Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
Noblesse Episode 9 English Sub 노블레스
Link In Description
Follow
5/28/2025
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
アーメン
00:02
アーメン
00:04
ファー
00:06
アーメン
00:08
あの
00:20
初めまして
00:22
今日からお世話になる使用人なんですけども
00:24
あれ
00:26
もしかしてご主人から聞いてません?
00:28
囚人は私だ
00:30
この屋敷には私しかいない
00:40
突然の訪問をお許しください
00:42
ロードの命により
00:44
その男を引き取りに参りました
00:46
その者は多くの問題を起こした人間ですゆえ
00:50
ロードが会いたいとおっしゃっております
00:54
ロード
00:56
ロード
01:02
私のものだ
01:04
ロード
01:14
あら?
01:16
この屋敷で働いているものだ
01:18
勝手に引き取られては困る
01:20
ロードにそう伝えてほしい
01:24
かしこまりました
01:26
その上でまた参ります
01:32
帰っていった
01:34
矢主を引き下がらせるとは
01:36
この男
01:38
何者だ
01:40
ロード
01:56
私がかつして
01:58
あらかい
02:00
ここまで
02:02
What the hell is that?
02:11
That's it.
02:32
...
02:35
...
02:37
...
02:42
...
02:49
...
02:53
...
02:55
...
02:57
...
03:01
It's dangerous to be here.
03:06
There are many people who have killed the people who have killed each other.
03:14
Yes?
03:16
I don't worry about it.
03:18
I don't know what you're worried about.
03:22
I'll take care of you.
03:24
I'll take care of him and I'll take care of him.
03:31
I'll take care of him.
03:34
I'll take care of him.
03:44
We've now got a tea.
03:47
Yes.
03:48
Are you looking at the outside of the house today?
03:53
I don't think you've ever seen the house from the house.
03:59
I've never seen the house.
04:01
I've never seen the house before you came here.
04:06
If... that's the most recently?
04:11
Yes.
04:13
I've never seen the house before I came here.
04:18
Yes.
04:21
Do you have any reason to go outside?
04:25
No.
04:27
What are you always watching?
04:31
The sky, the sky, the sky...
04:36
The sky, the sky, the sky, the sky, the sky...
04:41
This is enough for me.
04:43
It's enough for me.
04:44
It's enough for me?
04:46
This広い屋敷にたった一人...
04:49
何年も...
04:51
他に望むものはないというのか?
04:55
That's enough for you.
04:57
But...
04:59
...
05:02
I'm feeling of your drink.
05:07
Good...
05:09
That's right?
05:15
What's that?
05:17
Why are you here?
05:32
I was waiting for you to come here.
05:40
Sorry.
05:42
How are you living here?
05:44
I don't understand.
05:47
What are you doing?
05:52
I was surprised.
05:54
I'm sorry about him.
05:57
What do you think?
06:00
I don't think so.
06:02
I'm two-sided.
06:04
You can't see him alone-
06:06
And you can't-
06:09
I don't know.
06:10
But I don't know, you have to be in control.
06:13
That's right. I love him so much, but that girl doesn't like me.
06:21
That's why you're a little羨ましい.
06:24
What?
06:25
You still have a contract with a contract?
06:29
What?
06:30
You can't do it. You can't do it.
06:33
If you have a contract with a contract, you'll always be able to do it.
06:38
You can't do it.
06:40
You can't do it.
06:41
You can't do it.
06:43
No.
06:45
But there's also a gift for human beings.
06:49
You can't do it.
06:52
Why are you still here?
06:55
You can't understand.
06:59
That girl is a孤独.
07:01
She's chosen by herself.
07:04
She's a friend of mine.
07:07
You can't do it.
07:09
You can't do it.
07:10
You can't do it.
07:11
You can't do it.
07:13
You can't do it.
07:14
You can't do it.
07:15
You can't do it.
07:16
You can't do it.
07:17
You can't do it.
07:18
You can't do it.
07:19
You can't do it.
07:20
You can't forgive me.
07:24
役目…そんなもののために…あんな生活を…
07:35
ふっ…随分とふざけた話ですね…そんなくだらない制度はロードの権限で廃止すればどうですか?
07:44
あ…
07:54
そうできればどんなに楽か…貴族も人間も同じ…
07:58
いたずらに長く生き続けた者は簡単に考えを変えられぬのだ…
08:05
フランケンシュタイン…お前はなかなか面白い…
08:09
これからもあの子をよろしく…
08:14
ロード!なぜあの者を追い出さないのです!
08:20
お前たちはあの男が嫌いなようだな…
08:23
では…
08:25
だが、私はライジェルと奴が血の契約を交わしても良いと思っている…
08:31
ロード!滅多なことを!
08:36
ウロカイか?
08:38
ロード!あのようなものをライジェル様のそばに置いておくのは危険です!
08:42
何を知らかすことか!
08:44
ど…
08:46
もしそんなことになれば…
08:48
ライジェル様を神聖死する者たちまでも敵に回しかねません…
08:52
それでも…
08:58
私は願ってしまう…
09:00
あの子の幸せを…
09:02
もちろん…
09:03
それは…
09:04
二人が望めばの話だけだけどね…
09:07
本日は…
09:09
ものに残しの契約が了すことで…
09:14
、
09:22
Hmm?
09:23
Geishtel.
09:24
Frankenstein.
09:26
Is he again called Road?
09:29
I think he's called the Denshobat.
09:33
I've always been trying to push it on.
09:37
I'm not going to ask you to do this.
09:41
I'm not going to do this.
09:43
I'm not going to.
09:45
I'm not going to.
09:47
Wait.
09:48
Hmm?
09:49
I don't have to worry about Rijel.
09:53
I'm going to take care of him.
09:58
What is it?
10:00
This is...
10:02
You're a human being.
10:05
You're looking for a friend who is looking for?
10:08
That's what I'm going to do with you.
10:11
What are you going to do?
10:13
You're going to use the power of Rijel.
10:16
The dog is sitting there.
10:19
I'll see how much of the game can be done.
10:25
It's okay.
10:26
I don't have to deal with the enemy of Rijel.
10:30
It's not bad.
10:46
How are you going to kill me?
10:56
You're not going to kill me.
10:58
You're not going to kill me.
11:01
I'm going to kill you.
11:05
I'm going to kill you.
11:07
I will take you out of your enemies.
11:09
Let's go.
11:10
Let's go.
11:11
Let's go.
11:12
Let's go.
11:13
Let's go.
11:14
Let's go.
11:15
Let's go.
11:20
Let's go.
11:22
Dark!
11:23
Sophia!
11:29
Oh.
11:31
That's the rumor.
11:34
I'm not sure.
11:36
You're a pretty human.
11:38
You're a pretty human.
11:40
A pretty human being.
11:42
You're a pretty human being.
11:45
You're quite the power of the dark sphere.
11:47
What?
11:48
You're quite the power of the dark sphere.
11:51
What?
11:53
You're not able to control the dark sphere.
11:57
You're going to save a lot of time.
12:01
You're not allowed to live this way?
12:05
How about it?
12:06
I'm so much of the magic of your face to work.
12:10
Do you believe in it?
12:11
That's the fact.
12:14
What of you, I don't know about your dreams.
12:18
I'm not sure if it'some, I won't be able to point me.
12:24
Be safe.
12:26
Oh
12:31
I
12:35
Know 方を我々でさえ近づくことが許されるを形だ
12:40
なのに人間不正がなぜそばにいる
12:43
お前などし強いライジェル様は 崇高のお役目のために生きておられるのだ
12:48
ただお一人で
12:50
What do you know about yourself?
12:56
What do you know about that guy?
13:02
What do you know about that guy?
13:06
It's okay!
13:08
It's just that you can drink yourself!
13:12
You!
13:14
What do you know about that guy?
13:20
I'm alone!
13:24
I'm alone!
13:26
If that person is good...
13:30
I...
13:44
You...
13:46
...
13:54
You...
13:56
...
13:58
...
14:00
...
14:02
...
14:04
...
14:06
...
14:08
...
14:10
...
14:12
Don't be calm!
14:14
You can't kill me!
14:16
If you're alive and you're alive, you'll kill me!
14:42
Let's go.
14:48
I'll be back as soon as I've ever seen before.
14:53
Well, it's not like a dream.
15:00
What a hell of a nightmare.
15:02
I'm sorry, you're the king.
15:05
Is that right?
15:06
What a hell of a nightmare.
15:09
Nysel!
15:10
Yes.
15:39
YAAAAAAH!
16:09
Oh
16:29
Frankenstein
16:33
Me o sa mas
16:35
Raijel...
16:39
...Sama...
16:51
Cadiz Eto'rama de Raijel...
16:55
...That is your choice...
17:05
...Sama...
17:11
...Sama...
17:14
...Morrage...
17:16
...Sama...
17:21
...Sama...
17:27
...Sama...
17:32
ライジェル様…
17:36
起きたのか?
17:40
私は…
17:41
後日シロへ顔を出せとのことだ。
17:45
今回ばかりは私も行く。
17:48
お前も私も多少の恨みは買っただろう。
17:52
私にとっては今更です。
17:55
ここにいるのは辛いか。
17:58
That's right now, right?
18:04
I feel like I want to drink the wine.
18:07
Yes, I'll wait.
18:09
.
18:16
.
18:21
.
18:22
...
18:24
.
18:25
.
18:27
.
18:29
.
18:30
.
18:31
.
18:32
.
18:33
.
18:37
Frankenstein.
19:06
Yes, Master.
19:08
You and me are connected with your soul.
19:11
You can agree with your soul's contract.
19:18
Yes, Master.
19:20
The contract will be made by human blood.
19:25
However, the most important thing is to take care of each other.
19:29
We must take care of each other.
19:33
Master,
19:35
I will take care of you.
19:38
I will take care of you.
19:40
I will take care of you.
19:47
At that time,
19:49
you have to stop your contract.
19:53
Then, you have to close the house in the house.
19:56
That's why it's all for you.
19:59
I will take care of you.
20:02
I will take care of you.
20:03
I will take care of you.
20:05
I will take care of you.
20:07
I will take care of you.
20:09
I will take care of you.
20:10
I will take care of you.
20:12
I will take care of you.
20:15
I will take care of you.
20:17
I will take care of you.
20:18
I will take care of you.
20:19
I will take care of you.
20:20
I will take care of you.
20:21
I will take care of you.
20:23
I will take care of you.
20:24
I will take care of you.
20:25
I will take care of you.
20:27
I will take care of you.
20:28
I will take care of you.
20:29
I will take care of you.
20:30
I will take care of you.
20:31
I will take care of you.
20:32
I will take care of you.
20:33
I will take care of you.
20:34
I will take care of you.
20:35
I will take care of you.
20:36
I will take care of you.
20:37
I will take care of you.
20:38
I will take care of you.
20:39
I will take care of you.
20:40
I will take care of you.
20:41
I will take care of you.
20:42
I will take care of you.
20:43
I will take care of you.
20:44
I will take care of you.
20:45
I love you.
21:15
I love you.
21:18
I love you.
21:25
Welcome.
21:27
I'm coming.
21:29
I'm coming.
21:31
I'm coming.
21:33
I'm coming.
21:35
I'm coming.
21:37
I'm coming.
21:39
I was flagon.
21:41
I'm coming.
21:43
I am coming.
21:46
So,
21:48
so,
21:50
please come.
21:52
I'd like you to return.
21:56
That's right.
21:58
Yes, sir.
22:00
Take care.
22:02
Take care.
22:04
Take care.
22:06
Take care.
22:08
Take care.
22:10
Take care.
22:12
Yes.
22:20
Was it a mistake?
22:22
Yes.
22:24
You can't understand it.
22:26
Those two of them are so good.
22:30
Yes, sir.
22:32
Then, let me read your heart.
22:36
It's not easy to control my精神.
22:41
Then, how about you?
22:44
You're still young as a young woman.
22:47
I can't resist my power.
22:51
Lord!
22:52
Razak.
22:54
Let me bring you here.
22:56
Let me bring you here.
22:58
I'm going to Lowe.
23:00
I'm sure.
23:01
Let me ask you.
23:03
Lail.
23:05
Who has permission to take this place?
23:08
I'm sure you're not aware of it.
23:13
But if you bring me here, I'm going to take care of it.
23:17
I'm not sure.
23:19
Lail.
23:21
I'm not sure.
23:23
Lail.
23:24
Lail.
23:25
Lail.
23:26
Lail.
23:27
Lail.
23:28
Lail.
23:29
Lail.
23:30
Lail.
23:38
Lail.
23:39
Lail.
23:40
Lail.
23:41
Lail.
23:42
Lail.
23:43
Lail.
23:44
Lail.
23:45
Lail.
23:47
Lail.
23:48
Lail.
Recommended
23:44
|
Up next
Noblesse Episode 8 English Sub 노블레스
Link In Description
5/28/2025
36:48
Noblesse : The Beginning of Destruction - Movie
Anime Flex
9/13/2024
23:44
Noblesse Episode 6 English Sub 노블레스
Link In Description
5/28/2025
23:44
Noblesse Episode 5 English Sub 노블레스
Link In Description
5/28/2025
31:33
Noblesse_ Awakening Episode 1 English Subbed
Damn senpai
1/19/2025
23:44
Noblesse Episode 2 English Sub 노블레스
Link In Description
5/28/2025
23:44
Noblesse Episode 7 English Sub 노블레스
Link In Description
5/28/2025
23:45
Your Forma Episode 9 English Sub ユア・フォルマ
Link In Description
5/28/2025
18:34
The Daily Life of the Immortal King season 1 episode 1 | Epic Cultivation Comedy | Full Anime Series
CartoonCraze Learning Hub
4/11/2025
23:45
Your Forma Episode 13 English Sub
Link In Description
6/27/2025
14:16
드림 나이트 Dream Knight Ep 6 English Subbed
withstechbassped1982
4/20/2018
23:37
[Witanime.com] AY EP 05 FHD
Witblue
7/29/2023
17:38
(4K) Renegade Immortal Episode 95 English Sub || Sub indo ,
DonghuaStream
6/29/2025
23:43
Is It Wrong to Try to Pick Up Girls in a Dungeon Season 5 Episode 1 English Dubbed
Anime Explorer
2/14/2025
23:40
[Witanime.com] AY EP 04 FHD
Witblue
7/22/2023
1:52:26
Shin Ultraman (2022) Streaming VF - FanStream
Prends
1/30/2024
13:28
드림 나이트 Dream Knight Ep9 English Subbed
withstechbassped1982
4/20/2018
14:16
드림 나이트 Dream Knight Ep7 English Subbed
withstechbassped1982
4/20/2018
14:38
드림 나이트 Dream Knight Ep8 English Subbed
withstechbassped1982
4/20/2018
1:49:46
Sorry Baby 2025
Link In Description
yesterday
1:43:46
The Toxic Avenger
Link In Description
yesterday
1:40:45
Bambi The Reckoning
Link In Description
yesterday
1:59:34
Caught Stealing 2025
Link In Description
yesterday
1:48:53
Saiyaara 2025
Link In Description
yesterday
1:52:05
Eddington 2025
Link In Description
2 days ago