Saltar al reproductorSaltar al contenido principalSaltar al pie de página
  • 16/5/2025

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:30de la ciudad de México,
00:32la ciudad de México,
00:34la ciudad de México,
00:36la ciudad de México,
00:38la ciudad de México,
00:40la ciudad de México,
00:42la ciudad de México,
00:44la ciudad de México,
00:46la ciudad de México,
00:48la ciudad de México,
00:50la ciudad de México,
00:52la ciudad de México,
00:54la ciudad de México,
00:56la ciudad de México,
00:58la ciudad de México,
01:00la ciudad de México,
01:02la ciudad de México,
01:04la ciudad de México
01:16Iris Amarillos
01:28te lo ruego. No intentes detenerme, Pauline. Tengo que hacerlo.
01:34Tengo miedo. Tranquila.
01:39Dos años casi justos.
01:44Vas a descansar, Iris. Lo juro.
01:58Buenos días, Guaro. Bonjour, Hastings.
02:13¿Sólo va a comer eso? ¿Qué más quiere que coma? Un auténtico
02:18desayuno inglés. ¿Y esto qué es, Hastings? Vean, unas gachas, un par de huevos,
02:21salchichas, panceta, tomate a tostadas, mermelada y un buen té. Eso es lo que
02:25tomo yo. Después de comer tanto, creo que volvería a acostarme. No, no, no. Esto es
02:30suficiente para Puero. ¿Hay algo que le gusta de la cocina inglesa, Puero? Los
02:33ingleses no tienen cocina, amigo mío. Tienen comida. Eso es un poco duro. La carne,
02:37por ejemplo, demasiado hecha, los vegetales demasiado blandos, el queso
02:40incomible. El día en que los ingleses se pongan a crear sus propios vinos será el
02:44día en que vuelva a Bélgica. Oh, ese nuevo restaurante debe de estar justo en su
02:48calle. Le Jardin des Cygnes. Lo abrirán esta semana en Jeremy Street. Dicen que
02:54servirán la mejor comida francesa de Londres. Todo llegará especialmente en
02:58avión. Le Jardin des Cygnes. Ese nombre me resulta familiar. El Jardin de los
03:07Cines. Cygnes, Hastings. Cygnes. Ah, bien, tal vez está en la carta. Tiene un
03:14aspecto muy exótico. ¿Qué le parece, Puero? ¿Cena para dos?
03:18Me parece, Hastings, que ya es hora de ponerse a trabajar.
03:24Muchas gracias. Y ahí está la señorita Lemon.
03:30Justa la.
03:34Buenos días, señor Puero. Bonjour, señorita Lemon.
03:40¿Qué lleva usted? La he encontrado junto al correo. Supongo que alguien debe haberla
03:45dejado para usted. Una admiradora, quizá. Un iris amarillo.
03:51Primero el Jardin des Cygnes y ahora esto. ¿Será una conspiración, Puero?
03:57Hastings, ¿por qué mencionó ese restaurante? ¿Y usted, señorita Lemon?
04:00No era mi intención preocuparse. El iris amarillo.
04:03Ha vuelto para provocarme.
04:06Dígame, Puero, ¿se encuentra bien? ¿Quiere que le traiga algo, señor Puero?
04:23No, muchas gracias, señorita Lemon. Siéntense, por favor.
04:37Hay algo que tengo que quitarme de encima. ¿El iris amarillo?
04:43Sí, Hastings, el iris amarillo. Me recuerdo un caso que fui incapaz de resolver.
04:48No puedo creerlo. No fue culpa mía, señorita Lemon.
04:53Supongo que se acordará de que en una ocasión me pidió que le visitara cuando
04:57vivía en Argentina. No, eso fue hace dos años. Iba usted a venir pero lo canceló
05:01en el último instante. Cierto, así lo dije, pero en realidad fue bastante diferente.
05:07Mi intención era visitarle, Hastings. Era mi primer viaje a Argentina.
05:13Llegué a Buenos Aires y estaba a punto de viajar hasta su hacienda en La Pampa.
05:18Sin embargo, a causa de una huelga general, no había servicio de transporte y me vi
05:24forzado a alojarme en un hotel.
05:30Eres un mentiroso y un sinvergüenza y no quiero volver a verte.
05:34Polín.
05:35Y todo lo que me dijiste, todas esas promesas que me hiciste, no tienes ningún interés en mí.
05:40Eso no es verdad.
05:41Solo me estás utilizando para conseguir tu entrevista con Bartók.
05:44Te he dicho la verdad. Sabes que te quiero. Es cierto que quiero hacer la entrevista, pero...
05:51Bien, pues la respuesta es no. No voy a ayudarte, no puedes venir a la cena y no quiero volver a verte.
06:05¿La senda del amor verdadero?
06:07Estaba yendo todo tan bien hasta... Un momento. Yo le conozco. He visto su foto.
06:14Usted es Hércules Poirot. Se rumorea que el presidente Yrigoyen no va a durar mucho.
06:20¿Es muy mayor?
06:2179, pero no se trata de eso. No tiene apoyos. Tiene a los militares a un lado y a los católicos en otro.
06:28Es solo cuestión de tiempo que le hagan saltar.
06:30¿Está usted aquí por ese motivo?
06:32No, sigo a Barton Russell y a su socio Stephen Carter. Carter es ese de ahí, el de la copa en la mano.
06:39Se ha descubierto mucho petróleo en el sur y quieren obtener la concesión.
06:44Han fundado una compañía junto soberano y...
06:46Su bebida, señor.
06:48Gracias.
06:50Chante.
06:51Salud.
06:55Bien, y dígame, ¿qué hay de su joven dama?
07:01Pauline Weatherby. Debe de haber leído sobre las Weatherby. Iris y Pauline, hijas de Lord Weatherby.
07:09No.
07:10Era un noble y laborista. Hizo fortuna con el textil. Al morir, Iris lo heredó todo.
07:16¿Y esa Iris Weatherly se encuentra aquí?
07:19Por supuesto. Es la esposa de Barton Russell.
07:22Ah.
07:23Esta noche estará ahí, en le jardin de Cygnes. Barton ofrece una gran cena y quería que Pauline me invitara.
07:29Creo que Barton Russell está tramando algo y quiero ser el primero en descubrirlo.
07:38Bien, general. ¿Hacemos un trato?
07:42Ha sido usted muy persuasivo, señor Russell.
07:51¿Bonos del gobierno? Parece lo apropiado.
07:56Considerémoslo firmado y rubricado.
08:00Por allí, señor.
08:01Gracias.
08:02En el hotel Hastings había un ambiente cargado. No era tan solo el calor, sino también la infertidumbre.
08:08Asimismo, pude percibir una creciente sensación de inquietud y, por supuesto, de miedo.
08:16Lo siento mucho, señor. Sucede constantemente. Hay una confusión total. Tenga esta.
08:23Gracias.
08:24Habitación 217.
08:25217.
08:28Aquí tiene, señor.
08:29Gracias.
08:34¿El señor Poirot, verdad?
08:36¿Sí?
08:38Le vi hablando con aquel escritor. No estará usted... No está aquí por negocios, ¿verdad?
08:43No, no, no, no, no, no, no. Me llevo el camino de la banda.
08:46Pues si yo fuera usted, me pondría en marcha. Por aquí está todo muy peligroso.
08:51Buenos Aires no es un lugar seguro. Es usted muy amable, señor. Muchas gracias.
08:56Gracias.
08:57Hola, Iris.
08:58¿Qué ha pasado con la electricidad? No me digas que la han vuelto a cortar. ¿Me da la llave, por favor?
09:03Iris, necesito hablar contigo.
09:04¿Ahora?
09:05¿Puedo cogerla?
09:06Sí, claro.
09:07¿Dónde está Barton?
09:08No lo sé. No lo he visto.
09:11¿Quién era ese hombre con el que hablabas?
09:13Nadie. Un turista.
09:16Creía que no había turistas en Buenos Aires. No es la estación.
09:19Es lo que le estaba diciendo.
09:24¡Iris!
09:26Te lo ruego.
09:28¿No sabes lo que estás haciendo?
09:29Sé exactamente lo que estoy haciendo. Voy a detener a este hombre.
09:31Es demasiado tarde.
09:32Para ti, tal vez.
09:34Iris, por favor.
09:36Vas a destruirme.
09:37Deberías haberlo tenido en cuenta antes de meterte en un asunto así.
09:40¿Pero qué importa? No lo sabe nadie.
09:43Yo lo sé.
09:45Y no puedo vivir con ello, Stephen. No puedo vivir con ella.
09:50Jamás olvidaré las palabras de Iris Weatherly.
09:54Porque en aquel momento decidí cenar en un restaurante llamado Le Jardin des Cisnes.
10:13Barton, cariño.
10:15¿Has sido tan amable al invitarme?
10:17Lola.
10:19Estás maravillosa.
10:22Déjame presentarte.
10:25¿Ya conoces a mi mujer, Iris?
10:26Por supuesto.
10:28¿Polín, su hermana?
10:29Encantada.
10:31¿Y...?
10:32Este es mi nuevo socio, Stephen Carter.
10:34¿Qué tal?
10:35Muy bien.
10:36Lola Valdés.
10:38En toda la Argentina solo se habla de su danza.
10:40Espero que me perdones, Barton.
10:42He traído conmigo un joven amigo inglés.
10:45Buenas noches, señora.
10:47Buenas noches.
10:48Es un periodista, un escritor.
10:50Va a escribir un gran artículo sobre mí.
10:52Va a hablar de mí a toda Inglaterra.
10:55Nos va a hacer un gran favor.
10:58Por favor, señor Chappell, venga.
11:01Señorita, por favor, ájase a un lado para tener más espacio.
11:06Vaya, la verdad es que tiene mucho gusto.
11:09Vaya, la verdad es que tiene mucha cara, señor Chappell.
11:12Tenía que venir como...
11:13¿Para conseguir su historia?
11:14Al diablo la historia.
11:15He venido para verla.
11:16Señorita.
11:18Dicen que aquí la comida es excelente.
11:24¿No ha visto mi nueva revista, señora Russell?
11:27No, no me gusta la danza.
11:29Te has perdido una maravillosa actuación, querida.
11:33Me encanta bailar antes de comer.
11:35¿Barton?
11:38¿Te importa?
11:40No, diviértete.
11:58Ojo, soldados.
11:59Ojo, soldados.
12:06La ciudad estaba a punto de estallar, Hastings.
12:09Los militares estaban en todas partes.
12:12Y muchas calles estaban cortadas.
12:14Ese era el escenario en el que la cena de Barton Russell iba a tener lugar.
12:25Permita que me presente. Soy Luigi de Mónico.
12:28Le Patron.
12:30Bienvenido a Le Jardin de Signe.
12:32Es usted muy amable, señor Luigi.
12:34Espero que me disculpe por venir tan tarde.
12:36Me han retrasado.
12:37En esta ciudad siempre hay algún problema, por favor.
12:41La mejor mesa para mi distinguido huésped.
12:43Muchas gracias.
12:45Muchas gracias, Barton. Muchas gracias.
12:50Ha estado bien.
12:53Es ese detective.
12:55¿Qué está haciendo aquí?
12:56Es un país libre, o al menos lo era cuando vinimos.
13:01Eso me recuerda que tengo que llamar a mi agente de bolsa antes de que se vaya a la cama.
13:06Le ruego me disculpen.
13:26Gracias.
13:27Veo que favorece la rosa roja de Inglaterra.
13:30Si le molesta, señor, la haré retirar pronto.
13:33No, no, no, en absoluto. Es una simple cuestión de simetría.
13:37En todas las mesas, una rosa roja.
13:40Excepto en aquella mesa de allí, un iris amarillo.
13:44Es una orden, Messie. Un pedido especial.
13:47Son las flores favoritas de la Bella, señora.
13:50De Madame Iris Russell.
13:52Su marido insistió. Muy romántico.
13:55Por favor, que disfrute de la comida.
13:58Merci.
14:20¡Gracias!
14:50Ya la había oído. Me gusta muchísimo. Además canta muy bien.
14:55Damas, caballeros, quiero hacer un brindis.
15:01Un hombre nunca es más feliz que cuando tiene a sus amigos cerca en una ciudad extranjera, lejos de casa.
15:07Sí.
15:08Por lo tanto, brindo por todos vosotros.
15:11Y especialmente por mi querida esposa, Iris.
15:17¿Qué podría decir?
15:20Bueno las palabras de la canción.
15:24Pensaré en ti hasta que muera.
15:28Iris.
15:31Por Iris.
15:36Gracias.
15:51¡Dios mío!
15:57¡Iris!
16:01Perdona, perdona.
16:14Lo siento.
16:16No.
16:20No.
16:31Cianuro potásico.
16:33¡No es posible!
16:47Vuela.
16:50¿Pero qué dice usted?
16:52¡Iris no se ha suicidado! ¡Jamás se suicidaría!
16:56¡No!
16:57¡Dios mío!
16:58Le sugiero que no toquen nada hasta que llegue la policía.
17:08Mis peores temores se habían realizado.
17:11Además, mientras me preparaba para investigar la muerte de Iris Russell, los acontecimientos se sucedían.
17:18Cuando bajé para desayunar la mañana siguiente, el hotel estaba desierto.
17:22Parecía como si los huéspedes y el personal se hubieran ido.
17:29Señor Poirot, ¿ha oído las noticias?
17:31Es increíble, ha habido un golpe de estado.
17:33El presidente Irigoyen se rumorea que ha muerto en todo caso.
17:37Los militares lo controlan todo.
17:39Entonces ya debe detener su historia finalmente.
17:42Con todo lo que ha pasado y lo de Iris.
17:45Lo siento.
17:48Una vez más, Mademoiselle, le expreso mi más sentido pesado.
17:54No consigo creerlo, señor Poirot.
17:57Iris jamás se habría suicidado.
18:04¿Es usted Hércules Poirot?
18:08Sí, lo soy.
18:09Queda usted detenido.
18:12Un momento.
18:13¡Silencio!
18:14Venga conmigo.
18:16Tiene que acompañarnos.
18:17No se preocupe, señor Poirot.
18:19Llamaré a la embajada francesa.
18:21¡No! ¡La embajada belga!
18:23¡La embajada belga!
18:43Toma.
18:45Toma.
18:49Lo sabemos todo de usted, señor Poirot.
18:52Ha venido para hacer espionaje.
18:55Ese imbécil tiene mi pasaporte.
18:58Es falso.
19:01Se da usted cuenta de que podría sacarle ahora mismo y fusilarle.
19:06Quiero ver al cónsul.
19:08No va a ver a nadie.
19:10Un barco va a zarpar de Ensenada dentro de una hora.
19:13Usted estará a bordo.
19:16Se da cuenta de que...
19:17Sin discusiones.
19:20Llévenselo.
19:37¡En marcha!
19:46¡Venga!
19:56Fue el final.
19:59Me llevaron a un barco y fui deportado el mismo día en un camarote de tercera clase.
20:06Por eso no vino nunca.
20:09¿Pero por qué diablos no me lo dijo?
20:11Hércules Poirot.
20:12Detenido y deportado como un vulgar delincuente.
20:16Es algo que prefiero no describir.
20:18¿Entonces quién mató a Iris Russell?
20:20Nunca se descubrió, señorita Lemon.
20:23El veredicto oficial fue suicidio.
20:25Y es posible.
20:27El cuerpo fue enviado a Inglaterra y caso cerrado.
20:32Hasta ahora.
20:33Sí.
20:35El iris amarillo.
20:37¿No cree que le puede haber sido enviado como aviso?
20:40Un nuevo jardín de cisnes se abre en Londres.
20:44Y en el día en que es anunciado...
20:47...lega un iris amarillo junto con el correo.
20:50No.
20:52Hastings creo que más bien se trata de un grito de ayuda.
20:56¿Pero de quién?
20:58Eso es lo que vamos a averiguar.
21:01¿De quién era el restaurante, Eduardo?
21:03Creo que su nombre era Luigi, un italiano.
21:05¿Un italiano con un restaurante francés en una ciudad?
21:08Un restaurante francés en una ciudad sudamericana.
21:10Y ahora se abre uno en Londres.
21:13Señor Poirot.
21:15Estoy tan contento de verle.
21:17Señor Luigi.
21:18Está volviendo a ocurrir.
21:19Un desastre.
21:21El señor Russell ha llamado para hacer una reserva.
21:24Seis personas, dice.
21:26Igual que la última vez.
21:28Y otra vez ha pedido el iris amarillo.
21:31Pero esta vez la pobre señora Russell no estará aquí.
21:36¿Vendrán el viernes?
21:37Sí.
21:38La noche de la inauguración.
21:40Exactamente a los dos años de la última vez.
21:42Dios santo.
21:44Y dice que para seis personas.
21:46Messie, Barton, Russell y cinco más.
21:49¿Una reunión?
21:50Hastings, necesito una guía de los teatros de Londres.
21:54Otra vez desde el principio, por favor.
21:56Uno, dos, tres y...
22:07No, no, no.
22:38Bien, es todo hasta la noche.
22:40Muchísimas gracias.
22:41Muchas gracias.
22:43Mademoiselle.
22:44Me pregunto si recuerda usted aquella noche fatal en el jardín de Signe.
22:49Cuando estábamos en Buenos Aires.
22:51Claro que me acuerdo.
22:52Aquella terrible noche.
22:54La policía.
22:55¡Qué brutos!
22:56Hicieron muchas preguntas.
22:57¿Y por qué?
22:58Era obvio.
22:59¿Cree usted que madame Iris
23:02se suicidó?
23:03Por supuesto que se suicidó.
23:05¿Pero por qué motivo?
23:07Porque sabía que Barton ya no la quería.
23:10¿La conocía usted bien?
23:13No la conocía.
23:14Nunca me dijo una palabra a una bailarina.
23:18¿No ha visto a Messie, Barton, Russell desde entonces?
23:21Sí, es un buen amigo.
23:23Y necesito amigos.
23:25Lo he perdido todo.
23:27¿Todo?
23:28Sí.
23:29Tengo amigos.
23:30Lo he perdido todo.
23:32¿Tuvo que salir de Argentina?
23:34El nuevo régimen.
23:36Tenía amigos en el antiguo gobierno.
23:38Y ahora estoy en el exilio.
23:40Mas ha perdido Argentina.
23:42Es usted muy amable.
23:44Pero dígame, señor Poirot.
23:46¿Cuál es el objetivo de su visita?
23:48Hemos venido, Hastings y yo,
23:50para darle personalmente la bienvenida a este país.
23:53Y para informarle de que asistiremos a su representación el viernes por la noche.
23:58Me temo que voy a decepcionarles.
24:00No habrá representación.
24:01Tengo que asistir a una cena.
24:04De hecho, es muy curioso.
24:06Hay un nuevo jardín de cines en Londres.
24:09Y pienso ir allí.
24:15Soberaine Oil.
24:17¿Quiebra inminente?
24:29¿Cómo has podido escribir esto?
24:31La verdad, no te entiendo.
24:33Pauline, soy periodista.
24:35Anthony, eres un petardo.
24:41Pauline.
24:42¡Vuelve, Pauline!
24:47¿Qué haces aquí?
24:49¿Qué haces aquí?
24:51¿Qué haces aquí?
24:53¿Qué haces aquí?
24:55¿Qué haces aquí?
24:58Señor Poirot.
24:59Me complace volver a verle, Monsieur Chapelle, mi asociado el capitán Hastings.
25:04Pase.
25:10Como ven, la historia se repite.
25:12Otra bronca con Pauline y de repente aparece usted otra vez.
25:15Y además esa cena del viernes.
25:17Está usted invitado.
25:19Sí, y Pauline también.
25:20Vamos a casarnos.
25:22Al menos queríamos.
25:24Después de ese contratiempo, quién sabe.
25:27Por esa razón estamos aquí.
25:29¿Ha hablado con el señor Barton Russell?
25:31No, está escondido.
25:34Si quiere conocer la verdad, es por Stephen Carter, por quien siento lástima.
25:38¿Por qué motivo?
25:39Nunca fue como Barton.
25:41Solo era un subcontratista del gobierno británico.
25:44Le financiaban sus prospecciones petrolíferas en el norte de Inglaterra, en Derbyshire o por ahí.
25:49¿Y Barton por qué quería trabajar con él?
25:52Buena pregunta.
25:54Carter también quería sacar Tajada.
25:56La confesión valía millones.
25:58Ese negocio del petróleo está lleno de riesgos, Nespa.
26:01Sí, pero tuvieron la confesión en sus manos.
26:04La consiguieron de un tal Pereira.
26:06¿Pereira?
26:08¿No fue el que le arrestaron?
26:10El general Pereira, sí.
26:12Después del golpe se convirtió en ministro del petróleo.
26:15Pero en su artículo menciona que ya no está en el poder.
26:18Exactamente.
26:19Parece que le pillaron demasiadas veces con la mano en el cajón, incluso para el gobierno argentino.
26:24Según parece, está condenado.
26:26Y si se va, Soberinoel también se va.
26:54¡Apunten!
26:56¡Fuego!
27:00Señor Poirot, por favor.
27:02Señor Poirot, sólo una pregunta.
27:04¿Qué opina sobre la situación creada?
27:06Sí, señor Poirot.
27:08Sólo una pregunta.
27:10¿Tiene algo que decir?
27:12Señor Poirot, por favor, díganos algo.
27:14Sí, por favor.
27:15Señor Poirot, por favor, díganos algo.
27:19Sí, señor Poirot, desisto.
27:21Voy a volver a hacer lo que mejor hago.
27:23¿Y de qué se trata, Mr. Carter?
27:25Tenía mi propio negocio, ¿sabe usted? Antes de Soberinoel.
27:29Y antes de Barton Russell.
27:34¿Y ahora va a volver a ese negocio?
27:36Sí, si lo desenredo de ese desastre.
27:39Creo que gran parte de su financiación procedía del gobierno.
27:42Sí.
27:43Estábamos excavando para ellos en Derbyshire y en Escocia.
27:46Un trabajo interesante.
27:48Aunque, claro está, no hubo grandes hallazgos.
27:51Supongo que eso fue lo que la trajo a Soberinoel.
27:54Sí.
27:59Fue una aventura.
28:02Y ese descubrimiento de Santa Cruz.
28:05Si lo hubiéramos explotado.
28:08Pero ahora la concesión se ha perdido, Monsieur Carter.
28:11Sí.
28:12Dos semanas más y el petróleo hubiera fluido.
28:17Teníamos el contrato claro y limpio, Monsieur Poirot.
28:21Y ahora no tenemos nada.
28:24Y yo estoy fuera.
28:27Muchas gracias, Monsieur Carter.
28:30Una última pregunta, si me permite, Monsieur Carter.
28:34¿Va a volver a ver a Monsieur Barton Russell?
28:38Pues la verdad es que...
28:41voy a cenar con él esta semana.
28:44¿En el Jardín de Zíñez?
28:45Sí.
28:46Tenía la sensación de que había venido por eso.
28:49Son casi dos años, ¿sabe?
28:54La verdad es que no veo por qué le importa eso, Monsieur Poirot.
28:58Si decido celebrar una cena con mis amigos...
29:01Dice usted amigos.
29:03Y sin embargo, uno de ellos es un periodista.
29:07Que acaba de publicar un artículo de lo más desagradable
29:10y el otro es un hombre de negocios
29:12que ha decidido no hacer más negocios.
29:15Veo que ha estado muy ocupado.
29:17Sí, bien, sí.
29:18Pero hay una cosa que no acabo de comprender.
29:22¿De qué se trata?
29:24Anthony Chapelle, Stephen Carter, Lola Valdés, Mademoiselle Pauline...
29:30¿Y usted?
29:31Son cinco personas, ¿no?
29:34Y la mesa es para seis.
29:37Ya le he dicho, señor Poirot, que no le importa.
29:43El sexto sitio es para Iris.
29:46¿Cómo?
29:47Es una cena conmemorativa.
29:49El segundo aniversario de su muerte.
29:52Y tenemos que estar todos.
29:54Pauline.
29:55Pues bien, creo que es una idea horrible.
29:57Y no quiero ir.
29:59Vas a venir, Pauline.
30:01Sí.
30:03Pero no vas a estar mandando siempre, Barton.
30:05Solo falta un mes.
30:08Disculpen, me voy a casa.
30:11Mademoiselle.
30:16Lo siento.
30:19Por favor.
30:20Gracias.
30:23Bueno, ya lo he.
30:27Monsieur Russell, si quisiera tener la amabilidad de informarme...
30:32¿Esa cena, por qué la da, eh?
30:35¿Por qué quiere recrear la noche de la muerte de su esposa?
30:38Muy bien, se lo diré.
30:42Es muy sencillo, señor Poirot.
30:45Yo sé.
30:48Y lo he sabido siempre.
30:51Que Iris no se suicidó.
30:54Fue asesinada por una de las personas que se sentaban a la mesa.
30:59Y mañana por la noche intentaré averiguar quién fue.
31:03Hastings, tengo que reservar una mesa para mí para mañana por la noche en el jardín de Cygnus.
31:08¿Quiere presenciar al asesinato?
31:10Es exactamente así, Hastings.
31:12Se ha preparado por segunda vez la cena, el restaurante y los invitados.
31:15Mañana tengo que estar allí.
31:18Para evitar un segundo asesinato.
31:34No me gusta que vaya a ese restaurante, señor Poirot.
31:36Podría ser peligroso.
31:38Ah, pero cuando se trata de Poirot, él también es peligroso, señorita Lemon.
31:41Creo que el Capitán Hastings debería haberle acompañado.
31:44Ah, sí, el buen Capitán Hastings.
31:47En este momento debe de estar en Norfolk, en la población de Ripon.
31:53¿Por qué le ha mandado usted allí, señor Poirot?
31:56¿Qué quiere que encuentre?
31:58El motivo de un asesinato.
32:01Dos años.
32:03Hoy hace dos años.
32:06Espero que no le moleste mi visita, señor Groff.
32:09Celebro que haya venido, Capitán Hastings.
32:12Mire, yo era el abogado de su padre, Lord Waterbee.
32:17Un hombre magnífico.
32:19Sirvió con Ramsey, magnífico.
32:22Y yo, el abogado de su padre.
32:24Lord Waterbee.
32:26Un hombre magnífico.
32:28Sirvió con Ramsey y McDonald.
32:31Y luego Iris Russell le dio su fortuna.
32:34Y también sus ideales.
32:36Era una chica preciosa.
32:38Fue una tragedia.
32:44¿Me estaba usted hablando del testamento de Iris?
32:47Oh, no hay nada secreto al respecto.
32:49Su marido, Barton Russell, era un hombre rico.
32:51Su dinero pasó directamente a su hermana, Pauline,
32:54para ser guardado en fideicomiso hasta su 21 aniversario.
32:58Supongo que el fideicomiso era usted.
33:00Oh, no. El administrador es el señor Russell.
33:03Su esposa le nombró tutor de Pauline.
33:06Entonces, si Pauline muriera, sería Barton quien le daría el fideicomiso.
33:11No.
33:13Verá, Pauline ha hecho su propio testamento.
33:16Aunque, bueno, no debo especular acerca de las intenciones de Pauline.
33:22Pero en ocasiones siento temor por ella.
33:26Capitán Hastings, lo que puedo decirle es esto.
33:31Cuando firmó el testamento, iba acompañada por un joven.
33:37Supongo que era su prometido.
33:40Saque sus propias conclusiones.
33:46Señora, bienvenidos al Jardín de Singles. Señora.
33:51Después de ti.
34:16Gracias.
34:46JARDÍN DE SINGLES
35:17Bien.
35:19Ya estamos todos.
35:29Señor Poirot.
35:31Señor Luigi. Bonsoir. ¿Ya están todos?
35:34Sí. Y tengo un mensaje para usted.
35:39Merci.
35:43Ah, del capitán Hastings. C'est bien.
35:47Señor Luigi, ¿tiene esa mesa para mí?
35:51No necesitaré nada más.
35:57Ya sé que parece un poco raro celebrar el segundo aniversario de una muerte de esta manera.
36:03Pero tengo un motivo y creo que es el momento de exponerlo.
36:10Hace dos años, mi esposa murió en una mesa así.
36:16En un salón parecido. Las mismas cinco personas la rodeaban.
36:22La policía. La policía argentina.
36:26Lo archivó con el veredicto de suicidio.
36:30Pero yo lo he sabido. Lo he sabido siempre.
36:35¿Y esta noche desea revelar la verdad, Monsieur Rasel?
36:40Señor Poirot, no le esperaba.
36:43Pero yo estaba aquella noche en Espa.
36:46Es cierto. Yo también tengo el deseo de revelar la verdad.
36:53Deja que se quede, Barton.
36:56Tiene razón, señor Poirot. Debería estar aquí.
36:59Le damos la bienvenida entre nosotros. Gracias.
37:09Bueno, ¿qué pasa? ¿Qué iba a decir, Barton?
37:13Monsieur Rasel, ¿está seguro de que su esposa fue asesinada por alguien sentado a esta mesa?
37:19Un momento.
37:21¿Quién podría haberlo hecho? Es una locura.
37:24Por supuesto.
37:27Iris se suicidó. Todo el mundo lo sabe.
37:31Yo no creo en absoluto que se suicidara.
37:34Y yo puedo probarlo.
37:39Voy a hablar con la orquesta. Tengo una sorpresa.
37:43Señor Poirot, ¿no puede usted detenerle?
37:46No se preocupe, Monsieur Carter.
37:49Señor Poirot, tengo miedo.
37:54No se preocupe, mademoiselle.
38:13Me he olvidado de ti.
38:16Nunca pensé en ti.
38:19La manera en la que caminabas, la manera en la que hablabas, las cosas que me hiciste decir.
38:25Me he olvidado de ti.
38:27Nunca pensé en ti.
38:30Hoy no pude decir si tus ojos eran azul o negro.
38:37Me he olvidado de ti.
38:40Nunca pensé en ti.
38:43Tu sonrisa, tu toque, lo que significaba tanto.
38:47Algún lugar en el camino.
38:50Me he olvidado de ti.
38:53Nunca pensé en ti.
38:56Me he cambiado de mente. Mi amor estaba ciego.
39:00Ahora me he olvidado de ti.
39:04Estoy pensando en ti.
39:10Oh, qué mentira.
39:17Me voy a pensar en ti, pensar en ti, pensar en ti.
39:26Hasta que me muera.
39:40Aplausos.
39:50Hace volver atrás, ¿verdad?
39:53Venga, Carter, alza tu copa.
39:57¿Por qué brindamos hace dos años?
40:01¿Por Iris?
40:04Por supuesto.
40:07Por Iris.
40:18Maldita sea.
40:26Por Iris.
40:30Por Iris.
40:33Por Iris.
40:37¿Y ahora qué, Barton?
40:40¿Qué más nos pasa?
40:45¡Dios mío!
40:52¡No, no, no! ¡Esto no tenía que pasar!
40:57¡Oh, Dios!
41:00¡Pauline!
41:03Está muerta.
41:07¡Oh, Dios!
41:32La pobre Petite.
41:35Y yo que creía poder protegerla.
41:38¿Protegerla?
41:40Usted ayudó a matarla.
41:44Tengo frío.
41:49He pedido café, Mademoiselle.
41:52Preferiría algo más fuerte.
41:54Es culpa mía.
41:56Debería haberlo sabido.
41:59Pauline siempre decía...
42:01que sabía algo sobre Iris.
42:04Que por eso la habían asesinado.
42:07No, Monsieur Russell.
42:10Ese no fue el motivo por el que Pauline tenía que morir.
42:13¿Entonces por qué?
42:15No, no, no. Esa no es la pregunta que nos debemos hacer.
42:18Tenemos dos asesinatos.
42:24Pero para resolver el segundo debemos retroceder dos años.
42:28Hasta el primero.
42:32¿Por qué debía morir Madame Iris Russell?
42:36¿Entonces está de acuerdo? ¡Fue asesinada!
42:39Es evidente.
42:42Y había, tal vez, diversos motivos.
42:48Por ejemplo...
42:51se interponía entre usted y Monsieur Russell.
42:55¿Entre nosotros?
42:56¿Entre nosotros?
42:58Es ridículo.
43:00También se interponía entre su hermana pequeña y una gran fortuna.
43:04A Pauline no le importaba el dinero.
43:07Pero a usted sí le importaba, Mademoiselle Pauline.
43:10¿No habría sido feliz por casarse con una rica heredera?
43:13¿Cómo? ¿O sea que maté a Iris para que Pauline pudiera heredar?
43:17Y se interponía en su camino, Monsieur.
43:21¿Yo?
43:23Sí, Monsieur Carter.
43:25Entre usted y la mayor apuesta de su carrera.
43:34En el Hotel de Buenos Aires, pude oír...
43:39Iris, vas a destruirme.
43:42Deberías haberlo tenido en cuenta antes de meterte en un asunto así.
43:46¿Pero qué importa? No lo sabe nadie.
43:49Yo lo sé. Y no puedo vivir con ello, Stephen.
43:52¿De qué asunto estaba hablando Madame Iris Russell?
43:55No había ningún asunto.
43:57¿Ningún asunto amoroso, tal vez? ¿O un asunto de negocios?
44:00Monsieur Carter, puedo ver con los ojos de mi mente y voy a hablar.
44:09Muestre lo que lleva en el bolsillo de pecho.
44:12¿Cómo? ¿De qué está hablando?
44:15Haz lo que te dice.
44:23Esto no es...
44:27¿Lo ha puesto usted?
44:38Cianuro potásico.
44:40El caso está cerrado, Monsieur.
44:45Cianuro potásico.
44:47El caso está cerrado, Monsieur.
44:50Carter.
44:52Siempre he sabido que había sido tú.
44:55¿Por qué?
44:57¿Por qué no nos cuenta lo que pasó de verdad en Buenos Aires, Monsieur Carter?
45:00La sombra de la soga se proyecta sobre usted.
45:02Muy bien. Ya lo diré yo.
45:05El café, señor.
45:07Tráiganlo aquí.
45:09Las concesiones petrolíferas adquiridas por usted y por Monsieur Russell...
45:15no fueron concedidas por el gobierno legítimo del presidente Irigoyen.
45:20Tiene razón.
45:23Fue idea de Barton.
45:26Bien, general.
45:28¿Hacemos un trato?
45:30Él sabía que iba a haber un golpe.
45:33¿Bonos del gobierno?
45:35Fuimos directamente a los rebeldes, al general Pereira.
45:37¿Y el dinero que se pagó?
45:39¿El dinero que ayudaría a los rebeldes a hacerse con el poder?
45:41¿De dónde había salido?
45:43Era mío.
45:45No, Monsieur Carter.
45:46Eran fondos confiados a usted por el gobierno británico para excavaciones en este país.
45:51Dios mío.
45:53Y eso era lo que Madame Iris Russell descubrió, y por eso debía ser silenciada.
45:56La sombra de la soga se proyecta sobre usted.
45:59Muy bien.
46:01¿Ya podría estar tranquila viendo cómo esos fondos servían para financiar una junta militar?
46:04Por supuesto que no.
46:06Y la mataste, Carter.
46:08No.
46:10Espere.
46:12Todo lo que dice es cierto, pero yo no la maté.
46:15¡Fue él!
46:17¡Iba a perder tanto como yo!
46:19Pero, Monsieur Carter, olvida algo.
46:21Monsieur Russell no estaba en la mesa cuando el champán fue servido.
46:24Exactamente.
46:26Y esta noche tampoco. Barton no estaba.
46:28A ver, un momento.
46:30Si Carter hubiese puesto el veneno, lo habría visto. Estaba junto a ella.
46:33Exactamente.
46:35¿Quiere decir que no la mató?
46:37No he sido yo quien ha dicho que fuera él.
46:40Merci.
46:41Bueno, si no fue Carter quien lo hizo.
46:47¿Quién fue?
46:58En Buenos Aires.
47:00¿Quién podía acercarse a la mesa con total infunidad?
47:03Invisible entre la multitud.
47:06Verter el veneno en una bebida y al mismo tiempo,
47:08abortar la prueba de un suicidio.
47:16Y también, esta noche,
47:18¿quién circulaba alrededor de la mesa con una botella de champán,
47:22con la diferencia de que la víctima iba a ser Manuel Polín
47:25y que le iban a echar la culpa a Monsieur Carter?
47:31En la oscuridad.
47:33Cuando la atención de todos está en otra parte,
47:35visto por todos y al propio tiempo invisible,
47:38el asesino puede aportar la prueba y luego desvanecerse.
47:43Si va disfrazado de camarero.
47:45¿No es así, Monsieur Russell?
47:51¿Pero qué dice?
47:53¿Por qué iba a matar a Polín?
47:57Esta noche me he enterado de que usted es el tutor de Polín
48:00y que tiene su dinero en fideicomiso
48:01hasta que cumpla los 21.
48:03Bueno, ¿y qué?
48:05Eso va a ocurrir muy pronto.
48:07Entiendo que usted ha sufrido graves pérdidas en Argentina.
48:11Creo que se descubrirá que el dinero de Manuel Polín
48:15ha desaparecido y que se lo ha gastado usted.
48:22Eso es ridículo.
48:24Quiero decir lo de hacer de camarero.
48:27¿De verdad cree que nadie lo hubiera hecho?
48:30¿Se ha fijado en la camarera que ha servido el café?
48:34¿Hace un momento?
48:37¿Cómo?
48:48Polín.
48:52No entiendo nada.
48:54¿Cómo puede ser posible?
48:56Polín.
48:57Pensaba que te había perdido.
49:00El Sr. Poirot me lo ha dicho al sentarse junto a mí.
49:04Ha dicho que no tocara el champán,
49:07que simulara que lo bebía y que luego simulara mi muerte.
49:12Ha hecho su papel a la perfección, Mademoiselle.
49:16Pero dígame, Mademoiselle Polín,
49:19¿fue usted, verdad, quien me mandó el iris amarillo?
49:22Estaba muy asustada.
49:24No quería creerlo.
49:26Pero lo sabía.
49:28Siempre lo he sabido.
49:31Y por eso llamó a Poirot.
49:34Y Poirot...
49:36estaba allí.
49:55¿Poirot?
49:57Ah, Hustings.
50:00Mólame.
50:02¿Cómo ha ido?
50:04El caso está resuelto y su mensaje, Hustings, fue de lo más útil.
50:08Bien.
50:10Pero, mira, hay algo más.
50:12¿Qué pasa?
50:14Con todo este barullo no he podido comer nada.
50:17Vaya, es un problema.
50:19No va a ser fácil encontrar algo a estas horas de la noche.
50:21Sí, es cierto.
50:24Pero conozco un buen lugar.
50:33Cocina inglesa, no hay nada como esto en todo el mundo.
50:36¿Estará de acuerdo, Poirot?
50:38Bien, Hustings.
50:40Cuando hace frío está oscuro y no hay otra cosa para comer.
50:43Entonces se come...
50:46lo que sea.
50:51¿Qué pasa, Poirot?
50:53¿Qué pasa?
50:55¿Qué pasa, Poirot?
50:57¿Qué pasa, Poirot?
50:59¿Qué pasa, Poirot?
51:01¿Qué pasa, Poirot?
51:03¿Qué pasa, Poirot?
51:05¿Qué pasa, Poirot?
51:07¿Qué pasa, Poirot?
51:09¿Qué pasa, Poirot?
51:11¿Qué pasa, Poirot?
51:13¿Qué pasa, Poirot?
51:15¿Qué pasa, Poirot?
51:17¿Qué pasa, Poirot?
51:18¿Qué pasa, Poirot?