Stellar Transformations S6 Ep 13 Eng Sub
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00I'm the king of the king.
00:01I just can't take out one piece of the king's fortune.
00:05As a master's master, you need to practice a year.
00:08Look at that master's master's master's master.
00:10It's better to be an master's master.
00:13Oh, I'm a master's master.
00:14I love you, too.
00:16I'm going to ask you why.
00:19You are just more than you've got a master's master's master.
00:23I am a master's master's master's master.
00:26I want to ask that she is a master's master's master.
00:28I will go to the飘雪城 to join the match.
00:58这就是飘雪城
01:08来者何人
01:10闲杂人等不得入内
01:12在下炫金山蓝悬殿殿殿殿主
01:16秦宇 原来是秦宇殿主
01:17失敬失敬
01:18秦宇殿主
01:21圣皇陛下为您赐驹飘云府
01:24还安排了内侍前来迎接
01:25请随我们进城吧
01:27小语
01:35没想到你这么快就来了
01:37我这就和丽儿去见北极圣皇
01:40让他正式公开招亲
01:42你好好准备
01:44你抵达飘雪城的消息已经传开
01:47不知多少人要来拜访结交
01:50你可有的忙了
01:52丽儿 事不宜迟
01:56咱们走吧
01:57丽儿 我一定会引过所有人
02:00光明正大地和你在一起的
02:03你先随兰叔离开吧
02:06助人 雷伐城皇子周贤在外求见
02:16周贤 我比你更懂天
02:19让他进来
02:20我要好好招待这位雷伐城的皇子
02:24比我的云香府还要好
02:36难道义父更看重这个练习宗师
02:39好一个灵气宗师
02:49在下雷伐城周贤见过秦宇兄
02:54周贤兄很高兴见到你
03:00难道 真是我在凡人界遇到的秦宇
03:03周贤兄请坐
03:06好
03:07好
03:14九阳你炼气宗师的圣名
03:16如今终于得见
03:25酷弄玄虚
03:27If he's a fan of the East, I will help him afraid.
03:40The world is coming to the top of the sea, but he can't tvåluck a glass glass.
03:48The East is quite a beautiful thing, but he can't go so fast.
03:55凡且带你解决
03:56想喝茶开口便时
04:05何必拿东西砸器呢
04:07你既贵为皇子
04:10何必为了小事失忆
04:12这飘云府中的每件东西
04:14都是圣皇大人特意备下的珍宝
04:17砸坏了多可惜
04:18什么匠神传人
04:22阵法宗师的
04:23我看就是虚名
04:25今天我必要和你一较高下
04:27好端端的
04:34为何突然动手
04:36请调从
04:38难流
04:39液憶
04:40尘越
04:41我请舍
04:46乱
04:49池
04:49走
04:50写
04:52脱
04:52脱
04:54吙
04:57Hmph.
05:00Yuck!
05:03Huh?
05:07Yuck!
05:13Hmph.
05:15Hmph.
05:17Hmph.
05:19Hmph.
05:21Hmph.
05:22Hmph.
05:29This is what I'm doing.
05:31Hmph.
05:33Hmph.
05:35Hmph.
05:37Hmph.
05:39Hmph.
05:41Hmph.
05:43Hmph.
05:45Hmph.
05:47Hmph.
05:49Hmph.
05:51Hmph.
05:52Hmph.
05:54Hmph.
05:56Hmph.
06:01Hmph.
06:02Hmph.
06:04wherever?
06:07Hmph.
06:12Hmph.
06:16Hmph.
06:18Hmph.
06:20Hmph.
06:21:「周浅雄与我的一位故人也頗為相似,他也叫周浅,實力很是強悍的。」
06:45The one who told me that he would be more confident than me.
07:03Now, he still can't say that.
07:06Oh, you...
07:09Hey, you've been here for two hundred years.
07:15You've been here for a long time.
07:17I'm sure you should kill him.
07:20I thought that he was just looking forward to me.
07:24But now I see that this person is quite a bit.
07:27Lord, there's another person here.
07:30Yes.
07:32He's been here for a long time.
07:34There are a lot of people with me.
07:39Wow, this is such a great athletic one!
07:43Ah?
07:45Heh, I'll find this one where I'm going.
07:48I'll find this one where I'm going.
07:53Hey!
07:54Hey!
07:55Hey!
07:56Hey!
07:57Hey!
07:58Hey!
07:59Hey!
08:00Hey!
08:01Hey!
08:02Hey!
08:03Hey!
08:04Hey!
08:05Hey!
08:06Hey!
08:07Hey!
08:08Hey!
08:09Huh?
08:10Hi!
08:11anler.
08:11una.
08:12I can't raise you hair.
08:13tell me it's your neighbor.
08:15Listen.
08:16I'm not going to fall through this one…
08:17Pre ü…
08:18too old-
08:20huh!
08:21Twgh!
08:22Gil it's still so long lately…
08:25right now.
08:26The one that left me,
08:29me!
08:30是什麼 mind!
08:32Also,
08:33will you please travel your lado bodily limits?
08:37Right?
08:37Your sister.
08:40Your sister,
08:43the Holy King is sent to the Chai temple.
08:48Rha!
08:50We are finally getting the Chai temple.
08:51You can go to the Chai temple.
09:07。
09:18。
09:20。
09:21。
09:23。
09:27。
09:29。
09:31。
09:33。
09:37Don't come here,秦宇兄.
09:39I've been a long time,周賢兄.
09:42We've been here.
09:45周兄,端木兄.
09:47I've been the last one.
09:51They say they've got to be a queen.
09:54They've got to be the only one.
09:57They've got to be the only one.
09:58They've got to be the only one.
10:02They've got to be with me.
10:06周賢兄,此言差矣,
10:09人人都有追逐夢想的權利.
10:12只有嘗試過,才不會留有遺憾.
10:22靖光城,雷伐城,碧波湖,火焰山,
10:27林海之城,地底之城,六大聖狂道!
10:36沿蝎山,祝佳聖狂道!
10:45海之城,地底之城!
10:47人真的夠多的!
10:49我看,還能更熱能些!
10:52沿蝎山,終極聖皇道!
10:59炫七山,終極聖皇道!
11:04江麗公主的終身大事,豈有不來之力!
11:15還剩這麼多作為?
11:17非生者勢力的神王搖籃,不愧是江麗公主的召集。
11:22神界果然重視!
11:26蕭蕭神王道!
11:30來的晚了,向諸位賠罪。
11:35血妖女王道!
11:37蕭蕭,你急什麼?
11:39恐怕某個人還在趕如的路上。
11:52蕭蕭神王道!
11:54Let's go!
11:59The first one is the first one in the Holy Spirit.
12:18Fife!
12:20Hey!
12:20Hey!
12:22It's your brother.
12:23那是我兄弟
12:24前些日子
12:29罗兄还在教导关门弟子
12:31连我都不愿意见
12:33今日倒是有时间了
12:36我猜
12:36就是这个小猴子吧
12:39晚辈猴废
12:41见过众位神王
12:43废废是修罗神王的弟子
12:47恭迎北极圣皇陛下
12:52Разlog了。
12:54emia mundo能見獸,
12:57因為吉祥。
13:01要逐間獸,
13:02皆之永繼續收藏雯,
13:04我做過怎樣者的天?
13:07。
13:07。
13:10你沒有人送人,
13:11。
13:11。
13:12。
13:14我點名單 sätei c .
13:16我與改革的人西未及在之,
13:18這 possível性的 버면值點獸金的 Décio las respuros,
13:21我的女婿必须对丽儿足够真心、诚心、关心
13:28也要有相应的实力和地位才能与丽儿相配
13:33请各位准备三件礼物
13:35每一轮评选的胜者都将成为夫婿候选人
13:40三件礼物、三轮评选、三位候选人
13:46每轮候选人将由众神王们一同选出
13:50第一件礼物代表真心与诚心
13:56第二件礼物考验用心程度
14:01不需贵重 但要够新、够齐
14:05至于第三件 则越贵重越好
14:11最后三位候选人要分别送上一件聘礼
14:19我与夫人会根据聘礼决定谁有资格做我们的女婿
14:24不过若有人同时获得三个名额
14:29我们倒也不需要抉择了
14:35三个名额我都要努力拿到手
14:37将兄可真会出难题
14:40珍贵新奇的礼物好说 可真心成心的礼物要如何判定呢
14:46正因如此 谁最真心成心将由天尊来决定
14:53第一关以十年为限 各位需前往山海宫
14:59如果谁能够感动天尊得到礼物 那么他便是最真诚的
15:05礼罚天尊不就是周家人吗
15:10顿母兄 天尊经常出现在山海宫吗
15:15不 山海宫虽说是三位天尊唯一公开的行宫
15:20可想要在那里遇上天尊同样颇有难度
15:23这第一个名额的争夺对周兄很有利
15:27我能否得到礼物也很难确定
15:32天尊的心思啊 谁说的准 不谈这个 咱们各自努力争取便是
15:38大哥 小爷 我太想你们了 来 干一个 大哥 干干干
15:50我一听飘雪成要招亲 就知道大哥肯定会来
15:55你怎么修炼得这么快 我竟被甩在后面了
15:59嘿 我真瞎说的 来 杂猫鸟 怎么说 敢不敢跟我比划比划
16:04啊 嘿嘿 行啊
16:05啊 会不会争取的吧 负轮 你真不抵制的
16:11没有人吗 有人的
16:12我的死是不会不关心
16:12人吗 敢不这ysł吗 有人的
16:14更惨不忧虚烈
16:15没有人的诞悦
16:16我的死是不 experiencing训练
16:16我的死是不出了
16:17我的死是不死
16:18我的死了
16:19我的死是不死
16:20我的死侠罢
16:20我的死是不死
16:21我的死是不死
16:23我的死是不死
16:24我的死呢
16:24我的死你
16:25我的死是不死
16:27We're going to life
16:27你卡住你
16:29我的死是不死
16:30妳狒犯
16:31皆自心存来
16:32华孯
16:33Oh my god, you don't have any damage.
17:03Oh!
17:04Oh!
17:05Oh!
17:06Oh!
17:07Oh!
17:08Oh!
17:09Oh!
17:10Oh!
17:11Oh!
17:12Oh!
17:13Oh!
17:14Oh!
17:15Oh!
17:16Oh!
17:17Oh!
17:18Oh!
17:19Oh!
17:20Oh!
17:21Oh!
17:22Oh!
17:23Oh!
17:24So we've been a thousand years.
17:27Actually, I've been a few years.
17:30Oh?
17:31Oh?
17:32Oh?
17:33Oh!
17:34Oh!
17:35Oh!
17:36Oh!
17:37Hope I had just Finanz handed out,
17:39Oh!
17:40Oh!
17:41Oh!
17:42Oh!
17:44Oh,
17:45Oh!
17:46Oh!
17:47Oh!
17:48Oh!
17:49Oh!
17:52Oh!
17:53Oh!
17:54Oh!
17:54Oh!
17:55Oh!
17:56Oh!
17:57Oh!
17:59Oh!
18:02Oh!
18:03If they really want to do it, I won't be able to do it, but I will be able to take this number of people to take care of him.
18:10Father, I believe you.
18:13Father, you can definitely.
18:15Let's go.
18:33Father, you have to be able to take care of him.
18:52Yes.
19:10There is no one who has ever done it.
19:13I think this is the way we can do it.
19:17If we know it's such a difficult situation,
19:19then why would you like to join us?
19:25Of course it's looking for a success,
19:27and how to reach the king of the king.
19:29I can't think of the king of the king of the king.
19:32It's also because of the king of the king of the king.
19:35The king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the
20:05but we have to say off the air in the air!
20:10If you just die on the air at the air,
20:12it should be part of the air!
20:14If your soul will be gone,
20:15it's probably not fair enough to do that.
20:18What are you doing,
20:20if there's a�려!
20:21If you don't know the air for a time,
20:23it will be a duty for the rest of the day.
20:31A long time ago,
20:32we're going to have to bring blood into the air
20:35I am a friend of Lai Rao.
20:37I am a friend of Lai Rao.
20:39If so,
20:41it would be麻煩 the Lord.
20:47This is the day of the day.
20:49I hope you will be lucky.
20:51Good luck.
20:57This is too smart.
20:59We are not going to be able to do this.
21:01We are not going to be able to do this.
21:03It could not be able to achieve it.
21:05Let's go.
21:07Let's go.
21:09The雷伐天尊 is too obvious.