- 5/15/2025
Category
📺
TVTranscript
00:00:00The End
00:00:02The End
00:00:04The End
00:00:06I'm sorry.
00:00:08I'll cut it all out.
00:00:30You were there?
00:00:47What was that look like?
00:00:51You have been given to the陛下捜索.
00:00:55I don't have any time for you.
00:00:59What are you doing now?
00:01:06I think that the sword has fallen down.
00:01:09I'm going to take it off.
00:01:12Oh, Farin?
00:01:15Marcil! Marcil!
00:01:18What's the name of Farin?
00:01:21What?
00:01:23Where's Farin?
00:01:26There's no one in there.
00:01:29What? How did you do?
00:01:33Is it...
00:01:35I'm going to get out of here.
00:01:40Let's go for a little outside.
00:01:43What?
00:01:45What is this?
00:01:55Farin!
00:01:57Are you okay?
00:02:00What's the...
00:02:02What was the...
00:02:05What was the...
00:02:06What was the...
00:02:07You...
00:02:08I'm not going to look for...
00:02:11You...
00:02:12Who...
00:02:13Who...
00:02:14Thispolitik...
00:02:15Where...
00:02:16This Professor.
00:02:17Where...
00:02:18He raised in...
00:02:27That's what came here.
00:02:30I am definitely my assistant.
00:02:32I am the best person of the Lord.
00:02:38...
00:02:39...
00:02:42You are a man from the world.
00:02:45I was so scared.
00:02:48...
00:02:48...
00:02:49...
00:02:51...
00:02:51...
00:02:52...
00:02:52...
00:02:53...
00:02:54...
00:02:55...
00:03:00The villainous evil...
00:03:03The villainous evil!
00:03:09I'm... I'm from there!
00:03:11Don't leave!
00:03:12You'll be ready!
00:03:16The villainous evil...
00:03:20Farrin, you can't stand up! Farrin!
00:03:24Stop it!
00:03:25This is from the universe!
00:03:30R-Lyos!
00:03:31What kind of power?
00:03:33What's happening?
00:03:36You're a dreamer?
00:03:40Huh?
00:03:41I'm so dumb.
00:03:45Hey, what's wrong?
00:03:52That moaning...
00:03:55I'm going to build up a new beast!
00:03:58The magic magic!
00:04:00Don't let go!
00:04:10No magic magic, no magic magic!
00:04:13That's not easy!
00:04:15Just...
00:04:23I'll just use my magic magic!
00:04:25Through you!
00:04:33Take the véyanatana!
00:04:40Take the véyanatana!!
00:04:43This ancient magic....
00:04:45...it doesn't look like...
00:04:47Wer...
00:04:52I'm left!
00:04:54Ah!
00:04:55N-n-n-n-n!
00:04:57Ah!
00:04:58Ah!
00:05:15Ah, you've created this command!
00:05:19I...
00:05:21I'm talking to you!
00:05:22Ah!
00:05:22Ah!
00:05:24I'm sorry, Galna.
00:05:43The promise is gone.
00:05:45The Lord will be able to return.
00:05:50At that time, let's pray for a solemn celebration.
00:05:55Hey, Riu.
00:05:59It's not easy, isn't it?
00:06:02Let's do a new look again.
00:06:13Let's do something to do.
00:06:17Yes.
00:06:20I'm sorry.
00:06:22What's going on?
00:06:24Wait, I'm going to show you.
00:06:30What's going on here?
00:06:32Where are we from?
00:06:35What's going on?
00:06:36The door is...
00:06:39What's going on?
00:06:41The wall is not coming!
00:06:43What's that?
00:06:44No!
00:06:45The door!
00:06:46The door!
00:06:47Where are you?
00:06:48Where are you supposed to use?
00:06:49What's going on?
00:06:50What's going on?
00:06:51What's going on here?
00:06:52What's going on here?
00:06:56Who's going on here?
00:06:58I'll die. It's not the first time I die, but I can't find anyone in my life.
00:07:06I've finally met Fodin. I've finally met Fodin. I've never met Fodin.
00:07:14This... This... This... This... This... This... This... This... This... This... This... This... This...
00:07:27This... This... Let me grip it into where there are.
00:07:36I'm slowing down from here here...
00:07:43Where are we going?
00:07:45I stopped from here...
00:07:52I can't move one hand.
00:07:56I'll do it again!
00:07:58I'll find him again!
00:08:07It's over.
00:08:22What?
00:08:23I'm like...
00:08:24Oh, I'm so scared.
00:08:29Let's go.
00:08:30Let's get up.
00:08:32I'm gonna look at this area.
00:08:40Get!
00:08:41Get!
00:08:42Where are you from?
00:08:44I'm going to be in my ear!
00:08:45I'm going to be there!
00:08:47Where are you?
00:08:48It's a bad thing!
00:08:50What happened?
00:08:51I'm a mongrani,隊長.
00:08:53Where are you from?
00:08:55What was the impression?
00:08:57It's... I...
00:08:58I...
00:08:59It's a flower...
00:09:01Mee...
00:09:03...and...
00:09:05...and...
00:09:07...and...
00:09:09...and...
00:09:10...and...
00:09:12...and...
00:09:14...and...
00:09:16...and...
00:09:18...and...
00:09:20Wait. You're the妹 of the former族長, isn't it?
00:09:25We're here to fulfill the promise of the族長 with the族長.
00:09:29We need a great deal.
00:09:32Why do you have that name?
00:09:35What?
00:09:39Are you? It's a fruit?
00:09:41I didn't have a smell like this, so I didn't know.
00:09:44You're here to come to this place, isn't it?
00:09:51That's right. That's what I thought.
00:09:56I thought it was strange, but...
00:10:00I'll tell you the name of the族長.
00:10:03Let's prepare for the準備.
00:10:05I don't know.
00:10:13It's done.
00:10:35Ah, that...
00:10:37What...
00:10:39I...
00:10:41I...
00:10:43I...
00:10:45It's...
00:10:53Hey, we were attacked by Elf-webbing the magicians.
00:10:58I don't know what that was...
00:11:00奴に出ふわしたのか?
00:11:02えっと、褐色肌の… 銀髪の…
00:11:05それだ。
00:11:07詳しいことはわからない。
00:11:09我々が住まう以前からずっとここにいて迷宮を支配しているようだ。
00:11:16迷宮の外のものが必要以上に迷宮に干渉すると奴は現れる。
00:11:22To make a monster, and to destroy the world, and to destroy all the human beings, and to destroy all kinds of human beings.
00:11:31The commander of the commander...
00:11:33That is...
00:11:35I mean...
00:11:36Are you...
00:11:37You are...
00:11:38You are...
00:11:39You are...
00:11:40You are...
00:11:41You are...
00:11:42You are...
00:11:43You are...
00:11:44You are...
00:11:45You are...
00:11:46You are...
00:11:47Red Dragon...
00:11:48...
00:11:49...
00:11:56You are...
00:11:58Red Dragon...
00:11:59...
00:12:00...
00:12:01...
00:12:02...
00:12:03...
00:12:04...
00:12:05...
00:12:06...
00:12:07...
00:12:08...
00:12:09...
00:12:11...
00:12:13...
00:12:14何でもいい!
00:12:16杖を燃やすとかファリンが地上へ向かうのを見たとか
00:12:20竜の肉を食ったので満足したというとか
00:12:24二人を欺けと
00:12:26ああそうだよ! そうでもなきゃあの馬鹿二人は絶対に諦めない!
00:12:31これ以上進めば俺たちは確実に殺される!
00:12:34壁の一部になりたいか俺はごめんだね!
00:12:38おっ!
00:12:44あいつらに付き合って死ぬのはまっぴらだ!
00:12:48なあおい! 置いてきた荷物を回収したいんだ!
00:12:53案内を頼めないか?
00:12:55うん…
00:12:57断る! 腐った根性の匂いが映りそうだ!
00:13:02わしからも頼む! 連れて行ってやってくれ!
00:13:07臆病だが悪い奴ではないのだ!
00:13:10戦士! お前は来ないのかよ!
00:13:13二人のそばに残るものも必要だろう!
00:13:16二人のそばに残るものも必要だろう!
00:13:18うっ!
00:13:20くっ!
00:13:22お前から頼まれては仕方ない! 気に食わんが案内してやる!
00:13:26クソッ!
00:13:36どいつもこいつもバカだ! バカッ!
00:13:39仲間とはぐれたのか!
00:13:42そうだよ!
00:13:44最後に見たときには魔術師の足元に倒れてたんだ!
00:13:48楽観的にはなれないだろう!
00:13:50仲間を騙す言い訳にはならんがな!
00:13:54部外者はどうとでも言えるよな!
00:13:58いや、なんでもないって!
00:14:01後ろだ!
00:14:03えっ!
00:14:04えっ!
00:14:05えっ!
00:14:06えっ!
00:14:07えっ!
00:14:08えっ!
00:14:09えっ!
00:14:10えっ!
00:14:11騒ぐな!
00:14:12あれはこの都の住人だ!
00:14:15このあたりの霊はまだ正気を保っていて、姿を見せたいときだけ現れる。
00:14:21彼らの進む道は安全だ。
00:14:24ついて行こう。
00:14:25えっ!
00:14:26えっ!
00:14:30ほんとかよ。
00:14:41あ、あそこ、さっきまでいた場所だ。
00:14:45レッドドラゴンが消えてる。
00:14:47まさか、生き返ったのか。
00:14:51いや、犬たちが警戒している様子はない。
00:14:54魔術師が消したか、持ち去ったのだろう。
00:14:57爆発したような跡があるが。
00:15:00竜の燃料袋の側で火を使って引火したんだ。
00:15:04よく無事だったな。
00:15:07仲間の一人が、とっさに防御魔法で守ってくれて、ことなきを得た。
00:15:12仲間に恵まれてるじゃないか。
00:15:15そういう話じゃねえ。
00:15:18そんな魔法が使えるなんて本人も知らなかったんだ。
00:15:22治療薬が突っ込んで全員消し飛ぶところだった。
00:15:25結果的には成功したが、失敗してりゃ、ただの間抜けだ。
00:15:30そういう奴らなんだよ。
00:15:37そもそも、どうやってお前たちだけでレッドドラゴンを倒した。
00:15:42俺と戦士で引きつけて、その隙にライオス、
00:15:46仲間のトールマンがレッドドラゴンの懐に飛び込んで急所をついたらしい。
00:15:51それは素晴らしい。
00:15:53戦う者は勇ましくなくてはいけない。
00:15:57あれは勇気じゃない。
00:15:59成功したからいいものの、馬鹿な賭けだった。
00:16:04正直ゾッとした。
00:16:06こんな判断をする奴がこの先どうなるものか。
00:16:10パーティーから離れていった仲間もいたが。
00:16:15今思えば、奴らの方が賢かったのかもな。
00:16:19意地を張らず、俺もあの時抜ければよかった。
00:16:24そのために、仲間を失ってもよかったと?
00:16:30どうかな。
00:16:32案外、俺がついていくなんて言ったせいで、
00:16:36あいつも後に引けなくなったのかも。
00:16:40それで、その後はどうなったんだ。
00:16:43怪我や何もかんも治して。
00:16:46この部屋で。
00:16:49竜の肉を料理して食った。
00:16:55それはいい。倒した者の特権だ。
00:16:59魔術師が現れたのはその後か。
00:17:05お前たちはどうやって生き延びたんだ。
00:17:10仲間の魔術師が攻撃をしのいでくれたんだ。
00:17:14あの耳長が?
00:17:16あんなまぬけそうな顔をしていたのに。
00:17:18実際まぬけだよ。
00:17:20怪しげな魔術まで使って迷宮から出られたとて、
00:17:24まともな人生が送れるとは思えない。
00:17:27どいつもこいつも。
00:17:30アホで、バカで。
00:17:32大まぬけだ。
00:17:34無理をすれば報われると思い込んでる。
00:17:37そんな奴らまともに説得なんてできるか。
00:17:40だから騙すのか。
00:17:43他にもっといいやり方がある。
00:17:46嘘をつく程度で地上に帰れるのなら上等だね。
00:17:50俺は臆病だし。
00:17:52自分の命が一番大事だからな。
00:17:55ではなくて。
00:17:57素直に死なせたくないと言えばいいのに。
00:18:02ふっ!
00:18:03えっ!
00:18:16野郎、なんでここに…。
00:18:18こんなところまで張ってきたのか?
00:18:21俺たちの中じゃ、お前が一番賢かったな。
00:18:30血の跡…。
00:18:35死体でも引きずったような…。
00:18:38おい。
00:18:40置いていくぞ。
00:18:41あ、ああ!
00:18:43荷物回収してきたぞ。
00:18:50荷物回収してきたぞ。
00:18:54うううう!
00:18:55何やってんだ!
00:18:56まだ安静にしてろって!
00:18:57どこもいたくない!
00:18:59それは薬で通学が馬鹿になってる卓球だ!
00:19:02ファリンはまだ近くにいるはずだ!
00:19:05落ち着けって!
00:19:07うう…。
00:19:10I have a conversation with you.
00:19:17Chilchak, what are you thinking about?
00:19:20First of all, let me talk.
00:19:25Laios, I don't know what you're thinking about.
00:19:31But I don't know what you're looking for.
00:19:36I don't know what you're looking for.
00:19:41Please, Laios.
00:19:44Here you go!
00:19:46Go back to the earth!
00:19:48I don't want you to lose you!
00:19:50I don't know what you're thinking about.
00:19:53I'm not sure what you're looking for.
00:19:55If you're looking for a monster,
00:19:57you're going to move on.
00:19:59If you're looking for money,
00:20:01you're going to get ready.
00:20:03If you're ready,
00:20:05you're going to get ready!
00:20:07That's why...
00:20:08I'm going to get ready.
00:20:11I'm going to return, Laios.
00:20:14I'm going to return, Laios.
00:20:21The rest of the food is only a few, but I would like to eat a good food for you.
00:20:28I'd like to return to the village, and I'd like to return to the village, and I'd like to return to the village.
00:20:34If the red dragon died, I got used to use it.
00:20:37My brothers will return to the village.
00:20:40If you're ready to return to the village again,
00:20:44I'll do my best to help you.
00:20:51I got it.
00:20:55I didn't want to worry about it.
00:20:59I'll return to the village again.
00:21:03...
00:21:05...
00:21:06...
00:21:07...
00:21:08...
00:21:09...
00:21:10...
00:21:11...
00:21:12...
00:21:13...
00:21:14...
00:21:16...
00:21:18...
00:21:19...
00:21:20...
00:21:21...
00:21:22...
00:21:23...
00:21:24...
00:21:25...
00:21:26...
00:21:27...
00:21:28...
00:21:29...
00:21:30...
00:21:31...
00:21:32It's time to go back to the city, isn't it?
00:21:35If you die in the water, you'll have a fish in the water.
00:21:38You'd like to thank someone who brought you up.
00:21:42What if you brought you up?
00:21:44Kroo!
00:21:48The smell of the smell...
00:21:50Elf...
00:21:51Tolman...
00:21:53Halffoot...
00:21:54Dwarf...
00:21:56The people who brought you up.
00:21:58That's it!
00:22:02Please, give me the gift.
00:22:05You'll have to take a bath at the table.
00:22:09I'm sure...
00:22:11I'm afraid...
00:22:12I'm afraid...
00:22:13I'm afraid...
00:22:21I'm like you've died again.
00:22:23Yes, I'm sure.
00:22:25A冒険者?
00:22:30You...
00:22:31What?
00:22:32What's that?
00:22:34I... I...
00:22:36Let's go, Naマリ.
00:22:38Ah, yes.
00:22:42Do you think the dwarves are in the area?
00:22:44What?
00:22:45You don't have to be afraid.
00:22:47You don't have to choose the enemy in the high level.
00:22:51Ah, so...
00:22:52Ah!
00:22:53There are no food!
00:22:55They were stealing again!
00:22:57What?
00:22:58Don't you!
00:22:59You don't have to do it!
00:23:00You don't have to take it, but you don't have to take it.
00:23:03You don't have to take it.
00:23:06I'm so tired.
00:23:07I'll never let you do it.
00:23:09What's that?
00:23:10How do you do, Kavro?
00:23:11Well...
00:23:13No...
00:23:14No...
00:23:15No...
00:23:16No...
00:23:17No...
00:23:18No...
00:23:19No...
00:23:20No...
00:23:21No...
00:23:22No...
00:23:23No...
00:23:24No...
00:23:25No...
00:23:26No...
00:23:27No...
00:23:28The story...
00:23:29No...
00:23:30You know your life.
00:23:31You've got everything together.
00:23:32That's the truth.
00:23:33If you don't have to think maybe the following By these two circumstances,
00:23:35by the way, you apply the puzzles.
00:23:37You can even believe me.
00:23:38How could you do?
00:23:39If you앞 no location, wouldn't you.
00:23:40It could either...
00:23:41Not be if you do it, Bin.
00:23:42Can't you do it, Lin?
00:23:44I would buy it, Lin?
00:23:46I beg that a mess.
00:23:47This point is the case.
00:23:48Sigh...
00:23:50This is a big deal.
00:24:01There's a storm coming out.
00:24:03Everyone, take care of yourself.
00:24:09It's not a storm that happened naturally.
00:24:12It's a witch's work.
00:24:18A witch?
00:24:22When did I have this?
00:24:26What a witch.
00:24:29What a witch.
00:24:31Come here!
00:24:38This sword of the sword.
00:24:41I know this old sword.
00:24:45That's right, this is...
00:24:53C...
00:24:55Are you okay?
00:24:57Are you okay?
00:24:58I am...
00:24:59I am...
00:25:03This is a magic magic.
00:25:06The weapon is being afraid of being in the dark.
00:25:09There is no one who is in the form of form.
00:25:12I'm not sure how many things happen.
00:25:15I'm not sure how many things happen.
00:25:18But now, the most dangerous thing is...
00:25:22I'm not sure how many things happen.
00:25:24Look, you're in a ring.
00:25:26She's going to be able to make this place.
00:25:30She's going to be able to make a ring of peace.
00:25:33リンシャ、わかるだろう、これは幻覚だ。
00:25:45魔物の姿なのが惜しいな。
00:25:48この現実の霧を止めるには、こいつは違う。
00:26:04武器を持って向かってくるのは術者じゃない。
00:26:08一歩引いた場所からこちらを見ている。
00:26:11アイツへ。
00:26:25参った参った。降参だ。
00:26:28そいつを離してやっちゃくれねえか。
00:26:31こいつら。
00:26:33上で出会った死体回収や。
00:26:36この再会は偶然じゃなさそうだな。
00:26:39後をつけてきたんだろ。
00:26:41どういうこと?
00:26:43より深い層で死体を拾ったほうが儲かるんだよ。
00:26:46島からの助成金で。
00:26:49俺たちは盗まれた戦利品を取り返そうと行きまいて、
00:26:53文不相応な階層へ踏み込んだ。
00:26:56あとはゆっくり追いかければ、より儲かる死体の出来上がり。
00:27:00ああ、むかつく。
00:27:03ただ少し遅かったな。
00:27:05見つけた頃には俺たちは蘇生され、地上へ引き返そうとしていた。
00:27:10焦ったあなたたちは強行手段に出た。
00:27:13幻覚魔法で殺し合いを。
00:27:15少し違うな。
00:27:17本当はお前らが窃盗犯に追いつき、殺し合いでもしてくれれば一番良かった。
00:27:23残念だ。
00:27:25まさかはやばやと魔物にやられて死ぬなんてな。
00:27:30こいつ。
00:27:32冒険者同士の窃盗や交戦は重罪だ。
00:27:35島主に報告させてもらう。
00:27:37ふぅ。
00:27:39取引しないか。
00:27:41このまま帰るんじゃ、お前らも損だろ。
00:27:44ちょうど俺たちの仲間がそこに二人伸びてる。
00:27:48そいつらを蘇生所まで連れて行け。
00:27:50そこそこの金が手に入るはずだ。
00:27:53彼らは気絶しているだけだ。
00:27:58魚人に襲われたと証言しよう。
00:28:01俺たちの取り分は…
00:28:03そうだな。
00:28:044…
00:28:05いや、3割でいい。
00:28:07どうだ?
00:28:08何の損もない話だろ。
00:28:13分かった。
00:28:14いいだろう。
00:28:15カブル…
00:28:26ファッ。
00:28:30まあ、てめえ。
00:28:32まあ、そうなるわな。
00:28:33そうでなくちゃ。
00:28:34I don't think so.
00:28:47I think human beings are good.
00:28:49Dolman and Dwarf are all the same.
00:28:53And the movement of the body is the same.
00:28:56If it's easy, it's easy.
00:28:59Kuro, can you see Mick?
00:29:02Kuro, what are you doing?
00:29:06I'm sorry. I didn't know anything.
00:29:11I'm sorry.
00:29:14No other way.
00:29:17If you buy another person, you can invest in money.
00:29:21You can have enough money from a long time.
00:29:24That's why, I won't give up.
00:29:31Don't let me do it!
00:29:50KABUL
00:29:51Oh, I'm sorry for the last time. I can't do anything like that.
00:29:57何のこと知らない興味ないならいいんだけど
00:30:04気ばかり焦ってなかなか前に進めないな
00:30:08そうね焦った結果がこれだもの最低最悪
00:30:13たまには励ましてくれても良くない
00:30:15誤魔化したって仕方ないでしょ今の私たちの腕なんだから
00:30:21島主は迷宮を儲かる穴くらいにしか考えてない
00:30:25金銀が尽きても魔物の皮や骨で食いつなげると思っている
00:30:30でも実際は探索しつくされた迷宮へ潜る奴はいない
00:30:34一攫千金の夢がないせいか冒険心って奴がくすぐられないせいか
00:30:41人は減りさらに人が減る
00:30:44迷宮から魔物が溢れ住民を苦しめる
00:30:48そうやっていくつもの集落が荒廃していったんだ
00:30:52早く迷宮の呪いを解かなくてはこの世に魔物や迷宮は不要だ
00:30:57うん
00:31:01お腹減った
00:31:03蘇生直後ってお腹減るよね
00:31:05かぶれー かぶれー こいつら結構金目のもの持ってるぞ
00:31:10よし食料だけ頂いて他は水に沈めるんだ
00:31:14はぁ?沈める?
00:31:17それに手をつけちゃ俺たちも彼らと一緒だろ
00:31:21それが済んだら軽く食事をとろうか
00:31:24賛成
00:31:26いただきまーす
00:31:31いただきまーす
00:31:33うんまっ
00:31:35いいもん食べてんなぁ
00:31:37死体拾いって儲かるんだね
00:31:39自分たちで死体を作って持ち帰るんじゃね
00:31:42島主も気づかないもんかね
00:31:45一応島からの報酬には審査があるらしいが
00:31:49は相当うまくやってたみたいだな
00:31:53あるいは協力関係にある他のパーティーが
00:31:56存外に多いか
00:31:58腐ってるなぁ
00:32:00自分の首を絞めるだけなのに
00:32:02島主に報告する?
00:32:04あの島主がいい解決策を打ち出すとは思えない
00:32:08ドニみたいな新人が割を食うだけだ
00:32:11あのバカ島主太り続けて破裂しないかな
00:32:15そしたらエルフがすっ飛んでくるぞ
00:32:18今はまだ防波堤として踏ん張ってもらわないと
00:32:21にしてもトールマンにドワーフ
00:32:25ハーフフッドにエルフか
00:32:27何の話?
00:32:29俺たちに霊除けの術を施してくれたパーティーだよ
00:32:32うん宝石泥棒の
00:32:34飯泥棒の
00:32:36エルフのいるパーティーってのはそう多くない
00:32:39少し絞れば特定できるかもな
00:32:41まさかドニとフィオニルが
00:32:44ドニたちが地下3階まで来たとは考えにくいかな
00:32:484人組というのも引っかかるんだよね
00:32:50少々無茶な潜り方だ
00:32:53リン、ホルム、この霊除けの術を見て気づくことは?
00:32:57まだそれつけてるの?
00:32:59一応証拠品だし
00:33:01僕そういう術はよくわかんない
00:33:04見せて
00:33:10優等生
00:33:11教科書通りの記述って感じ
00:33:14あと多分、やり慣れてない
00:33:16実際魔術学校のデカも
00:33:18あそこの連中みんな似た式を書くもな
00:33:21エルフが書いた術なのは間違いない
00:33:24魔術学校…
00:33:27えぇ、魔術学校ね
00:33:30なるほど
00:33:31なに?なんなの?
00:33:33いや、ちょっとだけ心当たりが
00:33:36ただの憶測だけど
00:33:38でも、これ当たってたら嬉しいな
00:33:41なんだよ、もったいぶるな
00:33:44えっと、トーデン兄弟のパーティーだよ
00:33:48トーデンって、あの?
00:33:50犯罪に手を染める感じじゃないけど、根拠は?
00:33:54まず、トーデン兄弟の妹が、確か魔術学校の手だったはず
00:33:59霊除けをかけたのはエルフでしょ
00:34:02あの兄弟はトールマンじゃない
00:34:04まあまあ、一旦最後まで聞いてくれ
00:34:06そのパーティーのエルフが、ずいぶん妹と親しげでね
00:34:10それこそ、昔からの幼馴染みたいに
00:34:14で、同じ魔術学校で育ったんじゃないかって
00:34:18魔術学校を出た人間なんてここじゃ稀だ
00:34:21ましてやエルフだなんて
00:34:23うーん、なくはないだろうけど
00:34:26さすがにそれだけじゃ
00:34:28そもそも、トールマンの匂いは一人分だったでしょ
00:34:31兄弟なら二人分じゃないと
00:34:33あ、まさかそれが少人数で無理だよ
00:34:36無茶な潜り方をする理由?
00:34:38そう、兄か妹のどちらかを失い
00:34:41それを救出するかどうかで仲間と一悶着があった
00:34:44と思うのも先ほどその一人とすれ違ったんだよね
00:34:48彼らは以前から目的や収入のことで揉めていたようだし
00:34:52この出来事をきっかけに何人かパーティーを離れたのかも
00:34:56そして困窮して宝石や食料を
00:34:59ちょっと説得力出てきたかも
00:35:01たろたろ
00:35:02ん?
00:35:03でもドワーフの匂いもしたって黒は言ってたよな
00:35:06知った
00:35:07すげえした
00:35:09じゃあおかしくない?
00:35:10ドワーフが今もいるのはさ
00:35:12新しく雇ったのかもしれない
00:35:14そのパーティーって他にはどんな奴がいるの?
00:35:17えっと
00:35:19トールマンはライオスとファリン
00:35:21それからおそらく東方人のシュロウ
00:35:23さっき出会ったドワーフのナマリにエルフのマルシル
00:35:27ハーフフッドはチルチャックとか言ったかな
00:35:31東電兄弟のパーティーだとすると
00:35:33兄弟の片方とシュロウ、ナマリが抜け
00:35:36新しいドワーフが一人加入してるはず
00:35:40そっか、さっきの女がナマリだったんだ
00:35:44ふーん
00:35:45何か知ってる?だよ
00:35:47名前はね、有名だから
00:35:49武器屋って呼ばれてる男の一人娘
00:35:52武器屋?
00:35:53以前この島での武具の流通を仕切ってた男
00:35:57でもある日、多額の着服が発覚して失踪
00:36:01島主のドワーフへの新種を悪くした一員って言われてる
00:36:05そのおかげで苦労させられたドワーフは多いから
00:36:09私もだけど
00:36:10まともなドワーフならそんな音がま座らないと思うけど
00:36:14まともじゃないドワーフなんじゃん
00:36:16実際あの匂いはやばい
00:36:19僕もチルチャックってやつのことなら知ってるよ
00:36:22いい歳したおっさんだけど
00:36:24島にいるハーフフットの代表みたいな顔しちゃってさ
00:36:27誰かと契約するときは組合を通せとか
00:36:31そんで仲介料を払えとかがめついやつさ
00:36:35僕はそんなの入らないって逃げてるけどね
00:36:38だってコボルト雇ってるなんて知られたら絶対なんか言われるし
00:36:42そんなのやだよな
00:36:43黒は僕に雇われたいよな
00:36:46ミック飯くれるいい雇用主
00:36:49絶対発球でコキ使ってるんだろうな
00:36:53ホルム憶測でそんなことを言うものではないよ
00:36:56で東方人のトールマンってのは凛の同郷でしょ
00:37:00知り合いだったりして
00:37:02ちょっと東方人で一括りにしないで
00:37:05ところによっちゃ言葉も通じないんだから
00:37:08首郎なんて名前私の島のものじゃない
00:37:11なら俺の方が詳しいかもね
00:37:14彼は少しあそこでも浮いた存在だったな
00:37:17同郷の仲間数人と姉妹入りして東電のパーティーに一人で加わった
00:37:22どうも仇じゃない雰囲気で迷宮に挑むのも腕試しって趣だったけど
00:37:27彼がパーティーを抜けたか
00:37:30報酬や危険を気にするようには見えなかったけどな
00:37:34まさか兄弟二人ともいなくなって
00:37:36彼が残った
00:37:38いやそれはないか
00:37:39カブルって気味悪いくらい人のこと覚えてるな
00:37:43なんで楽しそうなの
00:37:45そりゃ楽しいよ すごく楽しい
00:37:48この島にはたくさんの人間がいてそれぞれ違った思惑で動いてる
00:37:52でも天でバラバラなその行動がピタッと噛み合うと
00:37:55多くの人間を巻き込んだ歴史的な出来事になる
00:37:58つまんない窃盗事件かと思ったけど面白いことが起こる予感がするよ
00:38:03東電兄弟のパーティーだといいな
00:38:06だって俺はずっと前からあいつらの化けの皮が剥がれる瞬間を待ってたんだ
00:38:13なんか因縁でもあんの?
00:38:15俺が何かされたわけじゃないけどあいつは昔金ハギの一段で儲けたらしいんだ
00:38:20けど病気や怪我で迷宮に潜れなくなった仲間に稼ぎをほとんど渡してたんだ
00:38:26いい話じゃん
00:38:28そう美談だねでもこの話には続きがあってね
00:38:32彼らはとっくに完治していたのに金を受け取ってたんだよ
00:38:36結局彼らが冒険者に戻ることはなく今では島で密造品を売りさばいてる
00:38:42迷宮の主を倒した者には全てを与える
00:38:45この国の王らしき男が残した言葉だそうだけど
00:38:49本当に全てが手に入るかどうかは別としても
00:38:52この迷宮そのものが古代エルフの残した遺物だ
00:38:56大きな影響力を持つのは間違いないだろう
00:38:59だから俺はそれがあの兄弟であるべきではないと思っている
00:39:04彼らは善人なわけじゃない人間に興味がないだけだ
00:39:08あの島主と同じでね
00:39:11わかってるカブル
00:39:13私たちはあなたしかいないと思ってる
00:39:15あのバカ島主を追い出すのもね
00:39:18まっこの辺の魔物に苦労するようじゃまだまだ先は遠いけどな
00:39:23その通り
00:39:25じゃあそろそろ出発しようか
00:39:27何事もなく帰れますように
00:39:30わあぶなっ
00:39:36ハザカナだ
00:39:38魚に気を取られるな
00:39:40みんな足元を警戒し
00:39:42クラーゲいやシーサーペントか
00:39:48リーかねろ
00:39:50停車
00:39:52ハルヴこんな状況でクモ城を出すなんて無理
00:39:55変なものが混ざっちゃう
00:39:57あわてるな
00:40:03お前が何とかするんだカブル
00:40:05複雑な動きをする生き物じゃない
00:40:07相手の動きを見極めて
00:40:09経動脈でも何でも
00:40:11いやどこだよ経動脈
00:40:13ちょっと失礼
00:40:15タブ
00:40:19アイアイ
00:40:21ボッチャー
00:40:23おめがいします
00:40:25ボッチャー
00:40:27おめがいします
00:40:29ボッチャー
00:40:31見事にございました
00:40:33お召し物に汚れは?
00:40:35ない
00:40:37お疲れでしょう
00:40:39ココイラでお食事になさっては
00:40:41いい
00:40:43先を急ぐ
00:40:45棒にも困ったもんだ
00:40:47完全にあの北方女に惚れ込んでいるらしい
00:40:51タデは腹が減りました
00:40:53コブルー
00:40:55怪我は?
00:40:56予定変更だ
00:40:57あ?
00:40:58大根と煮たらうまいのでは?
00:41:00アホか!
00:41:01すみません
00:41:03危ないところを助けていただきありがとうございました
00:41:06僕はカブルー
00:41:08名前をお伺いしても?
00:41:09気にするな
00:41:11ただ通りすがっただけだ
00:41:13僕の勘違いでなければ
00:41:15ひょっとして女性をお探しなのでは?
00:41:18な、何か知っているのか?
00:41:21あ、やはり心中をお察しします
00:41:25ひょっとしたらお力になれるかもしれません
00:41:28ファリン・トーデンさん捜索について
00:41:31コラ、クロ!
00:41:33その表情するのはやめろって言っただろ、怖いから
00:41:36どうしちゃったんだよ、もう
00:41:39こうしてカブルーたちは再びダンジョンへと潜ることとなり
00:41:44時は戻り、ライオスたち
00:41:47帰還宣言から丸二日
00:41:50行き止まりだ
00:41:52また行き止まり
00:41:54腹が減った
00:41:57眠い
00:41:59のど渇いた
00:42:00道に迷って死にかけていた
00:42:03くそ!
00:42:05なんだよ!
00:42:06こんな壁来たときはなかった!
00:42:08えっ!
00:42:10また自信か?
00:42:11自信じゃない
00:42:13迷宮が動いて形を変えてる
00:42:15たぶんあの魔術師の仕業
00:42:18私たちを警戒してるのかも
00:42:21俺たち、永遠と同じ場所を歩かされてるってことか?
00:42:26多少無茶してみるか
00:42:28ちょっと待ってろ!
00:42:30えっ!
00:42:31えっ!
00:42:32えっ!
00:42:33えっ!
00:42:34行ったようだ
00:42:39壁越えは賢い選択ではないやもな
00:42:44地道に道を探すか
00:42:47それにしても、なんだか町が
00:42:52やおらかっ気づいてきたような
00:42:55レッドドラゴンが死んで、鳴りを潜めてた魔物が出てきたんだ
00:42:59もともとこの階層には魔物が多い
00:43:03今まで出会わなかったのは幸運だ
00:43:06えっ!
00:43:07えっ!
00:43:08えっ!
00:43:09おい! 大丈夫か?
00:43:11うーん、不健全だ
00:43:13ずっと歩き詰めて龍を食って以降ろくな食事をとっていない
00:43:18ライオスの年齢は
00:43:20いい年なんだか若いんだかよくわからんが
00:43:23チルチャックとマルシュルは
00:43:26おそらく育ち盛り
00:43:28そんな時期に満足な食事を与えられないとは
00:43:32残機にたえん
00:43:34食わせなければ、若者には飯を
00:43:37食わせなければ!
00:43:39ん?
00:43:40なんか甘い匂いがする
00:43:42食べ物の匂いか?
00:43:44いや、鼻の香りみたいな
00:43:46ん?
00:43:47鼻が咲いている場所なら、水場がそばにある
00:43:50突き止めてくれ、鶴!
00:43:52了解!
00:43:53ここは墓地か何かか?
00:44:00ん?
00:44:01また!
00:44:02誰かいる!
00:44:04誰かいる!
00:44:05ん?
00:44:06ん?
00:44:07ん?
00:44:08ん?
00:44:09ん?
00:44:10ん?
00:44:11いかん!
00:44:12はぁ?
00:44:13ん?
00:44:14ん?
00:44:15ん?
00:44:16こ、これはヒッキー
00:44:17おい!
00:44:18戦士離せ!
00:44:19ん?
00:44:20ん?
00:44:21おお!
00:44:22サカラス戦士!
00:44:23ん?
00:44:24ん?
00:44:25ん?
00:44:26ん?
00:44:27ん?
00:44:28なんだ?
00:44:29武器を取れ!
00:44:30こいつらは人間じゃない!
00:44:32ドライアドの…
00:44:33花だ!
00:44:34じゅわぁ、この体液は…
00:44:37液体ではない。
00:44:38この微細な粒子が呼吸器から入り込むと、粘膜へとへばりつく。
00:44:44体は、この見覚えのある粒子を毒と判断し、免疫を騒動いた。
00:44:51迅速に排出へ取り掛かった。
00:44:53いわゆる…
00:44:55ん?
00:44:56ん?
00:44:57ん?
00:44:58ん?
00:44:59ん?
00:45:00ん?
00:45:01花粉症である。
00:45:02ん?
00:45:03なんだ、汚れ!
00:45:04あっ、痛い!
00:45:05ドライアドの花粉か!
00:45:06やばいぞ!
00:45:07花粉は吸い込むぞ!
00:45:13まずいぞ!
00:45:14涙が止まらん!
00:45:16ん?
00:45:17ん?
00:45:18ん?
00:45:19ん?
00:45:20ん?
00:45:21立て!
00:45:22しっかりしろ、戦士!
00:45:23ん?
00:45:24ライオス!
00:45:25カジか?
00:45:26カジか?
00:45:27カジか?
00:45:28俺も、目が…
00:45:30ん?
00:45:31戦士、手を伸ばせ!
00:45:33俺の合図で、それを後ろにたたきつけろ!
00:45:371…
00:45:382…
00:45:393…
00:45:41えっ!
00:45:42えっ!
00:45:43えっ!
00:45:44えっ!
00:45:45えっ!
00:45:46えっ!
00:45:47えっ!
00:45:48えっ!
00:45:49やべ、俺も目がかゆくなってきた!
00:45:51えっ!
00:45:52えっ!
00:45:53えっ!
00:45:54えっ!
00:45:55えっ!
00:45:56えっ!
00:45:57えっ!
00:45:58えっ!
00:45:59えっ!
00:46:00えっ!
00:46:01逃げろ、戦士!
00:46:02みんなら!
00:46:03わしは、若い者たちを守れなくてやがらかい!
00:46:06なんだがそれ!
00:46:07えっ!
00:46:08えっ!
00:46:09えっ!
00:46:10無理だよ!
00:46:11何も見えない!
00:46:12お前には優れた互感があるだろ!
00:46:15えっ!
00:46:16におい…
00:46:17だめだ…
00:46:18花粉のにおいが強すぎる…
00:46:21音!
00:46:22えっ!
00:46:23えっ!
00:46:24戦士のくしゃみだ!
00:46:25うるせ!
00:46:26視界も嗅覚も聴覚もあてには…
00:46:29あっ!
00:46:30風!
00:46:31えっ!
00:46:32えっ!
00:46:33えっ!
00:46:34えっ!
00:46:35えっ!
00:46:36えっ!
00:46:37このまま振り上げろ!
00:46:38戦士!
00:46:39えっ!
00:46:40えっ!
00:46:41えっ!
00:46:42えっ!
00:46:43えっ!
00:46:44えっ!
00:46:45えっ!
00:46:46えっ!
00:46:47えっ!
00:46:48えっ!
00:46:49えっ!
00:46:50えっ!
00:46:51えっ!
00:46:52えっ!
00:46:53えっ!
00:46:54えっ!
00:46:55えっ!
00:46:56えっ!
00:46:57えっ!
00:46:58えっ!
00:46:59えっ!
00:47:00えっ!
00:47:01えっ!
00:47:03えっ!
00:47:04ここの中は安全だ!
00:47:06嘘つけ!
00:47:07ドライアドの花と戦ったの?
00:47:11大変だったね…
00:47:12えっ!
00:47:13しかし花の魔物とはすっかり人間の男女かと思ったわい…
00:47:18ドライアドは単性化だから男女には違いない…
00:47:22えっ!
00:47:23ひょっとすると?
00:47:24えっ!
00:47:25どうするあれ…
00:47:26殴って止めたほうがいいんじゃないか…
00:47:28でも私たち…
00:47:30いよいよ贅沢いってらんないし…
00:47:32花が人の形をしてるからって…
00:47:34今さらそれが何って感じ…
00:47:37あっ!
00:47:38あっ!
00:47:39あっ!
00:47:40あっ!
00:47:41あっ!
00:47:42ドライアドの実!
00:47:45とき…
00:47:46さかの…
00:47:47やめろ!
00:47:48さらっとヤバそうな魔術を探すのは!
00:47:50お前のブラックマジックジョークは笑えないんだよ!
00:47:54最後に切ったドライアドからは花粉が出なかったな…
00:47:58芽花だったのだろう…
00:48:00樹粉前の花が果実の世話をしたり守ったりしている…
00:48:05こっちにも実みたいのがなってるぞ…
00:48:08あっ!
00:48:09それはツボミだ!
00:48:10それが成長してドライアドの花になる…
00:48:13さっきの実よりこっちのほうが食べやすそうだな…
00:48:17なかなかいけるかもしれない…
00:48:19収穫しとこう!
00:48:20あまり取りすぎてくれるな?
00:48:23あまり取りすぎてくれるな?
00:48:26分かった…
00:48:28あっ!
00:48:29マンドレーク生えてる!
00:48:31犬を用意する暇はないから首切るけどいいよね…
00:48:35うるさいなぁ…いつまで引っ張る?
00:48:38うん…なかなかの収穫になったな…
00:48:43オークたちから斧を借りておいて正解だった!
00:48:46うっ!
00:48:48砕いた材料を水とともに鍋に入れてみる…
00:48:52材料が柔らかくなったら火を止め、鍋の中で潰す…
00:48:57ペースト状になったら再び水を加え、味付けをする…
00:49:02うん…
00:49:09いい香りだ…
00:49:11これなら…
00:49:12バターでさっくり炒め、キノコを加える…
00:49:16溶かしたチーズを上からかけたら…
00:49:20完成じゃ…
00:49:21なんでそこに入れたの?
00:49:26魔力補給の足しに少しでもなるかと…
00:49:29善意を後ろ盾にすれば許されると思うな!
00:49:33食べるけども…
00:49:35甘い!
00:49:37ほんのり鼻の香りがして、まったり濃いのに口どけがいい!
00:49:41これ好き…
00:49:43絵面が最悪だな…
00:49:46チーズの酸味がよく合ってる…
00:49:53わずかに苦味があるのが気に入った…
00:49:56しても、どうやって脱出したもんか…
00:50:00このまま永遠に出られなかったりして…
00:50:02地上までの通路を完全に封鎖するのは、魔力の流れを断つことになるからないと思う…
00:50:09どこかに抜け道はあるはず!
00:50:11迷宮の変化に何か法則とかないのかな?
00:50:15それだ!
00:50:16地鳴りの感覚と地図を記録してみよう!
00:50:19なんとかなるような気がしてきた…
00:50:21お腹いっぱいになると、少し楽観的になるね!
00:50:24わー!
00:50:29体がポカポカしてきた!
00:50:31魔力ちょっとは戻ってきたかも…
00:50:34ライオスと戦士の怪我も治療しなくちゃね…
00:50:37まだ無理はしない方が…
00:50:39無理はしない!
00:50:40ライオス!
00:50:41あなたが頑張るの!
00:50:43私が魔術を教えてあげる!
00:50:46私一人じゃ、凶乱の魔術師からみんなを守りきれない!
00:50:51あなたが治療や防御魔法を使えたら随分楽になる!
00:50:55ファリンから触りは教わってるんでしょ?
00:50:58一応…
00:50:59あの子の専門はノーム魔術の体系で…
00:51:02私が使う魔術体系とは少し違うけど…
00:51:05まあ、根っこは同じようなもんだから大丈夫!
00:51:08すぐに叩き込んであげる!
00:51:13私たち、強くならなくちゃ!
00:51:16あいつらは前向きすぎる…
00:51:21若い者はそれくらいでいい?
00:51:24俺を子供扱いするのやめてくれる?
00:51:28いたたまれないの!
00:51:30大体なんで魔物の前で俺の目を覆ったよ!
00:51:33結果的に助かったけど!
00:51:36そうか、チルチャック。
00:51:38以前に父親を亡くしていると言っていたな。
00:51:42それが何だ?
00:51:44そうか。
00:51:46いい機会だから、わしからもお前に教えておこう。
00:51:49そこに座りなさい。
00:51:52お前も興味を持つ年頃だろうが、
00:51:56正しい知識は身につけねばならんからな。
00:51:59つまり?
00:52:01人間にもおしべとめしべがある。
00:52:05違う!もう一回!
00:52:08真面目にしよう!
00:52:10こうして、彼らの夜はふけてゆくのであった。
00:52:14せら、早く。
00:52:17をら、早く。
00:52:20うぅぅぅぅぅぅぅぅぅ...
00:52:23うぅぅぅぅぅ!
00:52:26ぶれっ!
00:52:27あっ、変な触り方したら良くないと思って。
00:52:29そんなところでつまづくな!
00:52:32Take it off!
00:52:33Take it off!
00:52:34Take it off!
00:52:35Take it off!
00:52:36Look, it's like this.
00:52:39You can't do it.
00:52:40You can't do it.
00:52:43Look,集中,集中!
00:52:45I'm aware that the body is moving around the body.
00:52:49It's like a headache.
00:52:51I'm connecting the flow from my hand.
00:52:54I'm connecting your head to my feet.
00:52:58I'm connecting my breath.
00:53:00With the heart and heart.
00:53:03I will continue to speak with.
00:53:06Spelry Shepaaaaa.
00:53:08Yeptom.
00:53:10Lufelmus.
00:53:12Vinel.
00:53:14Eurecant.
00:53:15Eurecant.
00:53:16Eurecant.
00:53:18Oh my god!
00:53:20I'm breathing!
00:53:22Come on?
00:53:23You're ok?
00:53:25It's a piece of cake.
00:53:27Oh my god!
00:53:29Yeah, that's it!
00:53:30That's right, right?
00:53:32She's got it, but...
00:53:33At first, it's like this.
00:53:36But it's good to drink.
00:53:38I think it's good to be able to do the best.
00:53:41I can't understand it.
00:53:46Then, let's do it without forgetting that feeling.
00:53:50What?
00:53:52I'm watching, so let's do it the same way.
00:53:56Well, it's a good time.
00:53:59But I'll be able to do it with the dry air.
00:54:01I'm gonna be able to do it.
00:54:04Oh!
00:54:05Oh!
00:54:05Oh!
00:54:06Oh!
00:54:07Oh!
00:54:08Oh!
00:54:09Oh!
00:54:10Oh!
00:54:11Oh!
00:54:12Oh!
00:54:13Oh!
00:54:15Oh!
00:54:16Oh!
00:54:17Oh!
00:54:19Oh!
00:54:20Oh!
00:54:21Oh!
00:54:22Oh!
00:54:23Oh!
00:54:24Oh!
00:54:25Oh!
00:54:26Oh, oh!
00:54:29Oh!
00:54:31Oh!
00:54:33Oh!
00:54:37Oh!
00:54:38Oh!
00:54:40ex.
00:54:50Oh!
00:54:51Oh!
00:54:54Oh!
00:54:56If you study a few times, I think I'm afraid of something.
00:55:01That's not bad.
00:55:03It's only related to the evil of Black魔術 to the work that I wanted to do,
00:55:07and many of the martyrs were never returned to return to the evil.
00:55:10It's not that I didn't know anything about it.
00:55:12I'm not kidding.
00:55:14I'm just trying to say that the古代魔術 is,
00:55:17let's just say,
00:55:18the magic of the universe will carry out energy from the universe.
00:55:22How does it do we need to change the water?
00:55:25沸騰させればいいよね。
00:55:27じゃあ、湖の水を丸々気体に変えるんだ。
00:55:31これも理論は同じだけど、実現はちょっと難しい。
00:55:36莫大な力と時間を必要とする魔術を補助する。
00:55:40それが座標の魔術。
00:55:42この迷宮はあちこち異次元と繋がってて、その力で魔物を召喚したり、こんな迷宮を作り出したりしてる。
00:55:51あの時、ファリンは自分で回復できる力がもうなかった。
00:55:56それで私は迷宮の一部を書き換えて、この肉体は迷宮の一部ということにした。
00:56:03もちろん一瞬だけね。
00:56:07また地鳴りだ。
00:56:09近いな。
00:56:11あそこ見ろ! 壁が動いてる。
00:56:15どこ行くんだ?
00:56:17近くまで行ってみない?
00:56:19あれ?
00:56:22あ、どうした?
00:56:24け、急にめまいが。
00:56:26あ、たぶん初めて魔力を使ったせいで魔力いおい起こしちゃってるのかも。
00:56:31すぐに収まると思うけど。
00:56:34置いてくぞ。
00:56:35安静にね。
00:56:36目を閉じても開けても全て極彩色。
00:56:41助けて。死なせて。
00:56:45魔術師。
00:56:47これは原告現象。
00:56:50お願い。
00:56:51もう。
00:56:52死なせて。
00:56:53魔力よい。
00:56:54最悪だ。
00:56:56あそこ、道が変わってる。
00:56:58うん。
00:57:00あそこ、道が変わってる。
00:57:02うん。
00:57:03法則性がつかめそうな、そうでもないような。
00:57:07もう少し観測が必要だな。
00:57:10なかなか右動きが取れないのは痛いが。
00:57:13足元がせり上がってる。
00:57:15降りろ降りろ!
00:57:19む。
00:57:20痛い。
00:57:21危ない危ない。
00:57:22戻れなくなるとこだった。
00:57:24うわ。
00:57:28冷酷なる赤毒、コカトリス。
00:57:34焼き、焼きしくて、ニトルド。
00:57:38蓋をつむだんヤバいのがコカトリスだ。
00:57:40You can't get it! You can't get it!
00:57:44You're a killer!
00:57:45Get in there!
00:57:59What's that?
00:58:01I'm gonna die for long.
00:58:03I don't think I can't escape from the back.
00:58:05If you have a similar type of Vagilisque, I'm sure he is aware of my body as a body.
00:58:12It's difficult to hide and hide.
00:58:15But that's the ability of the Vagilisque.
00:58:18The Vagilisque's power is according to the Vagilisque.
00:58:21Marcil, you remember how I killed Vagilisque?
00:58:26Ah!
00:58:28Ah!
00:58:30That's what I told you.
00:58:36You said that.
00:58:39You can see your body as much as you can.
00:58:43That's right.
00:58:44I'm the best at this time.
00:58:47I'm the best at this time.
00:58:50I'm the best at this time.
00:58:53What was the Vagilisque?
00:58:56What was the Vagilisque's power?
00:59:00No.
00:59:04If you want to get angry with your opponent, then you can do it.
00:59:08What was the Vagilisque's power?
00:59:12The Vagilisque's power.
00:59:14This is the Vagilisque's power.
00:59:17I'm the best at this time.
00:59:19How should I do it?
00:59:22I'm...
00:59:24I'm...
00:59:25I'm...
00:59:26I'm...
00:59:27I'm...
00:59:28I'm...
00:59:29I'm...
00:59:30I'm...
00:59:31The Vagilisque's power.
00:59:32The Vagilisque's power.
00:59:33The Vagilisque's power.
00:59:34Marcil.
00:59:35What is this?
00:59:37What's the explosion?
00:59:39Marcil.
00:59:40Let's go!
00:59:41The Vagilisque's power.
00:59:43It's too late.
00:59:44It's too late.
00:59:45The Vagilisque's power.
00:59:47It's too late.
00:59:48The Vagilisque's power.
00:59:49We've lost its power.
00:59:50It's too late.
00:59:51We've lost our power.
00:59:52I'm thrown at this side.
00:59:53I'm just running out.
00:59:55Come on.
00:59:56My future!
00:59:57You'll never die.
00:59:59The Vagilisque's power.
01:00:04There is no reason.
01:00:05It's the Vagilisque's power.
01:00:08I'm the Lord!
01:00:10I'm fine.
01:00:14You're not gonna be in the face, idiot!
01:00:16I'm not gonna be in the face!
01:00:18What?! I'm gonna be in the face of the Cucatrice!
01:00:20It's so hard.
01:00:22Do you know the対処法 when you're in the face of the Cucatrice?
01:00:24Is there something like that?
01:00:26First, I'll take a look at the face.
01:00:30As I sit with my skin, I'll sit with my skin.
01:00:34I'll close my ears and close my ears.
01:00:38Okay.
01:00:40Okay.
01:00:42I'll take this thing forever.
01:00:44I'm not going to cross my shell!
01:00:48I'm not going to cross my ears!
01:00:50I went into a very bad position.
01:00:55I'm not going to die.
01:00:57I'm not going to die.
01:00:59I'm not going to cross my head.
01:01:02No, I don't think so.
01:01:04What's this?
01:01:06石化を解く方法は?
01:01:08色々あるが…
01:01:11まずは自然治癒を待つ。石化というのは毒というより呪いの一種らしく、魔術抵抗力の強いエルフなら他の人種より回復は早いだろう。
01:01:22二つ目は石化を治す薬草あるいは回復手段を持つ他の冒険者を探してみる。
01:01:29最後は俺が治療魔法を頑張って唱える。
01:01:33お前が?
01:01:35マルシルから魔術書の読み方は教わった。石化を解く呪文も載ってるはず。
01:01:42薬草か冒険者を探しつつ、他の負担も期待だけはしてみるか。
01:01:48自然治癒ってのはどのくらいかかるんだ?
01:01:51トールマンなら半年から10年。
01:01:54コカトリスを取ってくる。
01:01:59一晩で随分変色したのを早めに処理せねば。
01:02:04なんか傾いてて危ないな。
01:02:07尻に何かかませるとかした方が良くないか?
01:02:10そうだな。
01:02:11わしにいい考えがある。
01:02:13鍋の底につぼみの千切りと調味料を混ぜたものを敷き、上にマルシルを置く。
01:02:20あ、まつげが折れた。
01:02:23コカトリスの肉を汁水につけたら、マルシルの膝の上に乗せ、安置する。
01:02:29まあ安定感を出とこう。
01:02:34これなら倒れることもないだろう。
01:02:36邪教の偶像みたいだな。
01:02:38それからライオスたちはとても頑張った。
01:02:42試行錯誤を繰り返し、4日目。
01:02:49あった!
01:02:50どう使うものなんだ?
01:02:52ああ。
01:02:53ああ。
01:02:54取り合えず、張ってみるか。
01:02:57石肌が体温で温まってきた。
01:03:00映像。
01:03:02スペラエ、イエプトム、ルフェルムス、フィラル。
01:03:07発音合ってるのか?
01:03:10これ。
01:03:11あっ!
01:03:13あっ!
01:03:15マルシル!
01:03:22柔らかい。
01:03:23成功だ!
01:03:24え、え、なになに?
01:03:27なぜ野菜の輪切り?
01:03:29なんで鍋?
01:03:30どれどれ?
01:03:32こちらも成功じゃ。
01:03:35何なの?
01:03:36塩漬けにした肉を茹で、薄切りにする。
01:03:40発酵させたつぼみをあえたら、完成じゃ。
01:03:45え、そんなに立ったの?
01:03:50結局、何が効いたんだろうか?
01:03:52いろいろ試しすぎてわからんな。
01:03:55俺の呪文だったらいいな。
01:03:57いや、薬草の鮮度が良かったと見るね。
01:04:00調理されたコカトリスの肉が呪いを中和したのでは?
01:04:05一刻も早く地上に戻らなきゃいけないときに、
01:04:09世話かけたな。
01:04:11みんな、ごめん。
01:04:13あっ、違う。そうじゃない。
01:04:15こんなときは、もっと他に言うことがある。
01:04:19そう、まずは。
01:04:22人を漬物石に使うな。
01:04:25何はともあれダンジョン飯。
01:04:28ああ、ダンジョン飯。
01:04:31ああ、ダンジョン飯。
01:04:33ああ、ダンジョン飯。
Recommended
0:31
|
Up next
24:30
24:30
24:30
24:30
22:46
24:30
0:26
15:41
0:25
14:01
17:58
38:29