Passer au playerPasser au contenu principalPasser au pied de page
  • 30/04/2025
Texte en Néo-Gaulois Reconstruit:

"Dumnos glanet. Ara aritos. Deruos callos trāget per caiton nemetonios. Isarnos uiros, gotos bāgos divinos, petranos carannos scannet. 'Nemos gnātos,' ato is, 'sed spiritūs caitos magnos ihūcont hūc.'

Lâmh aios sagumOn, claidebos aios cingetos. Ito silentios per omne caiton. Sub uindo telos, videt filicos blātōs et arui uiscem lēnos. Audīt cantūs aelosiōs inter ramos deruinos.

Tandem, pervenit ad glanon nemeton. Stanonti petranon magion, incipit orationem ad deivos nemetonios. 'O uindo deive, o isarno nemeton, audi mihi! Pōtinam sapientia vestrā coregon animam meam!'

Post orationem, sederit iuxta fontanon glanon. Eto signa deivon in natura. Avis cantat prope, uisce currit leniter. Cor aios plenos sīdonos. 'Veros,' ato is sibi, 'spiritūs hīc habitont.'"

Traduction en Français:

"Le monde brille. Le jour se lève. Le vénérable homme-chêne voyage à travers le bois sacré. L'homme sacré, connaisseur des dons divins, examine les pierres rondes. 'Je ne connais pas le ciel,' dit-il, 'mais les grands esprits du bois demeurent ici.'

Sa main tient une hache, une épée est ceinte à sa taille. Il va en silence à travers toute la forêt. Sous les arbres blancs, il voit des fougères en fleurs et l'eau lente du ruisseau. Il entend des chants aériens entre les branches de chêne.

Finalement, il parvient à la clairière sacrée. Se tenant devant la grande pierre, il commence une prière aux dieux du sanctuaire. 'Ô dieu blanc, ô sanctuaire sacré, écoutez-moi ! Que votre sagesse guide mon âme !'

Après la prière, il s'assied près de la source claire. Il observe les signes des dieux dans la nature. Un oiseau chante à proximité, l'eau coule doucement. Son cœur est plein de paix. 'Vrai,' se dit-il, 'les esprits habitent ici.'"

https://neogauloislexique.blogspot.com

Catégorie

Personnes
Transcription
00:00C'est parti !
00:30C'est parti !
01:00C'est parti !
01:29C'est parti !
01:59C'est parti !

Recommandations