?
00:34:16No me llames así.
00:34:17Y si no quieres que te golpee de nuevo, hay algo más que quiero que hagas por mí.
00:34:22Si no es el dinero, no.
00:34:24Hay un proyecto liderado por la Corporación Trent.
00:34:27¿Vas a decirle a tu esposo que comparta ese proyecto con nosotros?
00:34:31¡No!
00:34:34¿No?
00:34:35No le pediré a Samuel que te dé sobra solo porque estás desesperado.
00:34:39No digas que no te lo advertí.
00:34:57Hayley, ¿qué haces despierta tan...
00:35:15Hayley, ¿qué haces despierta tan...
00:35:20¿Qué carajos pasó?
00:35:23No, no, no es nada.
00:35:25¿Cómo que nada?
00:35:26¿Quién te hizo esto, Hayley?
00:35:30¿Fue tu familia?
00:35:32No dejaré que se salgan con la suya.
00:35:41Estoy bien.
00:35:43Está bien, lo prometo.
00:35:44Se arrepentirán de ponerte un dedo encima, Hayley.
00:35:46Señor Trent, vaya sorpresa tan agradable.
00:35:59No esperaba su compañía.
00:36:04Puede pararse.
00:36:06Tocaste a mi esposa.
00:36:08Así que ahora...
00:36:09Vas a pagarlo.
00:36:11¿Alguna última palabra?
00:36:13¿Dani?
00:36:16Lo siento.
00:36:18Lo siento.
00:36:20Asegúrate que hagan un video de disculpas para mi esposa.
00:36:24Y que nunca digan nada sobre mi secreto a nadie.
00:36:27O si no...
00:36:28Danny Rockwood.
00:36:32Ponte hielo en las pelotas.
00:36:48Escuché lo que hiciste.
00:36:51Gracias por defenderme.
00:36:54Nadie lo había hecho.
00:36:56Solo no entiendo cómo pueden ser tan crueles con alguien como tú.
00:37:01¿Alguien como yo?
00:37:03Alguien que no tiene poder, sin dinero.
00:37:06Es casi como si fuera mi culpa, como si mereciera que me trataran así.
00:37:11Hayley, eso no es cierto.
00:37:15¿Está bien?
00:37:17Mereces las mejores cosas.
00:37:19Y voy a dártelas porque eres mi esposa.
00:37:22Pero apenas te conozco.
00:37:26Una mujer valiente una vez tomó mi mano y dijo que yo nunca estaría solo de nuevo.
00:37:36Hayley.
00:37:37Si puedo hacerte una promesa es esta.
00:37:43Nunca estarás sola.
00:37:44Nunca estarás sola.
00:37:51Sam, desearía que pudieras...
00:38:15¿Levantarme?
00:38:18Cariño.
00:38:20Hay muchas más cosas que puedo hacer.
00:38:22¿De nuevo?
00:38:27¿En serio?
00:38:31¿De nuevo?
00:38:44¿En serio?
00:38:46Oh, Dios.
00:38:46¡Con la Virgen de Guadalupe!
00:38:49Oh, Dios mío, Gabe.
00:38:50¿Qué estás haciendo aquí?
00:38:51No deberías estar aquí.
00:38:52Bueno, vi que mi hermano estaba en la oficina y pensé en venir a verte.
00:38:58En serio, estás llena de sorpresas.
00:39:02No es que eso me quite las ganas ni nada.
00:39:04Ya sabes, mi querida cuñadita.
00:39:09Todo en la familia Trent me pertenece.
00:39:13Tú incluida, pequeña Hayley.
00:39:15¿Sabes que soy Hayley?
00:39:17No es tan difícil averiguar que eres una novia de reemplazo.
00:39:20Un tonto lo notaría.
00:39:23Mejor vete.
00:39:24Ay.
00:39:26No seas tan fría.
00:39:27Creo que empiezas a gustarme.
00:39:29Soy tu cuñada.
00:39:30Ve a que te guste otra.
00:39:31No puedo.
00:39:34Estos últimos días solo pienso en ti.
00:39:37En cuatro.
00:39:39Asqueroso.
00:39:40¿Crees que eso es asqueroso?
00:39:42Debiste haber visto a Samuel antes de quedar lisiado.
00:39:45¿Por qué eres así con tu propio hermano?
00:39:47O sea, ¿cómo?
00:39:48Como si fueran enemigos mortales.
00:39:51Lo somos, cariño.
00:39:53Pero...
00:39:54Ambos son hijos de los mismos padres.
00:39:56No es mi jodido hermano.
00:40:01No es mi jodido hermano.
00:40:04¿A qué te refieres?
00:40:05Tenemos la misma madre.
00:40:07Pero su padre no es mi padre.
00:40:09Las noticias...
00:40:10¿Qué se jodan las noticias?
00:40:12No sabes un carajo.
00:40:14Mi madre ya estaba embarazada de mí cuando conoció al padre de Samuel.
00:40:19Lo que sea.
00:40:21Ni lo conocí.
00:40:22Pero...
00:40:25El padre de Samuel no quería que los medios supieran, así que el público piensa que...
00:40:30Tenemos los mismos padres.
00:40:32¿Y...
00:40:33El padre de Samuel tenía un favorito?
00:40:35¿Tú qué sabes?
00:40:39Me...
00:40:40Paso lo mismo.
00:40:42Tengo una media hermana.
00:40:43Ah...
00:40:44Sí...
00:40:45Esa fea.
00:40:46Mira...
00:40:49Creo que de verdad no me quieres a mí.
00:40:52Creo que quieres lo que tiene Samuel.
00:40:55Es un consejo.
00:40:56Quizá tú y Samuel solo tengan un malentendido.
00:41:01No lo estás haciendo más fácil para mí.
00:41:05Haciendo más sencillo que...
00:41:06El no querer...
00:41:07Lo que tiene mi hermano.
00:41:08Y luego...
00:41:32Buenas noches.
00:41:33Ah...
00:41:34No!
00:41:42Oh!
00:41:53No!
00:41:55No, no, no, no, no!
00:41:58No, no, no, no, no, no!
00:42:00Shh!
00:42:04Oh
00:42:07Estás bien
00:42:10Adios mío
00:42:14Adios mío odios mío no mires no lo hago sólo regrésame mi toalla está bien apúrales lo estoy intentando
00:42:23oye pediré comida esta noche por cierto cocinas horrible lo sabías
00:42:43estás mirando tú crees sí oye lo siento no me di cuenta para
00:42:53Oblígame
00:42:55Te da pena que te haya visto desnuda
00:42:59No claro que no te haría sentir mejor si me vieras desnudo estaríamos a mano
00:43:05Quién dice que quiero verte desnudo soy tu esposo no quieres verme desnudo
00:43:10Eres gracioso
00:43:12Esa no es una respuesta
00:43:18Hayley
00:43:20Sabes hayley acabo de darme cuenta que no te di una noche de bodas apropiada
00:43:26Qué te parece esta noche
00:43:30Qué te parece esta noche
00:43:34Iré a terminar de desempacar mis cosas ahora
00:43:38Bueno si me disculpas
00:43:40No te olvides del masaje en mi pierna más tarde
00:43:43Sí sí
00:43:46Viste eso tu pierna acaba de moverse
00:43:48Sí he estado recuperando algo de sensación
00:43:52¿Esto significa que mis masajes están funcionando?
00:43:54Así parece
00:43:56Oye quizás eso significa que volverás a caminar
00:43:58Que volverás a caminar
00:44:01¿Qué te parece?
00:44:03¿Pareces tú a tremendo?
00:44:04¿Qué me tienes que sentir?
00:44:05¿Qué te digo?
00:44:06Ah...
00:44:06...así parece.
00:44:08Oye, quizás eso significa que volverás a caminar.
00:44:33Lo sé, bebé.
00:44:36Te he dicho lo mucho que me gustas.
00:44:43Dime cómo me quieres, amor.
00:44:45Te quiero a ti.
00:44:48Yo...
00:44:49Puede que mis piernas no sirvan, pero...
00:44:52...esto funciona bastante bien.
00:45:06Yo...
00:45:18...lo siento, es Tyler.
00:45:20Yo tengo que irme.
00:45:26¿Quién es Tyler?
00:45:27¡Hayley!
00:45:35Hayley, siéntate, por favor.
00:45:38Te extrañé.
00:45:40¿Un Russian Mule?
00:45:41Es tu favorito.
00:45:42Ah, las cosas en el hospital han sido una locura y tengo que hacer dos tesis.
00:45:46Pero, ah, suficiente sobre mí.
00:45:48¿Cómo estás, bombón?
00:45:50Oh, bueno...
00:45:51...quería comunicarme contigo sobre algunas opciones de tratamiento médico.
00:45:55Mi esposo estuvo en coma recientemente.
00:45:58Así que los rumores son ciertos.
00:46:00Si te casaste con el señor Samuel Trent.
00:46:03Sí, yo solo...
00:46:04...quería saber, ya que tienes bastante...
00:46:07...experiencia en esta área, tu especialidad, si conocías algún tratamiento u...
00:46:12...opciones.
00:46:13¿Por qué te casarías con un tipo así?
00:46:15Digo, he escuchado que no es un buen tipo.
00:46:18¿El dinero es algún problema en esto?
00:46:21¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:25¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:27No, no, claro que no.
00:46:28Creo que se escuchó mal.
00:46:29Solo digo, estás en una situación difícil con tu madre.
00:46:34Mira, yo no estaría aquí si de verdad no pensara que él fuera...
00:46:37...una buena persona.
00:46:39Cierto.
00:46:40Pero, si no te agrada, entonces no debemos tener esta conversación.
00:46:44No, no, por supuesto.
00:46:46Yo, en realidad...
00:46:48...hay una medicina que el hospital está trabajando...
00:46:51...que podría ayudar.
00:46:54¿En serio?
00:46:55Sí, sí.
00:46:57Deberías venir a mi casa y te mostraré.
00:46:59Ah, gracias.
00:47:01Eres el mejor.
00:47:02Brindemos por eso.
00:47:03¡Vamos andando!
00:47:28¡Vamos andando!
00:47:29¿Cómo estás, florecita?
00:47:43¿A qué?
00:47:44Yo...
00:47:45...no recuerdo subirme al carro.
00:47:47No te preocupes.
00:47:48Casi llegamos a mi casa.
00:47:50Y tengo justo lo que te hará sentir mejor.
00:47:53Jefe, parece que Tyler llevó a Haley a su casa.
00:48:06Creo que le echó algo a su bebida.
00:48:07¿Qué?
00:48:08Pero, la silla...
00:48:09Déjala, no hay tiempo para eso.
00:48:12Necesito toda la unidad.
00:48:13Vámonos.
00:48:14Vamos.
00:48:15¡Vamos!
00:48:15¡Sí, señor!
00:48:17¡Vamos!
00:48:22Dios, eres muy hermosa.
00:48:25No entiendo por qué te casarías con un hombre así.
00:48:28Digo, ni siquiera puede caminar.
00:48:31Te voy a mostrar lo que te estás perdiendo.
00:48:33¡Au!
00:48:37¿Qué carajos?
00:48:38¿Acabas de morderme?
00:48:39Me dijiste que tenías la medicina.
00:48:42Sí, bueno, mentí.
00:48:43¿Está bien?
00:48:44Tu esposo es una causa perdida.
00:48:46Esperaba que te dieras cuenta de eso.
00:48:50Mejor tarde que nunca.
00:48:52¡Suéltala!
00:48:58¡Suéltala!
00:48:59¿Quién carajos eres tú?
00:49:01Su esposo.
00:49:02Oh, sí, claro.
00:49:04Por favor, no eres el multimillonario, señor Trent.
00:49:07Eso ya lo veremos.
00:49:08Está bien, escucha, lindura.
00:49:09Ella es mía.
00:49:11¿Quieres pelear?
00:49:12Adelante.
00:49:13No te atreves.
00:49:15Te voy a acomodar esa nariz, imbécil.
00:49:17Quiero ver que lo intentes.
00:49:19Está bien, amigo.
00:49:20Te lo advertí.
00:49:22¡Au!
00:49:24¿Quién carajos es este?
00:49:25No ganarás esta pelea.
00:49:26Me llevaré a mi esposa a casa ahora.
00:49:28¡Guardias!
00:49:29¿Qué?
00:49:30Oye, no, tú eres...
00:49:32Espera, ¿qué carajos?
00:49:34No, oye, no puede ser, Samuel Trent.
00:49:36Tú no eres...
00:49:37¡Cállate!
00:49:38¡No!
00:49:38¡Cállate!
00:49:39Esto no era parte del trato.
00:49:42¿Alguien te envió?
00:49:44¿Alguien te envió?
00:49:45No, ¿qué?
00:49:49¡No!
00:49:50¿Quién te envió?
00:49:51Nadie.
00:49:52Me estás mintiendo.
00:49:53No te miento.
00:49:53¿Quién carajos te envió?
00:49:54No lo sé.
00:49:55¿Quién carajos te envió?
00:49:56Nadie.
00:49:57Lo juro.
00:49:57Lo juro.
00:49:58Lo juro.
00:49:59Nadie me envió.
00:50:00Con que así será.
00:50:02Llévenselo.
00:50:03¡Vamos!
00:50:03¡No!
00:50:04¡Ven de una vez, hijo de puta!
00:50:06¡Avanza!
00:50:08¡No, no, no!
00:50:09¡Espera, espera!
00:50:10¡Ey!
00:50:10¡Está bien!
00:50:13Ok, ok.
00:50:14Te diré, te diré, te diré.
00:50:17¡Dime!
00:50:18Kylie.
00:50:20Fue Kylie Rockwell.
00:50:22¿La hermana de Hailey te envió?
00:50:24Sí, sí.
00:50:25Es todo tuyo.
00:50:28No, no.
00:50:29Por favor, señor.
00:50:30Parece que Hailey fue a ver este Tyler Cramon, porque es un doctor especialista en parálisis.
00:50:40Revisamos su historial.
00:50:42Fueron a la universidad juntos.
00:50:43Buenos días.
00:50:52¿Cómo te sientes?
00:50:53¿Qué?
00:50:54¿Qué sucedió?
00:50:56Te emborrachaste.
00:50:58Golpeaste a un tipo, te desmayaste.
00:51:01Y luego te dio fiebre.
00:51:04Ni siquiera recuerdo nada de eso.
00:51:06Solo me tomé un trago.
00:51:08No te preocupes.
00:51:09Ya le di una paliza a Tyler.
00:51:11Lo siento, no debí haberte preocupado.
00:51:13Oye, no te preocupes por eso.
00:51:16¿Está bien?
00:51:19¿Sabes?
00:51:20Soñé que tus piernas se recuperaban totalmente y me cargabas como una novia.
00:51:27¿Oh, en serio?
00:51:29¿Hay algo más que recuerdes sobre este sueño?
00:51:33Déjame refrescar mi memoria.
00:51:43Oh, doctora Blair.
00:51:48Pase.
00:51:49Buenos días.
00:51:52Me informaron que alguien tuvo una noche difícil y no se sentía bien.
00:51:57Le pedí a la doctora que viniera a revisarte.
00:52:00Me siento mejor.
00:52:01Tenías fiebre anoche, ¿está bien?
00:52:04Tengo que hacer algo hoy.
00:52:06Necesito que alguien te cuide.
00:52:07La cuidaré bien.
00:52:14Ella es alérgica a los frutos secos.
00:52:17¿Estás segura?
00:52:18Oh, claro.
00:52:20Me lo dijo cuando se mudó.
00:52:23Gracias, Poppy.
00:52:25Oh, un placer.
00:52:26Toma.
00:52:36Un batido.
00:52:38Te ayudará a mejorarte.
00:52:41¿De qué es?
00:52:43Vitaminas.
00:52:45Tómalo.
00:52:56Entonces, dime, ¿cómo una chica como tú puede estar con un hombre tan genial como Samuel Trent?
00:53:12Disculpa.
00:53:13¿No me escuchaste?
00:53:15Te escuché, solo que quedé en shock.
00:53:18Bueno, ya somos dos.
00:53:22Creo que tú entiendes tu posición aquí, ¿no es así?
00:53:25Creo que solo eres una casa fortunas acabada.
00:53:31No creo que importe lo que pienses.
00:53:33Creo que solo importa lo que pienses, Samuel.
00:53:36Vaya que no tienes vergüenza.
00:53:39¿De qué debería avergonzarme?
00:53:41Soy la esposa de Samuel.
00:53:43Tú, por el contrario, deberías aprender a apartarte de un hombre casado.
00:53:56Oye.
00:54:10Fue Kylie Rockwell.
00:54:11¿La hermana de Hailey te envió?
00:54:13Sí.
00:54:13¿Entonces él decía la verdad?
00:54:16Tampoco pensé que la hermana de Hailey sería capaz de esto.
00:54:19Pero el mismo Tyler lo dijo.
00:54:20Kylie fue quien lo convenció.
00:54:22¿Quiere que me encargue de ella?
00:54:26No.
00:54:27Tenemos que pensar a futuro.
00:54:30Haz que pare.
00:54:34Haz que pare.
00:54:35Haz que pare.
00:54:35Deja de rascuñar.
00:54:39Solo te pondrás más fea.
00:54:40¿Qué pasa?
00:54:42Hailey, ¿estás bien?
00:54:43Solo me da este tipo de reacción con los frutos secos.
00:54:46Pero no comí ninguno.
00:54:48La gente desarrolla alergias todo el tiempo.
00:54:51Deberías venir al hospital.
00:54:52Podemos hacer un examen de alergias completo.
00:54:55Si me lo permites,
00:54:57iré a darme una ducha fría.
00:54:58Samuel.
00:55:12¿A qué debo el honor?
00:55:14Te traje un regalo.
00:55:16Es lo menos que puedo hacer por ayudar a mi esposa.
00:55:18No tenías que preparar nada para mí.
00:55:21Pudimos haber ido a un buen restaurante juntos.
00:55:24Pero tu consideración siempre es apreciada.
00:55:28Gracias.
00:55:34¿Qué es esto?
00:55:35Acabo de cortarlas para ti.
00:55:39Sam, soy alérgica a las fresas.
00:55:42Y Hailey es alérgica a los frutos secos.
00:55:48Cómelas.
00:55:49No voy a repetirlo.
00:55:58Todo.
00:56:10Vamos.
00:56:11Oh, my God.
00:56:41¿Cómo puedes hacerme esto? Te conozco desde que somos niños, y así es como me tratas, por una tipa que acabas de conocer.
00:56:53Confía en ti. Te convertí en mi doctora. Si alguna vez vuelves a lastimar a Hailey o hacerle algo así a ella, no tendré piedad contigo. ¿Entendido?
00:57:04Sam.
00:57:05Y una cosa más, ya no serás mi doctora.
00:57:08Me estás despidiendo. No puedes deshacerte de mí. Sé todo sobre tus piernas. Le diré a todos.
00:57:18Sé todo sobre tus piernas. Le diré a todos.
00:57:21¿Me estás amenazando?
00:57:31Tengo cero tolerancia en lo que respecta a lastimar a Hailey. Y no le dirás a nadie sobre mis piernas hasta que se lleve a cabo mi plan. O te destruiré yo mismo.
00:57:45Ahora apártate de mi vista. Terminamos aquí.
00:57:51¡Papi! ¡Qué bueno que nos acompañas! Dile a Hailey lo que le hiciste.
00:58:20¡Ah, lo siento mucho!
00:58:24¿Por qué? ¿Qué hizo ella?
00:58:25Le dije a la doctora que eras alérgica a los frutos secos. Y no debía haber aceptado el soborno que me dio, pero estaba desesperada.
00:58:33¿Qué quieres hacer con ella? Puedo tirar su cuerpo en el lago detrás de la mansión.
00:58:37¡No! ¡No, no, no! ¡Por favor! ¡Madame! ¡Perdóneme, por favor! ¡No, no! ¡Pasará de nuevo! ¡Lo juro por mi vida! ¡Por la vida de mis hijos! ¡Solo intento que vayan a la escuela!
00:58:49Sé que no te agrado, pero yo no merecía lo que hiciste.
00:58:55¡Lo sé! ¡Me equivoqué! ¡Fue un grave error! ¡Puse su vida en riesgo! ¡Pero por favor! ¡Lo siento mucho!
00:59:04Está bien, solo... solo... no lo hagas de nuevo.
00:59:13Porque la próxima vez perderás más que solo un trabajo.
00:59:16¡Sí! ¡Gracias! ¡Muchas gracias! ¡Gracias, madame!
00:59:19¡Muchas gracias! ¡Eres muy buena!
00:59:28¿Me rasgas la espalda?
00:59:35Sí, solo ve y pon los papeles. Yo...
00:59:39Gabe...
00:59:41¿Qué estás haciendo aquí?
00:59:50Escuché lo que pasó con Hailey.
00:59:53Ya veo.
00:59:56Sabes, sabía que eras un idiota.
00:59:59Pero no me di cuenta de lo inútil que también eres.
01:00:02Dejar que un hombre cualquiera acose a tu esposa.
01:00:05Qué irónico, viniendo de ti.
01:00:08Vas a querer que te ayude o no.
01:00:10¿Quieres ayudarme?
01:00:14Quiero deshacerme de...
01:00:16La plaga de los Rockwell.
01:00:18Además, no es como que tú puedas hacer mucho en tu condición.
01:00:24Claro.
01:00:26Puedes hacer mi trabajo sucio mientras yo paso el tiempo en casa con mi esposa.
01:00:32Baboso.
01:00:41El pez mordió el anzuelo.
01:00:44Vigila, Gabe.
01:00:48¿Quieres un toque?
01:01:07¿Gabe Trent?
01:01:09¿Qué te trae por aquí hoy?
01:01:11Sabes, escuché que Hailey tenía una hermana hermosa.
01:01:16Pero no pensé que serías tan...
01:01:18...deslumbrante.
01:01:21Alagador.
01:01:25Dulce.
01:01:25¿No se supone que te casarías con mi hermano?
01:01:36¿Y por qué me casaría con el lisiado?
01:01:39Cuando el hermano está mucho mejor.
01:01:43Bueno, pienso que deberíamos conocernos mejor.
01:01:51¿No te parece?
01:01:54¿Y exactamente cómo te gustaría conocerme?
01:01:59Bueno, reservé un restaurante con tres estrellas Michelin en el puerto para mañana.
01:02:04¿Quieres venir?
01:02:04Un hombre con estilo.
01:02:08Me interesa.
01:02:10Entonces, pensaba que podría mostrarte una pequeña...
01:02:15...sorpresa.
01:02:17En el Ritz Carlton.
01:02:22Ahí estaré.
01:02:23¡Maldición!
01:02:35¡Maldición!
01:02:36¡Maldición!
01:02:37¡Todos cancelaron!
01:02:38¡Maldición!
01:02:41Dios, papá.
01:02:42¡Apestas!
01:02:43¿Qué sucede?
01:02:44Las compañías están cancelando sus contratos.
01:02:47Están cancelando a diestra y siniestra.
01:02:49Los Cohen, los Clark, los Johnson.
01:02:51Todos están cancelando al mismo día.
01:02:53¿A quién hiciste molestar?
01:02:59¡A nadie!
01:03:00¡Yo no hice nada!
01:03:06¿Qué vamos a hacer sobre la compañía?
01:03:09Bueno, tengo que irme.
01:03:12Cita para el cabello.
01:03:15¿En serio?
01:03:16¿Ahora?
01:03:17Me reuniré con alguien importante que nos ayudará a arreglar el negocio.
01:03:22¿Está bien?
01:03:23¡Oh!
01:03:27¡Chao!
01:03:36Sí, eso suena como algo que haría mi hermano.
01:03:38Digo, llevarle a una cita.
01:03:40¿Conociéndolo tiene algo bajo la manga?
01:03:42Sí.
01:03:43Necesito que lo sigas.
01:03:47Vigílalo.
01:03:48Documenta todo, ¿está bien?
01:03:50Sí, señor.
01:03:51¿Gabe?
01:04:04¿Gabe?
01:04:04¿Estás aquí?
01:04:07¿Estás aquí?
01:04:07¿Estás aquí?
01:04:07¿Estás aquí?
01:04:08In the title of today
01:04:38Kylie Rockwell, de la compañía Rockwell, fue atrapada en la cama con un hombre que resultó ser su primo.
01:04:44Parece que quieren expandir el negocio familiar.
01:04:49Kylie, ¿qué carajos?
01:04:50¿Te acostaste con Will? ¿Por qué harías eso?
01:04:54¡No sé qué sucedió, lo juro!
01:04:57Está bien, fui al Ritz a ver a Gabe porque él dijo que me tenía una sorpresa, pero enseguida me desmayé.
01:05:04¿Gabe? ¿Gabe Trent?
01:05:05¿En qué estabas pensando reunirte con ese tipo?
01:05:09Él solo trae problemas.
01:05:13Ahora, ¿quién carajos es?
01:05:22¿Quién es?
01:05:29Para Kylie.
01:05:30Este tipo.
01:05:36¿Cómo es que Gabe está intentando hacer algo así? ¡Es asqueroso!
01:05:40¿Y cómo logró meter a Kylie Rockwell en la cama con su propio primo?
01:05:44Él es asqueroso.
01:05:45Claro que lo haría.
01:05:47No esperaría nada menos.
01:05:50¿Y ahora qué?
01:05:50Es hora del remate.
01:05:55Para que termine este juego.
01:06:10Madame, ¿puedo pasar?
01:06:12Sí, sí puedes.
01:06:15El señor Trent me pidió que le trajera estos, Madame.
01:06:19¿Qué son estos?
01:06:20Su piel sigue recuperándose del zarpullido.
01:06:25Su piel está sensible. Se supone que esto la ayude.
01:06:28Dios, estos cuestan como dos mil por frasco.
01:06:39Se merece lo mejor, Madame.
01:06:42Es cierto.
01:06:44Te mereces lo mejor, señorita Trent.
01:06:47Es cierto.
01:06:48¿Necesita ayuda, señor?
01:06:51Mereces lo mejor, señorita Trent.
01:06:52Sam, yo solo pondré estos en la mesa por ti.
01:06:58Gracias.
01:07:03No deberías gastar tanto dinero en mí.
01:07:05Soy tu esposo. Se supone que te consienta.
01:07:12Creo que se supone que los esposos consientan a sus esposas.
01:07:16¿Oh, sí?
01:07:17¿Qué más se supone que hagan?
01:07:19Veamos.
01:07:23Nunca me seas infiel.
01:07:25Trátame siempre como una princesa.
01:07:27Y nada de secretos.
01:07:28El matrimonio se basa en la confianza.
01:07:31Creo que eso es lo más importante.
01:07:40Hayley, hay algo que...
01:07:42En realidad he querido decirte.
01:07:45¿Qué?
01:07:45¿Qué es? ¿Estás bien?
01:07:47Es sobre mis piernas.
01:07:49Ellas.
01:07:53Lamento molestar, pero su madre vino a verlo, señor Trent.
01:08:04¿Qué te trae hoy por aquí, madre?
01:08:07Si no hubiera venido hoy, tú seguirías ciego.
01:08:11¿A qué te refieres?
01:08:13Tu esposa.
01:08:13Ella no es la verdadera hija de la familia Rodwell.
01:08:18¡Es una falsa!
01:08:19¡Es una hija ilegítima!
01:08:23Eso lo sé desde el comienzo, madre.
01:08:26Disculpa.
01:08:27¿Por qué no dijiste nada?
01:08:28Porque no importa.
01:08:30Ella fue quien quiso casarse conmigo cuando nadie más quiso.
01:08:33Pero ahora es diferente.
01:08:35¿No viste las noticias?
01:08:36¿No ves cómo es su familia?
01:08:40¿Qué?
01:08:41¿Qué noticias?
01:08:43No te hagas la tonda.
01:08:45No lo hago.
01:08:46Solo...
01:08:47No sé de qué noticias estás hablando.
01:08:48Tu hermana, la chica que se supone que se casaría con mi Samuel, se acostó con su propio primo.
01:08:56¿Qué?
01:08:57No, yo sé que Kylie puede ser malcriada, pero ella nunca haría algo así.
01:09:02Tu familia es escoria, tramposa y mentirosa.
01:09:07Enviaron a una novia de reemplazo.
01:09:10Estás intentando manchar nuestro nombre y nuestro legado con porquería.
01:09:15Nunca debí dejar que te casaras con mi hijo.
01:09:19Suficiente.
01:09:20Samuel, no es momento para que te sientas mal por el perro abandonado.
01:09:26Eventualmente lo pondrán a dormir.
01:09:27Hailey es mi esposa.
01:09:29No voy a dejarla solo porque creas unas noticias falsas.
01:09:36Oh, bueno.
01:09:38¿Sabías que tu hermano está en el hospital?
01:09:40¡Su hermana psicópata lo apuñaló!
01:09:44¿Qué?
01:09:44¿Qué?
01:09:47Es cierto.
01:09:49Toda su familia está jodida.
01:09:50Su compañía está en ruinas.
01:09:52Está muriendo.
01:09:54No podemos permitir que esta chica sea de la familia.
01:09:57¡Piensa en la reputación que debemos mantener, Samuel!
01:10:00No me importa la compañía siempre y cuando pueda seguir casado con Hailey.
01:10:06Señora Trent, no quiero interponerme entre ustedes.
01:10:11Hailey, ¿qué estás haciendo?
01:10:13Lamento haber fingido ser ella, pero no tuve opción.
01:10:16No quiero tus excusas.
01:10:22Consigue el divorcio.
01:10:24Vete.
01:10:26Y no quiero verte nunca más.
01:10:29Tu madre tiene razón.
01:10:34No.
01:10:35Solo soy un parásito que te usó a ti y a tu familia para pagar los recibos médicos de mi madre.
01:10:41¡Ay!
01:10:41Ahí está.
01:10:42¿Lo ves?
01:10:43Déjala terminar, mamá.
01:10:44No quiero que tengas que tomar esta decisión, así que la tomaré por ti.
01:10:49Hailey.
01:10:51No es tu culpa.
01:10:56Es mía.
01:10:56Mi hermano fue apuñalado y culparon a tu hermana por mi culpa.
01:11:01Así que...
01:11:04¿Tú sabías sobre esto?
01:11:07Te he estado mintiendo.
01:11:09A todos.
01:11:11Todo este tiempo.
01:11:12No lo entiendo.
01:11:16¿Exactamente sobre qué mentiste?
01:11:17No quería hacerlo.
01:11:18Quería decirte antes, créeme.
01:11:20Samuel.
01:11:21¿Qué es lo que hiciste?
01:11:23Solo hacía lo que era correcto para mi compañía.
01:11:29Me estás asustando.
01:11:31¿Sam?
01:11:31Debí haberte lo dicho antes.
01:11:52Lo siento mucho.
01:11:54¡Oh, Dios mío!
01:11:59¡Oh, por Dios!
01:12:00¡Puedes levantarte!
01:12:01Puedo explicarlo, Hailey, por favor.
01:12:03¿Así que todo fue una mentira?
01:12:05¿Todo?
01:12:05Por favor, solo escucha.
01:12:07Puedo explicarlo.
01:12:08Tu madre tiene razón sobre el divorcio.
01:12:11No quiero verte nunca más.
01:12:13No, Hailey, espera.
01:12:15¡No!
01:12:16Tienes que dejarla ir.
01:12:18¡Suéltame!
01:12:19No me importa lo que digan sobre mi esposa, mamá.
01:12:23No voy a divorciarme de ella solo porque tú lo digas.
01:12:25¿Y el negocio?
01:12:26No me importa el negocio.
01:12:30¡Vete ahora!
01:12:32¡Fuera de mi casa!
01:12:34¿Realmente la amas?
01:12:36Jefe, no lo encuentro por ninguna parte.
01:12:51Su teléfono está apagado.
01:12:53Se lo tragó la tierra.
01:12:54Bueno, sigue buscando.
01:12:55Tenemos que encontrarla.
01:12:57Bueno, ¿crees que tu hermano pueda saber algo?
01:13:00No lo sé, quizás.
01:13:01No es un mal sitio para comenzar.
01:13:04Vayamos a buscarlo.
01:13:05Vamos.
01:13:17¿Caminas?
01:13:17Por supuesto.
01:13:24Debí haberlo sabido.
01:13:27Fingiste estar paralizado como estrategia.
01:13:31¿Qué estás haciendo aquí?
01:13:34¿Viniste aquí para burlarte?
01:13:37Entonces.
01:13:39No, Hailey está desaparecida.
01:13:41¿Qué?
01:13:42¿Sabes dónde podría estar?
01:13:43Ella es tu esposa.
01:13:44¿Yo qué voy a saber?
01:13:45Mamá vino de visita hoy.
01:13:47Ella lo dijo todo.
01:13:48Incluyendo que Kylie te apuñaló.
01:13:51¿Qué carajos hiciste, Sam?
01:13:58Maldito bastardo.
01:13:59Lo sé.
01:14:00Tú fuiste quien le envió la evidencia a Kylie.
01:14:02No pensé que iba a apuñalarte.
01:14:03¡Ja, ja, ja!
01:14:04No lo pensaste.
01:14:06Samuel, eres...
01:14:07Eres...
01:14:08¿Un tonto?
01:14:09Eres todo.
01:14:10El maldito circo.
01:14:12Eso eres.
01:14:15Todos estos años...
01:14:17Nos hemos estado matando.
01:14:20Gabe, tengo que preguntar.
01:14:23¿Tuviste algo que ver con mi accidente de carro?
01:14:28¿Estás loco?
01:14:32¿Piensas que intenté matarte?
01:14:34Tú eres el que ganaría más.
01:14:36¿Sabes por qué te odio?
01:14:39Es porque siempre eres así.
01:14:42No confías en nadie.
01:14:44Crees que todos tienen algún motivo oculto.
01:14:47Tú nunca me creíste.
01:14:49Así que hice exactamente lo que piensas que haría.
01:14:52Pero nunca, nunca intentaría matarte.
01:14:56¡Qué jodido pensamiento!
01:15:02Lo siento.
01:15:04Lamento lo de Kylie Rockwell.
01:15:06Lamento todo.
01:15:08Creo que cometí un grave error.
01:15:10Todos estos años...
01:15:12...hemos estado jugando al gato y al ratón.
01:15:15¿A cuántos hemos lastimado en el camino?
01:15:17Muchas.
01:15:18Ahora a Hailey.
01:15:19Tengo que encontrarla.
01:15:21No puedo perderla.
01:15:22¿Intentaste con su madre?
01:15:29¿Finalmente me dirás lo que sucede?
01:15:31Nada, mamá.
01:15:33Yo solo...
01:15:33...te extrañé.
01:15:36Sé que crees que puedes engañarme.
01:15:38Pero sé cuando mi propia hija...
01:15:41...está triste.
01:15:42¿Pasó algo de nuevo con tu padre o con Kylie?
01:15:48No, yo solo...
01:15:51Está bien.
01:15:53Está bien.
01:15:56Es por Samuel Trent, ¿no es así?
01:15:58Todo fue una mentira, mamá.
01:16:02Todo.
01:16:04Él me mintió.
01:16:05Incluso lastimó a mi familia.
01:16:08Hailey.
01:16:12Hailey.
01:16:13Samuel, no quiero verte.
01:16:16¿Este es tu esposo, cariño?
01:16:19Vamos a divorciarnos.
01:16:20Candace, mi nombre es Samuel Trent.
01:16:22Me disculpo por no visitarte antes, pero...
01:16:24Soy el esposo de Hailey.
01:16:30Te estrecharé la mano cuando ella te reconozca como su esposo.
01:16:34Hasta entonces no eres nadie para mí.
01:16:40¿Podemos hablar a solas?
01:16:42¿Por cinco minutos, por favor?
01:16:50Tengo que hacer unos ejercicios ligeros.
01:16:53Nos vemos en un momento, cariño.
01:16:59¿Qué quieres decir, Samuel?
01:17:06Moví algunos hilos e hice que cancelaran los contratos de la empresa Rockwell.
01:17:10Le filtré la información a Gabe de que Tyler te estaba acosando.
01:17:22Envié evidencia a Hailey de que Gabe lastimó a su primo.
01:17:26He mantenido la recuperación de mi pierna en secreto porque quiero mantener baja la guardia de Gabe.
01:17:30Pero lo peor de todo, Hailey, es que te usé como un peón.
01:17:36Tú eres...
01:17:37Un imbécil de sangre fría.
01:17:40Siempre pensé que el poder lo era todo.
01:17:44El fuerte sobrevive y el débil muere.
01:17:46Nadie confió en mí y yo no confío en nadie.
01:17:50Mi propia familia son mis enemigos.
01:17:53Mi madre.
01:17:54A ella le importa un carajo mi bienestar.
01:17:56Solo le importa la compañía.
01:17:59Pero todo eso cambió.
01:18:01Cuando te conocí.
01:18:04No te creo.
01:18:05No lo entiendes.
01:18:06Nunca conocí a nadie que no quisiera algo de mí.
01:18:09Me mostraste que eso es posible.
01:18:12Me mostraste que el amor puede ser incondicional.
01:18:15Hablé con mi hermano.
01:18:21Como hermanos de verdad esta vez.
01:18:23Me disculpé con él.
01:18:24E hicimos las paces porque...
01:18:27Ya me cansé de lastimar a la gente.
01:18:30Y me cansé de lastimarte a ti, Hailey.
01:18:33Es muy tarde para eso.
01:18:35Nunca es demasiado tarde.
01:18:45Hailey.
01:18:48¿A dónde fuiste anoche?
01:18:49No te encontré por ningún lado.
01:18:51Estaba en la cárcel, papá.
01:18:54Me dejaron salir esta mañana.
01:18:55¿Qué carajos hacías en la cárcel?
01:18:57Apuñalé a Gabe Trent y él llamó a la policía.
01:19:05¿Papá?
01:19:07¿Qué sucede?
01:19:08Shh, shh.
01:19:10Ven a ver las noticias.
01:19:12En un giro inesperado.
01:19:13La verdad salió a la luz.
01:19:16Hailey Rockwell fue drogada y colocada en una habitación de hotel por una empresa rival.
01:19:21Las acciones de la compañía Rockwell han vuelto a su rango normal.
01:19:25Manténganse sin...
01:19:26¿Pero cómo?
01:19:27No lo entiendo.
01:19:31Hailey.
01:19:32Ella nos ayudó.
01:19:34¿Pero por qué?
01:19:36Tu hermana...
01:19:38Es como su madre.
01:19:43Me disculpé con él e hicimos las paces porque...
01:19:50Ya me cansé de lastimar a la gente.
01:19:53Y me cansé de lastimarte a ti, Hailey.
01:19:56Es muy tarde para eso.
01:20:00Nunca es demasiado tarde.
01:20:03Yo también lo siento.
01:20:04Por lo que te hice a ti y a tu hermana.
01:20:06No sé qué decir.
01:20:10No tienes que decir nada.
01:20:12Deberías estar en cama descansando.
01:20:14No dejaré que mi hermano pierda el amor de su vida.
01:20:17O él podría volver a ser un imbécil de nuevo.
01:20:20¿Sabes?
01:20:22Siempre pensé que nosotros dos pelearíamos por siempre.
01:20:25Hasta que tú apareciste.
01:20:27Tiene el cerebro de un mono y no puede dejar de hacer pendejadas.
01:20:30¿Crees que puedas perdonarlo?
01:20:35Hailey Rockwell...
01:20:37¿Me darías una segunda oportunidad?
01:20:44Y esta vez...
01:20:46Sin secretos.
01:20:48Sin mentiras.
01:20:52Casémonos.
01:21:00Te ves horrible.
01:21:05No, es en serio.
01:21:07No puedes usar este vestido.
01:21:08¿Por qué no?
01:21:09Creo que me veo linda.
01:21:11Te ves como una millennial dentro del cuerpo de una boomer.
01:21:14¿Quién te dio este vestido, Laura Bozzo?
01:21:16¿Qué sugieres entonces?
01:21:22Toma.
01:21:23Ponte esto.
01:21:25Al señor Trent le encantará.
01:21:27¿Quién dice que iré a ver al señor Trent?
01:21:30Ay, vamos.
01:21:31La boda es en tres semanas.
01:21:33¿A quién más vas a ver sino al señor Trent?
01:21:36Quizás tenga otro novio.
01:21:38¿A quién tengo que matar?
01:21:40Si mi esposa tiene otro novio.
01:21:42Será mejor que lo mate rápido.
01:21:44Está bien.
01:21:45Son asquerosos.
01:21:46Me voy.
01:21:57Te ves hermosa.
01:22:03No importa lo que te pongas.
01:22:04¿En serio?
01:22:05Porque empiezo a pensar que este vestido me hace lucir vieja.
01:22:09Me encantan las abuelas.
01:22:12Oye.
01:22:12No importa lo que te pongas.

Recommended