Passer au playerPasser au contenu principalPasser au pied de page
  • 02/06/2025
Transcription
00:00Sous-titrage Société Radio-Canada
00:30...wake him.
00:35He slipped in the bilge water, Captain, and fell under the rig of his hand.
00:40I don't know if he'll survive.
00:53You're a dead man, McGraw.
00:58Same as all the others.
01:00She's here.
01:09I'll save her ourselves.
01:11I'll escape.
01:12Don't go out there.
01:13Don't listen, for God's sake.
01:14The siren is a call, then.
01:16Don't listen, for God.
01:16Let's go.
01:35Stop!
01:36Sous-titrage Société Radio-Canada
02:06Sous-titrage Société Radio-Canada
02:36We made no signal.
03:01Our sensors picked you up. Ship in distress.
03:04Sensors?
03:04Yes.
03:05Okay. Problem word, 17th century.
03:08My ship automatically noticed-ish that your ship was having some bother.
03:14That big blue crate.
03:16That is more magic, Captain. I've read their spirits.
03:19How else would they have found their way below decks?
03:21Well, I want to say multi-dimensional engineering, but since we had a problem with sensors, I won't go there.
03:26Look, I'm the doctor. This is Amy, Rory. We're sailors! Same as you are!
03:33Except for the gun thing. And the beardiness.
03:37Your stowaways! Only explanation.
03:40Eight days we've been stranded here. Becalmed.
03:43You must have stowed away before we sailed.
03:47And what are we doing with them?
03:48Oh, I think they deserve our hospitality.
03:52I suppose laughing like that is in the job description.
03:55Can you do the laugh? Check. Grab yourself a parrot.
03:58Welcome aboard.
03:59Stocks are low. Only one barrel of water remains.
04:02We don't need three more empty bellies to fill.
04:04Take the doxy below to the galley.
04:06Set her to work. You won't need much feeding.
04:08Rory, a little help?
04:10Yeah, hey, listen, Rory. She's not a doxy.
04:13I didn't mean just tell them off. Thanks anyway.
04:15If you're lucky, you'll drown before the sharks can take a bite.
04:19If this is just because I'm a captain, too, you know, you shouldn't feel threatened.
04:22Your ship is much bigger than mine, and I don't have the cool boots or a hat even.
04:26Time to go.
04:28A bit more laughter, guys!
04:30Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha.
04:49Where are the rest of the crew?
04:51This is a big ship, big for five of you.
04:52I suppose the rest of them are hiding someplace,
04:54and they're all going to jump out and shout,
04:57Boo!
04:57Boo!
04:57Sous-titrage Société Radio-Canada
14:33Nous devons envoyer Rory et Toby à l'aise.
14:36Elle est là maintenant, l'aise l'oeuvres,
14:38brûlant une saucepanne, brûlant le cheese.
14:41OK, alors, si vous avez un étage, ne sors pas trop fort.
14:44Nous devons aller une fois.
14:51Il y a plus de la façon de avoir votre face
14:53knocked off par un méridien.
15:00Vous voulez prendre du temps pour qui est en charge ?
15:03Darn-les ?
15:05Demons ?
15:06Vous pouvez prendre la première fois.
15:20Nearly.
15:29Allons-y !
15:30Laissez-moi vous arrêter là-bas.
15:31C'est plus grand sur l'intérieur.
15:32Je ne m'en prie pas si nous avions à la fin de ce moment.
15:35Oh, et, pardonne-moi de l'aise quand j'ai dit que vous avez été plus grand.
15:38La maison là-bas.
15:39Le choix des bâtiments là-bas, là-bas, là-bas.
15:42C'est plus grand.
15:43C'est plus grand.
15:44C'est plus grand.
15:45C'est plus grand.
15:46C'est plus grand.
15:47C'est plus grand.
15:48C'est plus grand.
15:49C'est plus grand.
15:50C'est plus grand.
15:51C'est plus grand.
15:52C'est plus grand.
15:53C'est plus grand.
15:54C'est plus grand.
15:55C'est plus grand.
15:56Qu'est-ce qu'il y a ?
15:58Nous n'étions pas ici à mollycoddler le bébé.
16:00Le Capitaine a été fort.
16:01Il est temps pour nous de partir.
16:07Qu'est-ce que ça ?
16:08C'est très compliqué.
16:10C'est sophistiqué.
16:11C'est génial.
16:12C'est génial.
16:13C'est génial.
16:14C'est génial.
16:15C'est génial.
16:16C'est génial.
16:17C'est génial.
16:18C'est génial.
16:19Non.
16:20C'est génial.
16:21Oui.
16:22C'est génial.
16:23C'est génial.
16:24C'est génial.
16:25C'est génial.
16:26C'est génial.
16:27C'est génial.
16:28C'est génial.
16:29C'est génial.
16:30C'est génial.
16:31C'est génial.
16:32C'est génial.
16:33C'est génial.
16:34Tu as prévenant.
16:35C'est génial.
16:36C'est génial.
16:37C'est génial.
16:38D'es génial.
16:39Tu sais ce genre de l'artения que tu as fait ?
16:40Tu ne es pas écouter à toi.
16:41Nous visons sous la lumière black.
16:43Le Roger.
16:44Un défi.
16:46Lien !
16:47C'est un pire !
16:49Tu dirais ça ?
16:50Donc, j'ai vu que ton père a pris des milliers innocents.
17:00C'est ce que les professionnels...
17:07Il est resté. Il n'est pas répondu.
17:10Il est calme ?
17:11Oui, apparemment. C'est nouveau.
17:15Vous avez à gloat, n'est-ce pas ?
17:16Je ne suis pas à gloat.
17:17Il n'est pas à gloat.
17:19Il n'est pas à gloat.
17:20C'est vrai.
17:22Prends ce qu'il faut.
17:23Je vais vous mettre dans la robe.
17:25Vous allez rester à votre poste.
17:28Je ne vais pas jouer des jeux avec vous.
17:31J'ai mis ça.
17:32Une autre étape, et je vais utiliser ça, vous blaguez.
17:35Vous ne savez pas comment combiner avec les cartes.
17:38Je ne peux pas, non ?
17:40Je ne peux pas le taper sur la place.
17:46Je ne peux pas le fermer sur le plan.
17:48Le terrain ?
17:49Le...
17:50L'ocean.
17:51L'ocean, mais pas le monde.
17:52Le TARDIS ne peut les voir.
17:53Le TARDIS ne peut pas le voir, car ça veut pas d'être là.
17:56Avec une ambulance en train, nous n'allons nous pas entrer.
17:58Je suis confiant.
17:59Il y a un lot d'éléments.
18:00On doit y купer des t-silles.
18:01Sous-titrage Société Radio-Canada
18:31C'est parti !
19:01Sous-titrage Société Radio-Canada
19:31Sous-titrage Société Radio-Canada
20:01Sous-titrage Société Radio-Canada
20:03Sous-titrage Société Radio-Canada
20:05Sous-titrage Société Radio-Canada
20:07Sous-titrage Société Radio-Canada
20:11Sous-titrage Société Radio-Canada
20:13Sous-titrage Société Radio-Canada
20:15Sous-titrage Société Radio-Canada
20:17Sous-titrage Société Radio-Canada
20:19Sous-titrage Société Radio-Canada
20:21Sous-titrage Société Radio-Canada
20:27Sous-titrage Société Radio-Canada
20:29Sous-titrage Société Radio-Canada
20:31Sous-titrage Société Radio-Canada
20:33Sous-titrage Société Radio-Canada
20:35Sous-titrage Société Radio-Canada
20:37Sous-titrage Société Radio-Canada
20:39Sous-titrage Société Radio-Canada
20:41Sous-titrage Société Radio-Canada
20:43Sous-titrage Société Radio-Canada
20:45Sous-titrage Société Radio-Canada
20:47Sous-titrage Société Radio-Canada
20:49Sous-titrage Société Radio-Canada
20:51Sous-titrage Société Radio-Canada
20:53Sous-titrage Société Radio-Canada
20:55Sous-titrage Société Radio-Canada
20:57Sous-titrage Société Radio-Canada
20:59Sous-titrage Société Radio-Canada
21:01N'oubliez pas mes théories jusqu'à ce point.
21:04Quoi, encore ?
21:05Nous sommes tous en danger.
21:08La water n'est pas comme elle est entrée.
21:11Quand nous étions dans le hall, pensez ce qui s'est passé.
21:13Vous, moi, Amy, Rory, leeches !
21:14Elle s'est tombé de l'eau !
21:16C'est seulement quand elle s'est tombé encore.
21:18C'est l'eau. Nature's mirror.
21:20Donc, tu veux...
21:21Oui, pas l'eau.
21:24Reflexion.
21:31Le signe de la légende, la curse.
21:37Tu as dit que les curses n'étaient pas réelles.
21:39Les gens se trouvent des vérités.
21:40Elle a mis des troupes de fleurs.
21:42C'est où est-ce qu'ils peuvent faire une réflexion ?
21:44Poliçant metal.
21:50Nous devons nous prévener.
22:01Sous-titrage Société Radio-Canada
22:31Sous-titrage Société Radio-Canada
23:01No, this is the treasure of the Mughal of India
23:04Oh good, for a moment there, I thought it was yours
23:06No, no, doctor
23:08Wait, must we do this?
23:11Any reflection, any mirror and the siren will attack
23:14We have to protect Rory and Toby
23:16Go and get the crown from the store
23:19Let's go
24:35Three years. No word from you.
24:38Toby.
24:39You promised her. You promised you'd come home.
24:45And she believed you would.
24:47Right up until the day she died.
24:55What made you do it?
24:57What made you turn pirate?
24:59Get some sleep now.
25:11It's fine. You're doing fine.
25:16Just stay calm.
25:17It's not one star. It's two.
25:35The dog star.
25:40Serious binary system.
25:42I use it to navigate the ocean.
25:46I've traveled far like you.
25:49Your space can be very lonely.
25:50And the greatest adventure is having someone share it with you.
25:56If we get out of this, I'll take him back to England.
25:59He can't stay with me.
26:02I'm not the father he needs.
26:05Who are you?
26:06Henry Avery.
26:07Respected naval officer, wife and child at home.
26:13And he'd end up here, wandering the oceans with a band of rogues.
26:17I've set my course now.
26:25Nothing I can do to alter it.
26:28People stared at it for centuries and never knew.
26:32Things can suddenly change.
26:36When you're least expecting.
26:37Doctor, um, what can you see?
27:06It feels like something's out there, staring straight at me.
27:20Mount the sail!
27:27To the rigging, you stars!
27:29Let go the sail!
27:30I'm not dead!
27:31Let go of the boats!
27:34Put the boat into the sack of the clues!
27:37I'm worried he's making half this stuff up!
27:39Well, we're going to need some kind of freeze, boy!
27:47Tobey!
27:48Find my compass!
27:51My compass is inside it, boy!
27:54E-hoo, you built-ass!
27:57That was all I could hear!
27:59C'est parti !
28:29C'est parti !
28:59C'est parti !
29:29Je ne peux pas voir !
29:31Je suis fait !
29:37Il est en train !
29:38Il est en train !
29:39Il est en train !
29:40Il est en train !
29:41Il est en train de prendre !
29:42Je pense que je peux prendre !
29:43C'est parti !
29:44C'est parti !
29:45C'est parti !
29:46C'est parti !
29:47C'est parti !
29:48C'est parti !
29:49C'est parti !
29:50C'est parti !
29:51C'est parti !
29:52C'est parti !
29:53C'est parti !
29:54C'est parti !
29:55C'est parti !
29:57C'est parti !
29:59C'est parti !
30:00C'est parti !
30:01C'est parti !
30:02C'est parti !
30:08C'est parti !
30:09C'est parti !
30:10C'est parti !
30:11C'est parti !
30:12C'est parti !
30:13C'est parti !
30:14C'est parti !
30:15C'est parti !
30:16C'est parti !
30:17C'est parti !
30:18C'est parti !
30:19C'est parti !
30:20C'est parti !
30:21C'est parti !
30:22C'est parti !
30:23C'est parti !
30:24C'est parti !
30:25C'est parti !
30:26C'est parti !
30:27C'est parti !
30:28Nous allons nous débrouiller.
30:30Nous allons nous débrouiller.
30:32Tous sont en accordé.
30:34Oui ?
30:36Oui.
30:38Oui !
30:58Oui.
31:14Où sommes-nous ?
31:17Nous n'avons pas bougé.
31:19Nous sommes dans le même endroit où nous sommes avant.
31:23Nous sommes dans un chien d'hier.
31:25Je sais. C'est vrai.
31:28Un espaceship est tombé dans un rift temple.
31:31Je peux avoir deux espaces dans le même endroit.
31:33Ce n'est pas le même.
31:35Deux avions, deux mondes.
31:37Deux cars dans le même espace.
31:39Il y a beaucoup d'universes différents dans les autres.
31:42Maintenant et de l'autre.
31:44Elles se sont collés et vous pouvez descendre de l'autre à l'autre.
31:47OK. Je comprends.
31:49Bien, parce que ce n'est pas comme ça.
31:51Mais si ça nous aide.
31:52Merci.
31:53Toutes les réflexions ont suddenly become gateways.
31:56Non !
32:04...
32:06...
32:07...
32:08...
32:09...
32:10...
32:11Sous-titrage Société Radio-Canada
32:41Sous-titrage Société Radio-Canada
33:11Sous-titrage Société Radio-Canada
33:41Sous-titrage Société Radio-Canada
34:11Sous-titrage Société Radio-Canada
34:41Anesthetic
34:45Anesthetic
34:53Anesthetic
34:57What?
35:11The music, the song, so she anaesthetises people and puts their body in stasis.
35:18Heaven, no!
35:22Fire!
35:24Fire!
35:26That's you.
35:28What does fire do?
35:30Bird?
35:31Yes.
35:32Destroy.
35:33What else?
35:34Stabilize!
35:35I, I, I, I, I, I, I, I sneeze!
35:36I'm going to turn to you!
35:37Amy, stop!
35:38Don't interfere!
35:39Don't touch him!
35:40Anesthetic tissue samples, screen sterile working conditions, ignore all my previous theories!
35:42Yeah, we'll be stopped paying attention!
35:43She's not a killer at all!
35:44She's not a killer at all!
35:45She's a doctor!
35:46This is an automated sick bay!
35:47It's teleporting everyone on board!
35:48The crew are dead!
35:49So, the sick bay has nothing to do.
35:50It's been looking after humanity whilst it's been idle.
35:51Look at her!
35:52I can see a moment.
35:53I'll see an open dog.
35:54There's nothing.
35:55H-h-h-h-h!
36:02Amy, stop!
36:03Don't interfere!
36:04Don't touch him!
36:05Anesthetic tissue samples, screen sterile working conditions, when I ignore all my previous theories!
36:07Yeah, we'll be stopped paying attention a while back!
36:08She's not a killer at all!
36:09She's a doctor!
36:11This is an automated sick bay!
36:12It's teleporting everyone on board!
36:13The crew are dead!
36:14And so, the sick bay's had nothing to do.
36:15It's been looking after humanity whilst it's been idle!
36:17C'est un docteur virtuel, capable de stériliser une whole room.
36:22Able de bûler ton face off.
36:24C'est juste un interface, sépé dans le joint entre les plains,
36:27broadcast dans notre monde.
36:29Protein circuitry, c'est qu'elle peut changer sa forme
36:32et devenir un docteur humain pour les humains.
36:36Sister, vous êtes bien.
36:43Elle ne va pas nous prendre.
36:44Elle est gardée en vie, mais elle ne sait pas comment faire.
36:47Je suis ma mère, pour Dieu.
36:48Pourquoi ne pas je lui toucher ?
36:51Tell her, Amy.
36:53Show her votre ring.
36:54Elle peut être virtuelle, mais elle est intelligente.
36:56Vous ne pouvez pas faire sans sa consentance.
36:57C'est une petite fille comme vous,
37:00ça doit être dans votre programme.
37:03Look, il est très ill.
37:05Je veux juste qu'il se passe.
37:09Pourquoi ne vous laissez me nearer mon mariage ?
37:10Je ne sais pas.
37:22Consent form.
37:24Sign it.
37:24Put your hand in the light.
37:26Rory's sick.
37:26You have to take full responsibility.
37:27Il ne peut pas respirer.
37:41Il ne peut pas respirer.
37:42Turn it back on.
37:42Sous-titrage Société Radio-Canada.
37:46Sous-titrage Société Radio-Canada.
37:47Sous-titrage Société Radio-Canada.
38:17Sous-titrage Société Radio-Canada.
38:47Sous-titrage Société Radio-Canada.
38:50Sous-titrage Société Radio-Canada.
38:50Sous-titrage Société Radio-Canada.
38:50C'est parti.
39:20C'est parti.
39:50C'est parti.
39:52C'est parti.
39:54C'est parti.
39:56C'est parti.
40:28C'est parti.
40:34C'est parti.
40:36C'est parti.
40:38C'est parti.
40:40C'est parti.
40:42C'est parti.
40:52C'est parti.
40:56C'est parti.
40:58C'est parti.
41:00C'est parti.
41:02C'est parti.
41:04C'est parti.
41:06C'est parti.
41:08C'est parti.
41:10C'est parti.
41:12C'est parti.
41:14C'est parti.
41:16C'est parti.
41:18C'est parti.
41:20C'est parti.
41:22C'est parti.
41:24C'est parti.
41:26C'est parti.
41:28C'est parti.
41:30C'est parti.
41:32C'est parti.
41:34C'est parti.
41:36C'est parti.
41:38C'est parti.
41:40C'est parti.
41:42Baby, baby, you did it, you better be careful.
42:12You better be careful.
42:42I thought I was an excellent pirate.
42:49I thought you were an excellent nerd.
42:51Easy, tiger.
42:53Good night, doctor.
42:54Good night, Amelia.
42:57You only call me Amelia when you're worrying about me.
43:00I always worry about you.
43:07Mutual.
43:10Go to bed, Pond.
43:12You can't tell him.
43:18It's his future.
43:23I know.
43:24I've got mail.
43:36There's a living Time Lord still out there.
43:50The house?
43:51What's the house?
43:52We walk on his back, breathe his air, eat his food.
43:56And do my will.
43:57The little boxes will make you angry.
44:01You're like a nine-year-old trying to rebuild a motorbike in his bedroom.
44:04You are not my mother.
44:06Why shouldn't I just kill you now?
44:08Sous-titrage MFP.
44:38Sous-titrage MFP.