La Feria del Libro de Posadas vivió uno de sus momentos más emotivos con la presentación de la edición bilingüe guaraní-español de Platero y Yo, la célebre obra de Juan Ramón Jiménez. Traducida por el profesor Juan Fariña durante la pandemia, este proyecto editorial simboliza un auténtico puente entre lenguas, generaciones y continentes.
MM
MM
Categoría
🗞
NoticiasTranscripción
00:00La versión de Platero y yo, de Juan Ramón Jiménez, sin duda una de las grandes obras de la poesía universal en castellano,
00:08para nosotros supone, si tuviéramos que resumirlo en una palabra, que es puente entre culturas.
00:14Un puente que supera la distancia física que supone el Océano Pacífico,
00:19que une a un poeta de Huelva y Universal, como es Juan Ramón Jiménez,
00:24con una cultura tan rica como la cultura guaraní.
00:27Esta versión guaraní-español, que en principio va destinada a usos didácticos para que se enseñe en las escuelas
00:38donde se imparte la enseñanza en los dos idiomas, que los alumnos tengan la posibilidad, los niños, también los adultos,
00:44la posibilidad de contemplar esta poesía, esta historia, a veces divertida, a veces emocionante, a veces patética incluso,
00:55tiene de todo, no solo un libro para niños, un libro para adultos, del autor con su burrito,
01:01con un entrañable animal que se llama Platero y que ya es universal también.
01:05Entonces supone eso, un puente de cultura, supone un vínculo entre los países que forman la comunidad iberoamericana,
01:14entre España y Portugal, que nos hemos quedado allí solo en Europa,
01:18y toda la gran comunidad que hay aquí en la parte americana, pero al final, que solo nos separa un océano,
01:24todo lo demás nos une.
01:26¿Y por qué Platero y yo?
01:28Bueno, Platero y yo, hay que decir que después del Quijote, es la obra escrita en español,
01:33traducida a más idiomas, la más extendida en el mundo.
01:36Por otra parte, generaciones, la nuestra y anteriores a la nuestra,
01:39han leído en las escuelas, en Platero y yo, y las aventuras del burrito, como decía antes.
01:48Entonces se trata de un libro muy simbólico, de esos pocos libros que no han tenido,
01:55bueno, el propio Juan Ramón vivió la última parte de su vida, una buena parte de su vida,
02:00en Puerto Rico, como consecuencia de la guerra civil española y del exilio.
02:04La que él también es español, es de Huelva, es de Moguer, el pueblo donde nació,
02:10por cierto, uno de los pueblos clave en las primeras naves que surcaron el mar
02:16para buscar lo que luego se llamó América, y él mismo es un puente.
02:22Él, en Puerto Rico, nadie dirá que no es puertorriqueño, tanto por lo menos como español.
02:27Eso es lo que pretendemos, que al final, independientemente de la patria nacional que tenemos cada uno,
02:32nosotros con nuestras culturas anteriores, los árabes, por ejemplo, fundamentalmente,
02:38y aquí con las culturas originarias tan ricas y tan llenas de contenido,
02:45y que afortunadamente en muchos casos se mantiene, y hay que reforzarlo también,
02:50pues creemos que al final formamos parte de una gran patria, aparte de nuestras patrias nacionales,
02:56una gran patria que se llama Iberoamérica y que es una malgama de culturas y eso enriquece.
03:00Bueno, y ahora va a acompañar la entrega de estos libros en distintos puntos de la provincia.
03:05Perdón.
03:06¿Va a acompañar la entrega de estos libros a bibliotecas y a escuelas?
03:11Bueno, nos encantaría poder acompañar físicamente a repartirlo.
03:15Realmente, el ministro de Cultura, José López Choa, va a actuar un poco como coordinador con las instituciones,
03:21también con las otras provincias de habla guaraní y también con las autoridades paraguayas para que se haga un reparto idóneo.
03:30Y bueno, y esperemos que estos 2.000 ejemplares, aunque parecen muchos, luego se quedan muy diluidos,
03:35pero esperemos que vengan luego acompañados por otros más para que todo el que quiera leer la teoría en guaraní o en guaraní en español pueda contar con un libro.
03:45Bueno, ahora estos libros van a estar en las escuelas y en las bibliotecas, pero en algún momento se otrán a la venta también.
03:51Pues eso lo tenemos en proyecto. De momento es una edición novenal.
03:55Nuestro acuerdo con los herederos de Juan Ramón Jiménez iba en ese sentido.
03:59Ellos no cobran derechos de autor tampoco.
04:02Han colaborado, están muy ilusionados con esta edición.
04:05Y bueno, puede ser que en un momento determinado haya una versión comercial ya dirigida al público en general.