"Eu gostaria que me devolvesse aquele disco, por favor." A tradução de "can i have it back please" é "pode me devolver, por favor?" ou "pode me dar de volta, por favor?". Aqui estão algumas opções mais detalhadas dependendo do contexto: "Pode me devolver, por favor?" É uma forma mais direta e geralmente adequada para a maioria das situações. "Pode me dar de volta, por favor?" É uma opção ligeiramente mais formal e pode ser útil em situações onde o objeto em questão foi emprestado ou dado temporariamente. "Posso ter isso de volta, por favor?" Esta é uma forma ligeiramente mais suave e polida, e pode ser usada quando você quer ser gentil ao pedir algo de volta. "Eu gostaria que me devolvesse, por favor?" Esta é uma forma mais formal e mais adequada para situações onde você quer expressar que espera que a pessoa devolva algo que lhe pertence.