Saltar al reproductorSaltar al contenido principalSaltar al pie de página
  • 29/11/2017
LOS INTOCABLES SERIES AÑOS 60 - LA HISTORIA DE RUSTY HELLER

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:00¡Gracias!
00:30Los Intocables
00:34Hoy presentamos la historia de Ross Tijera con Robert Stack como Elliot Ness, Elizabeth Montgomery, Harold J. Stone, David White y la presentación de Paul Pagerni.
01:00¡Gracias!
01:08Durante las últimas semanas de marzo de 1931, Elliot Ness y sus Intocables combatían como nunca al Imperio de Capone.
01:15Las balas silbaban cuando Ness y sus hombres irrumpían en sus dominios.
01:19Cuando la prosperidad estaba por llegar, se quedaba en las manos de ampones contra bandistas y rufianes.
01:25Para ellos fue como Roma en su apogeo bajo su emperador, Al Capone.
01:29Hasta que Elliot Ness llegó y los barrió.
01:32Cada garito destruido por Ness, cada cervecería arrasada, cada hombre que perdía a Capone, hacían más evidente que su trono se tambaleaba.
01:40Esta era una gran oportunidad para alguien que con inteligencia y astucia se aprovechara de esta lucha para poner su propia mesa.
01:47¿Pero quién tenía valor para hacerlo?
01:49Todavía había mucho espíritu de pelea en el viejo emperador.
01:53El dinero lo tenía un hombre del este llamado Charles Pops Fletcher.
01:59Había llegado de Nueva York hacía menos de una semana con su abogado Archie Grayson.
02:03A Pops Fletcher lo había precedido su reputación como ampón de altos vuelos y el bajo mundo ya le rendía pleitesía en una fiesta dada por Madame Flora en su establecimiento en los suburbios de Chicago.
02:15¡Cállense! ¡A callar todo el mundo! ¡Ey! ¡Eso va para la orquesta también!
02:28De Madame Flora y sus chicas para Pops Fletcher. ¡Tira del listón, Pops!
02:35¡Vamos, hombre! ¡Tira del listón!
02:45¡No!
02:50¡No!
02:57¡Ah, Archie, mándale para acá!
03:00¡Aquí está!
03:10Si se trata de una redada, pierde su tiempo, Sr. Ness.
03:12Esta es una fiesta estrictamente privada.
03:15Aquí tengo la invitación.
03:18¿Esto es una orden de capeo?
03:20Así es.
03:27Busco a Augie Kleinert.
03:28No está aquí.
03:29¿Dónde está?
03:30Lo detenió cinco veces para interrogarlo.
03:32Ya le dijo que nunca había estado a las órdenes de Al Capone.
03:34¿Entonces por qué lo sigue persiguiendo?
03:36¿Dónde está?
03:37Le pagan por tirar la cerveza, Sr. Ness.
03:39No para interrumpir las fiestas privadas.
03:44Conteste la pregunta que le hice.
03:46Ya le dije que no está aquí.
03:48No se muevan.
03:49¡Enciérrenlos!
03:58¡No se muevan!
03:59¡Enciérrenlos!
03:59¡Enciérrenlos!
04:12¿Podemos servirle en algo, Sr. Ness?
04:14¿Quién es usted?
04:15Archie Grayson.
04:17Soy abogado.
04:22Horas de oficina de nueve a cinco.
04:24Que le aproveche.
04:25Que lo trajo a Chicago, Sr. Fletcher.
04:28¿Se requiere pasaporte para venir a Chicago?
04:30Viene a ocupar el trono de Capone antes de que se enfríe, ¿verdad?
04:33¿Adelanta usted conclusiones, Sr. Ness?
04:35Si eso es lo que tiene en mente,
04:36encontrará que es un asiento muy caliente.
04:38Capone todavía no se da por vencido.
04:40Mi cliente no tiene por qué escuchar sus necedades.
04:43Es un buen truco.
04:45Permanecer callado y hacer hablar a su muñeco.
04:47¿Qué es lo que tiene que hacer?
04:48No tiene por qué escuchar sus necedades.
04:53Es un buen truco.
04:54Permanecer callado y hacer hablar a su muñeco.
05:00No te gusta que lo toquen.
05:01No te gusta el jefe, ¿sabes?
05:03No te gusta el jefe.
05:11¡Vamos, muchachos! ¡A tocar algo de música!
05:13No te gusta el jefe.
05:15No te gusta el jefe.
05:15No te gusta el jefe.
05:16No te gusta el jefe.
05:22¡Vamos, muchachos! ¡A tocar algo de música!
05:26Lo hiciste muy bien.
05:28Solo que no te gusta.
05:30Tienes que conocer a tus clientes.
05:32El Sr. Frechers no se interesa por el arte.
05:35Desgraciadamente, tiene esposa.
05:37Algunos tipos son así.
05:39No te enfades.
05:41No tengo por qué enfadarme.
05:45Al fin y al cabo, solo es...
05:47el primer round.
05:50El orgullo de Rusty Heller era sensible.
05:52No le gustaba que la desairaran o traicionaran.
05:55Y cuando ella odiaba, encontraba la forma de vengarse.
05:57Antes de que el abogado Grayson lograra despertar su interés,
06:00tendría que hacerle un pequeño favor.
06:02El hombre que tenía talento para lograr lo que se proponía,
06:05fue el principio de una gran amistad.
06:06Como Grayson tenía talento para lograr lo que se proponía,
06:26esto fue el principio de una gran amistad.
06:29Sin que por eso descuidara la organización de Pops Fletcher.
06:32Consiguió pillos y matones, contrabandistas y hombres de la organización del Este.
06:36También se hizo conocer entre los elementos corruptibles del gobierno de la ciudad.
06:41Todo estaba preparado para aprovechar la guerra a muerte entre Elliot Ness y Al Capone.
06:46Si eso es todo acerca de las actividades de Capone, dime qué hay de Pops Fletcher.
06:50No mucho, Ness.
06:52Nació en Buffalo, Nueva York, julio 5 de 1891.
06:56Fotos de su certificado de nacimiento, licencia de chofer.
07:00Empezó en el AMPA sin hacer ruido, se fue a Nueva York y tú ya sabes el resto, Elliot.
07:04Llegó a tener el control de toda la costa hasta Cuba.
07:08Vino a Chicago hace dos meses.
07:10Y a estas alturas ya tienen miles de contribuyentes.
07:13El abogado Grayson da la cara por él.
07:15Es un asiduo concurrente del Club Mademoiselle.
07:18Mientras tanto, Fletcher disfruta de su cuenta bancaria y se burla de nosotros.
07:23Si el día tuviera seis horas más...
07:25Ni con doce.
07:27Al menos podemos asustarlos un poco.
07:28No tenemos tiempo de acabar con ellos, pero podemos hacerles saber que estamos aquí.
07:33Y poner fuera de circulación uno de sus garitos.
07:35Por ejemplo, el Club Mademoiselle.
07:45Es tan interesante tu conversación acerca del señor Capone.
07:49¿Tú debes ser el cerebro de ahí?
07:51Yo nunca dije eso.
07:52Realmente el señor Guzik es quien lleva los libros.
07:55Yo solo los guardo.
07:57Pero dime, ¿qué sería de un negocio si no hubiera quien cuidara los libros?
08:02Eres muy modesto.
08:03Por favor, Rosti.
08:05Vamos a no seguir hablando de este tema.
08:08No debía haberte dicho una sola palabra.
08:12¿Quieres decir que después de tanto tiempo no confieses en tu pequeña Rosti?
08:16Rosti, sí, sí, confío.
08:18Solamente que yo no puedo...
08:20¿Telefono, señor Reiner?
08:22Me hablan por teléfono.
08:24No, pero ¿dónde está el teléfono?
08:26En la cabina, tonto.
08:28¿Dónde quieres que esté?
08:30Ahora vuelvo.
08:38Te tengo noticias, querido.
08:41El señor Capone está enojado por la manera que Flecha se está metiendo.
08:44Para entrar en acción.
08:45¿Qué clase de acción?
08:46Pum, pum, esa.
08:48¿Cuándo?
08:49¿Cómo sacará la semilla de las cerezas?
08:53Rosti.
08:58Tengo que irme.
08:59¿Voy yo?
09:00No, son negocios.
09:01¿Algo grande?
09:02¿Grande?
09:04Ness y sus hombres han arrasado la destilería que tenemos en el extremo este.
09:07El jefe se va a pegar un tiro.
09:09Ya sabes que yo no te dejaría si no fuera cuestión de vida o muerte.
09:12No te preocupes por mí, vidita.
09:15No te pasará nada si te dejo sola aquí.
09:19¿Qué me va a pasar, tonto?
09:21Anda, dame un beso.
09:24Así.
09:25Ahora ya puedes irte.
09:26Ay, te veré muy pronto.
09:33Bien, ahora dime lo de más.
09:35¿Cuándo? ¿Dónde?
09:36¿Cuándo es lo que me gustaría saber, abogadito?
09:40¿Cuándo?
09:41¿Cuándo me vas a presentar con el señor Fletcher dándome el lugar que me corresponde?
09:46Claro, como tu novia...
09:48Ya te dije, tan pronto encuentre la ocasión.
09:53¿Cuálquier momento es oportuno?
09:55Quieta, no juegues conmigo.
09:58¿Y tú no juegues conmigo, abogadito?
10:01Rosti, si hay peligro, tengo que advertírselo a Pops.
10:07Y yo también te haré una advertencia, cariño.
10:10Más vale que cumplas conmigo.
10:13O no volverás a acariciarme ni a dirigirme la palabra en toda tu vida.
10:17No, no hables así.
10:19Sabes que estoy loco por ti.
10:20¿No crees que estás débil para esta demostración de fuerza, Archie?
10:33Rosti, olvídate de nosotros por un momento y hablemos de Pops.
10:36Está en peligro.
10:37¿Y qué si está?
10:39Tal vez esta sea tu oportunidad.
10:42Si acaban con él, entonces tú podrías tomar su lugar y ser el jefe.
10:47¿No habías pensado en eso?
10:48No.
10:49¿Por qué no?
10:51Porque voy a salirme de esto.
10:53A retirarme.
10:56Seré un respetable ciudadano.
10:59Y millonario, por supuesto.
11:02¿Y Pops te dejará hacerlo?
11:05No le voy a pedir permiso.
11:07Lo dudo.
11:09Estás equivocada, nena.
11:11Yo soy el caballo.
11:12Y en la carreta.
11:13¿Seguro?
11:14En mi poder obran algunos papeles que me favorecen.
11:21¿Papeles?
11:23¿Qué clase de papeles?
11:26Sabes, algún día, si decido casarme contigo, podrás contar con ellos como regalo de bodas.
11:33Pues enséñamelo.
11:36Esa es la base para negociar.
11:39Así dicen los abogaditos.
11:40¿Por qué me preguntabas?
11:45Oh, sí, sí.
11:47¿Qué, dónde y cuándo planea el señor Capone liquidar al señor Fletcher?
11:52Continúa.
11:53Me parece a mí que alguien mencionó algo acerca de un baño.
12:00¿Baño turco?
12:02El señor Fletcher tiene el hábito de ir ahí a la medianoche.
12:06¿No es así, cariñito?
12:07Ya son más de las diez.
12:08Tengo que llamarlo.
12:14Suélteme, suélteme.
12:16El teléfono, por favor.
12:17Es un caso de emergencia.
12:18Llévenselo.
12:19El teléfono, por favor.
12:20Suélteme, suélteme.
12:22Señor Ness, tengo que hablar con usted inmediatamente.
12:26La escucho.
12:28Es sobre uno de los hombres del señor Capone.
12:31Se llama Rainer.
12:33¿Qué hay con él?
12:35He perdido la memoria con toda esa confusión que hay aquí.
12:38La recuperará en la jefatura.
12:40Vamos.
12:41Espéreme.
12:42No se equivoca.
12:44Los lugares como este me aumentan la amnesia.
12:47Y la amnesia produce lagunas graves.
12:50¿No lo sabías?
12:52¿Por qué no viene a casa conmigo?
12:56¿Queda cerca de aquí?
12:59¿Y le prometas desde ahora que no lo voy a adaptar?
13:06¡Qué extraordinario!
13:10¿Alguna vez le han dicho que tiene una sonrisa que ilumina sus ojos, señor Ness?
13:15Si insiste en verme de esa manera, acabará por avergonzarme.
13:21Hola, Alice.
13:41Te presento al señor Ness.
13:42Es un muy importante personaje.
13:44Así que se vuela y dale un trago o algo.
13:47Mi Dios, me quito estos incomodísimos tacones altos.
13:49¿Me perdone un momento?
13:51No puedo hablar cuando me duele los pies.
13:53Siéntase como en su casa, querido.
13:54Regreso enseguida.
13:58¿Cómo está usted?
14:01¿Cómo está usted?
14:02Por favor, date prisa y contesta.
14:10¿Diga?
14:13¿Quién habla?
14:14Usted dígale que es asunto de vida o muerte.
14:16Soy la señorita Rosti Keller.
14:21¿Conoce a una tal Rosti Keller?
14:25No está.
14:26¿Qué pasa?
14:27Soy la novia de Archie Grayson.
14:30Es asunto de vida o muerte.
14:31Ya se lo he dicho.
14:33Es la pelirroja con la que sale Archie.
14:36¿Quiere hablarle?
14:39Empiece a hablar.
14:40Habla la señorita Rosti Keller.
14:47Quiero advertirle esto.
14:49He oído de buena fuente que los muchachos de Capone
14:52van a matarlo en el baño turco esta noche.
14:56No olvide quién se lo dijo.
15:00Rosti Keller.
15:10Oiga, ¿no es usted el famoso señor Ness, ¿verdad?
15:26Por desgracia.
15:28Nunca lo hubiera creído.
15:31Gracias, Alice.
15:35No le importa si me arreglo las uñas mientras hablamos, ¿verdad?
15:38No sé por qué últimamente no tengo tiempo para nada.
15:41Pues yo tampoco tengo mucho tiempo.
15:43Oh, sí, me lo imagino, perdone.
15:50¿Quiere que le hable del señor Rainer?
15:52Pues mira, él lleva un registro de todos los negocios del señor Capone.
15:56De todo lo que entra y de todo lo que sale.
16:00¿Por qué no toma una copa?
16:02¿Acaso es abstenio?
16:03Gracias.
16:04¿Sabe dónde guardan los libros?
16:06Solo el señor Capone y él lo sabe.
16:09Pero puede averiguarlo.
16:12¿Quiere que lo intente?
16:13Si pudiera tener esos dedos en mis manos, yo...
16:15Sí, precioso, sea amable y deténgame eso por un minuto, querido.
16:19Al señor Rainer le encanta contarme chismes.
16:22Eso lo hace sentirse más masculino.
16:25Creo que tengo suerte con los hombres.
16:27No vaya a creer que estoy presumiendo o algo por el estilo,
16:30pero el hecho es que casi todos los hombres bailan al son que yo les toco.
16:34¿Cómo es que usted ni siquiera lo ha notado?
16:39Pues sí, lo he notado, pero yo no soy de los que bailan con esa música.
16:44Pues me alegro.
16:46Eso me gusta, de veras.
16:48¿No se burla si le digo que eso me agrada?
16:50¿Qué?
16:51Que no me vea como una postal francesa.
16:54Parece que desde que salí del cascarón,
16:56siempre he estado tocándoles esa misma tonada a los de su sexo.
16:59Me alegra saber que usted no es como los demás.
17:01Volviendo a eso de los libros, señorita.
17:04Oh, no, sí.
17:06Esos libros.
17:08Ah, sí.
17:09¿Para usted cuánto representan?
17:11¿En dinero?
17:12Contante y sonante.
17:14No estoy en posición de ofrecerle dinero.
17:17¿Usted qué representa el dinero del gobierno de los Estados Unidos?
17:21No trabajamos en esa forma.
17:23¿Cero amor?
17:25¿Cero dinero?
17:26¿No es alentador?
17:29¿No le baste el agradecimiento?
17:32Oh, no.
17:32No me haga apelar a mi sentido de decencia porque no la tengo.
17:36La pobre sufría tanto que un día dejó de existir.
17:41Esas cosas no mueren.
17:43¿Seguro?
17:46Segurísimo.
17:47A ver, démela.
17:53Se ve mal con eso.
17:56Bueno.
17:58Es contra mis principios dar algo por nada.
18:02Pero usted me salvó de un viaje a la jefatura y eso ya es algo.
18:08Creo que puedo averiguar fácilmente dónde están esos libros.
18:11¿Puede llamarme a este número?
18:19Vaya.
18:22¿No sería maravilloso que con solo llamar a un número se tuviera el corazón de una persona?
18:28Sería estupendo.
18:32Sí, pero hay algunos números que no hacen contacto.
18:35El mío, sí.
18:37Sí, pero para otra cosa.
18:38Usted no debería andar reviviendo el sentido de decencia de las demás personas.
18:41Ni tener esos lindos ojos azules.
19:12¿Señor Fletchak?
19:14Sí, sí.
19:21La chica tenía razón.
19:25Se llama Rosti Keller.
19:31No esperes demasiado.
19:32¿Mandó por mí, no es así?
19:34¿Es que pasa algo malo?
19:36¿Malo?
19:38No hay nada malo.
19:40Todo está perfectamente.
19:42Digo, entre nosotros.
19:43No me puedo quejar, querido.
19:44Fue maravilloso.
19:46¿Qué quieres decir con fue?
19:48No tienes derecho, Archie.
19:51No me reclames.
19:53Porque no eres mi esposo.
19:55¿Es eso lo que quieres?
19:56¿Que nos casemos?
19:57El jefe tiene algunos asuntos legales que quiere que le arregles, Archie.
20:16Vamos.
20:17Te ayudaré en lo que pueda.
20:19¿Por qué me gusta lo que persigue?
20:30Y quiero seguirlo con usted.
20:31No, no, no, no, no, no, no.
21:01Trata de castigarme o de darme las gracias, Pops.
21:07Cuando uno quiere a alguien, lo trata con gentileza.
21:12Así.
21:23¿Crees estar preparada para el Gran Premio?
21:26¿Tú qué opinas?
21:28Yo creo que sí.
21:30No, no, no, no.
21:31No, no.
21:32Rusty había alcanzado su objetivo con Pops Flesher.
21:35En cambio, Ness fracasaba parcialmente en el suyo.
21:38Después de dar un golpe maestro al interceptar el teléfono de Frank Nitti, hombre de Capone,
21:42el interceptor fue descubierto antes de que Ness pudiera aprovecharlo íntegramente.
21:47Un rayo de esperanza vino de un telefonema hecho por Rusty.
21:50Ella le tenía noticias.
21:52Quedaron de verse en el muelle 17, frente al lago.
21:54Yo averigué dónde guarda Rainer algunos de sus libros.
22:08Bien.
22:11Puede agradecérmelo quitando del medio al señor Capone.
22:15¿Para que Fletcher ocupe su lugar?
22:17Porque usted está al tanto de las noticias de sociedad.
22:20Ya lo haremos.
22:23Tenga mucho cuidado, señor Ness.
22:26Las balas no distinguen a un rufián de un policía.
22:31Ni a un intocable está exento de balazos.
22:35Le agradezco su consejo.
22:38Usted se porta como un verdadero boy scout.
22:40¿Por qué?
22:42¿Quiere morirlo?
22:43Estoy tratando de comprenderlo.
22:47¿Vale la pena exponer su vida por andar clausurando todos los expendios ilegales de licor y garitos?
22:55Apuesto a que su esposa no piensa así.
22:59Digamos que se casó con un testarudo.
23:02Si al menos le pagaran bien por arriesgar la vida.
23:08¿Cuánto es lo que ofrece Fletcher?
23:10¿Le interesa, señor Ness?
23:14Capone puede responder.
23:15¿Le interesaría el doble de lo que Capone le puede ofrecer?
23:19Dígale a Fletcher que para mí su dinero no es mejor que el de cualquier otro malhechor.
23:23Eso es lo que él pensó.
23:26Es usted un pobre tonto, señor Ness.
23:29Tiene lo que se merece.
23:34¿Y si quiere esos libros?
23:36Sígame.
23:38Iremos en mi auto.
23:40No me imagino cómo se lo has arreglado para vivir tanto tiempo sin que lo hayan asesinado.
23:50La suerte ha estado de mi lado.
23:52¿Siempre ha sido así de confiado?
23:56¿Cómo sabe que lo voy a llevar a donde le dije?
23:58¿Cómo sabe que esto no es una trampa?
24:01Porque tengo confianza en mis semejantes.
24:04Con una vez que se equivoque, basta.
24:06Así es.
24:18¿Este es el piso?
24:20Sí.
24:20¿Y el número?
24:22300.
24:25Por aquí debe ser.
24:26304.
24:36302.
24:43Aquí es.
24:45Señor Ness.
24:46¿Quiere darme un cigarrillo?
25:03Gracias.
25:06¿Hay alguien ahí?
25:07¿Por qué me lo preguntan?
25:11¿Cómo entro?
25:15Tengo llave.
25:16Señor Ness.
25:36Señor Ness.
25:36¡Vamos!
25:58Ya no hay caso.
26:00Bajarían por la escalera de escape y ya se habrán ido en su auto.
26:06Tendrán que reparar el yeso de esa pared.
26:10¿Algún herido?
26:11No.
26:12Eso les costará cerca de 50 dólares. Buenas noches.
26:20Ahora tendré que decirle al Sr. Fletcher...
26:21que uno de sus hombres es muy impaciente.
26:26¿Cuál es su opinión acerca de la decencia, Sr. Ness?
26:30Ya ve que no me equivoqué.
26:33Oiga...
26:34Si de verdad los llevo a donde están esos libros...
26:38¿Me pagará el favor?
26:40¿Cómo?
26:44No volviéndome a ver.
26:52Esta vez, Rosty cumplió su palabra y llevó a Ness...
26:55hasta donde estaban los libros de Rainer.
26:57Ness los hizo fotografiar y los mandó a Washington.
27:00De esto y otras pruebas más,
27:01surgió la acusación contra el Capone por el cargo de evasión de impuestos.
27:07Estaba tan agradecido Pops Fletcher con Rosty...
27:09por su participación en la captura de Capone...
27:11que le obsequió un abrigo de Sibelina rusa de 25,000 dólares.
27:18¿Sabes?
27:19Podrías comprar una casa de campo con caballos, ganados, cerdos, gallinas...
27:23y todo lo demás con lo que costó este abrigo.
27:25No lo dudo, pero prefiero seguir teniendo abrigos en lugar de casas.
27:33La sirvienta salió hoy. Tendré que abrir la puerta.
27:43Hola, ¿qué tal?
27:45Soy la señora Charles, Pops Fletcher.
27:49¿Puedo pasar?
27:50¿Puedo pasar?
27:54Vamos, Shake.
27:55Mami quiere que regreses.
28:01Pops, ¿tú no puedes dejarme?
28:04Claro que sí.
28:07Es a mí a quien no puede dejar.
28:10Y él sabe por qué.
28:14Veo que te adelantaste en tus compras de Navidad este año.
28:17Bueno, me gusta el abrigo. Lo quiero.
28:20Pero...
28:21Quiero este abrigo, Shake.
28:23Te compraré otro igual.
28:25No quiero otro igual.
28:27Este es el que quiero.
28:30¡No!
28:32¡No le daré el abrigo!
28:34¡Es mío!
28:39¿Nos vamos?
28:40Quiero que me des ese abrigo, Pops.
28:42¡Dame ese abrigo, Pops!
28:56¡Cuándo se me abrigo?
28:57¡Dame ese abrigo!
28:58¡No te lo voy a dar!
28:59¡Exímelo, vas a dar!
29:00¡No!
29:01¡No!
29:01¡No!
29:02¡No!
29:02¡No!
29:03¡No!
29:03¡No!
29:04¡No!
29:04¡No!
29:05¡No!
29:05¡No!
29:06¡No!
29:07¡No!
29:08¡No!
29:09¡No!
29:10¡No!
29:11¡No!
29:12¡No!
29:19Es precioso, querido.
29:20Pero no debiste molestarte.
29:28¡Eres un cochino traidor!
29:30¡No descansaré hasta verte muerto!
29:32¡Te voy a...
29:37¡Tú!
29:39¡Tú le dijiste a su esposa!
29:40¡Rosty, no pude resistir!
29:42¡Tú y él juntos, no pude resistir!
29:44¡Masquerosa rata!
29:46¡Rosty, te amo, te amo!
29:47¡Vengo a pedirte que te cases conmigo!
29:49¡Miserable soplón!
29:51¿Yo?
29:52¿Casarme contigo?
29:53¡Preferiría caminar descalzo sobre un nido de víboras!
29:56¡Quítate de mi vista!
29:57¡Lárgate, no quiero volverte a ver!
30:00¡No quiero volverte a ver!
30:04¡Te lo prometo!
30:05¡Encontraré la manera de hacerte pagar esto!
30:08¡A los dos!
30:09El juicio de Al Capone se abrió al día siguiente.
30:22Los ojos de la nación estaban puestos en él.
30:24Aunque el motivo por el que actualmente se le procesaba era de poca importancia,
30:28fue el único punto vulnerable del cual se pudo valer el gobernador.
30:31Ness sabía que si Capone salía de esto,
30:33la justicia sufriría un tremendo descalabro en su prestigio.
30:36Durante la sesión de la tarde, Ness decidió no presentarse en el juicio.
30:40Lo obsesionaba la posibilidad de que los abogados de Capone pudieran lograr sacarlo libre.
30:44Trató de distraerse poniéndose a trabajar en otros asuntos que tenía en su oficina, pero era inútil.
30:49Dame la descripción de Fletcher, como tú lo viste con Madame Flora.
30:54Más o menos como de 1 a 80 de estatura, 45 años de edad.
30:59Acostumbra traer un brillante en la mano izquierda.
31:02¿Es todo?
31:03Pelo oscuro y como de unos 90 kilos.
31:07¿Y algún otro dato?
31:09¿Los ojos, de qué color los tiene?
31:11Cacés, me parece.
31:13¿Entonces cómo es que en la filiación de la licencia de manejar el coche?
31:16Charles Fletcher dice...
31:19Ojos verdes.
31:25Quisiera ver qué otro dato podemos obtener del Departamento de Policía de Buffalo.
31:29Veamos una copia de todo lo que tiene sobre Charles Fletcher.
31:32Una cosa sí es segura.
31:34El color de los ojos de un hombre no cambia en seis años.
31:37No está y no le aconsejo que la espere.
31:50Si no tiene inconveniente, esperaré.
31:54No se enfade, sólo quiero hablar con ella.
31:56Sí, pero cada vez que habla con usted, pierde la cabeza.
31:59Tal vez eso le sirva para volver al buen camino.
32:02¿Ese es su pasatiempo, salvar almas?
32:04No, exactamente.
32:06Sin duda, usted podrá hacer de ella lo que quiera.
32:08Bastará con que se lo proponga.
32:10Yo arreglaré esto, Alice.
32:14¡Vaya! ¿Qué está haciendo aquí?
32:16Tengo que hablarle.
32:18¿Acaso me saqué un premio en la lotería?
32:20Es sobre Fletcher.
32:23No conozco a nadie con ese nombre ni me interesa.
32:26¿Está usted en lo cierto, Rosti?
32:30Charles Fletcher murió el 6 de abril de 1925
32:33a consecuencia de un accidente automovilístico en Buffalo, Nueva York.
32:36¿Qué murió?
32:37Lo acompañaron en el viaje Richard Grayson,
32:39un abogado conectado con el departamento de inmigración en Washington,
32:42y un inmigrante griego llamado Alexander Pondos, y también su esposa.
32:46¿1925?
32:48Así es.
32:49Murió y volvió a nacer en 1925.
32:52Señor Ness, por favor.
32:55Fletcher volvió a nacer en la persona de Alexander Pondos.
33:01¿Fletcher es Pondos?
33:03Así es.
33:06Bien. Tuvo un accidente, ¿y?
33:09Ya lo confronté con migración.
33:11La entrada de Pondos al país no está registrada.
33:13Entonces, ¿de qué está hablando?
33:15Para un abogado conectado con ese departamento,
33:17no sería difícil sacar el expediente.
33:19¿Pero Archie y Grayson?
33:24Puede que entonces empezara su sociedad.
33:28¿Rusty, no recuerda si durante el tiempo que trató a estos dos hombres,
33:32llegaron a hablar alguna vez de lo que le acabo de contar?
33:38Bueno...
33:42Recuerdo que Archie dijo algo sobre unos papeles.
33:46¿Qué fue lo que dijo?
33:49¡Esta es una sarta de tonterías! ¡No está inventando todo!
33:53¿Qué fue lo que dijo de los papeles?
33:56No me gusta que me toquen a menos que signifique algo, señor Ness.
34:01¿Esto significa algo?
34:11Lo siento, no puedo ayudarlo esta vez.
34:13Pero yo le haré saber si es que decido hacerlo.
34:16Pero yo le haré saber si es que decido hacerlo.
34:20¡Rusty!
34:21¿Qué hay, abogadito?
34:22¿Qué hay, abogadito?
34:23¿Qué hay, abogadito?
34:31Dime...
34:33¿Me has perdonado por eso que estás aquí?
34:34¡Rosty!
34:40¿Qué tal, abogadito?
34:46Dime, ¿me has perdonado por eso estás aquí?
34:51No solo estás perdonado, querido, sino que he capacitado...
34:56y he decidido que tú me adoptes a mí con tus valiosas posiciones.
35:00¡Rosty!
35:13Creí que te ibas a casar con el abogado Archie.
35:16¿Solo para conseguir esos papeles como regalo de compromiso?
35:21Aunque creo que podría conseguirlo de otro modo.
35:26No quiero decir que lo liquide.
35:28Solo fastídialo.
35:31Pero muy, muy bien fastidiado. Es un soplón.
35:37¿Está bien?
35:39Te voy a ayudar.
35:41Todos estos años me ha tenido bajo su poder a causa de ese asunto.
35:47¿Pero qué vas a hacer con esos papeles?
35:49Pues te lo daré a ti, naturalmente, querido.
35:52Digamos, por doscientos cincuenta mil.
35:55Exactamente, un cuarto de millón de dólares.
35:59Te estás poniendo morado, señor Fletcher.
36:06De acuerdo.
36:08Te voy a pagar ese precio.
36:10Espléndido.
36:11Encuéntranos con Madame Flora.
36:15¿Recuerdas el lugar donde nos vimos por primera vez?
36:18Archie va a llevar los papeles. Ya tengo preparado el terreno.
36:23Será mejor que te salgas de ahí, querido.
36:26Parece que te vas a derretir.
36:28¿No puedes culpar a la gente de Capone por estar enojada contigo?
36:38Haber dejado que el señor Ness encontrara esos libros.
36:42Fuiste muy descuidado, querido.
36:44Pero mami tiene el remedio.
36:46Yo sé la forma en que puedes volver a congraciarte con tus amigos.
36:50¿Cómo?
36:52Pues a los amigos del señor Capone les gustaría acabar con el señor Fletcher, ¿no crees?
36:56No es tan fácil.
36:57Eso déjamelo a mí.
36:59Voy a servirte en una charola de plata con una manzana en la boca.
37:03Ay, qué asco.
37:05Todo lo que te costará volver a ser un gran hombre entre tus amigos serán cien mil dólares.
37:16Rusty también tenía algo para Ness, quien fue a encontrarse con ella en el mismo lugar que antes en respuesta a una llamada telefónica.
37:27Estaba de esos papeles de migración. Están a un abrazo y un beso de distancia.
37:32Estaba en lo cierto.
37:33Como siempre.
37:35Tengo planes para ellos.
37:36Estaba de esos papeles.
37:39Pero los mandaría al diablo.
37:42Si usted aceptara mi propósito.
37:47¿Qué quiere decir?
37:48Conozco un sitio en la cima de una montaña donde el aire es transparente y alaga los sentidos.
37:59La magia dura sólo cerca de 48 horas.
38:03Un fin de semana.
38:04Eso es todo lo que le pido un fin de semana, señor Ness.
38:11Tentador, pero me temo que no puedo aceptarlo.
38:17Ni a cambio de esos papeles.
38:23Bien.
38:25No siempre se obtiene lo que se quiere.
38:28Hubiera sido encantador.
38:30Lo siento de veras, Rusty.
38:32Entonces, cúrese sus heridas, que yo curaré las mías.
38:40¿Qué hay de esos papeles?
38:47Creo que ya me cansé de estarle haciendo la caridad.
38:52Va a perder a su hada madrina para siempre, señor Ness.
38:56Y lo siento.
38:57Porque esta noche va a haber una gran fiesta de compromiso.
39:02Va a ser muy elegante.
39:06Y usted podría haber sido el alma de ella.
39:08Yo no sé si hubiera tenido fuerza de voluntad para no ir con ella a las montañas.
39:24Ir hubiera sido darle armas a nuestros enemigos.
39:27¿Sería ese su objetivo?
39:29No sé.
39:31¿Pero qué le diría a mi esposa?
39:32Claro, ella no lo entendería.
39:38Mejor síguela.
39:39Mencionó algo de una fiesta.
39:40Puede ser importante.
39:41Bien.
40:02Ven.
40:03No, no, no, no.
40:33¡Vamos al mundo!
40:35¡A divertirse, tío!
40:37¡A divertirse!
40:39¡Tomen todo lo que quieran!
40:52Déjame ver.
40:55¿Qué es esto?
40:56Nuestros pasaportes para la libertad, menita.
40:59Te prometí que te los enseñaría.
41:00Son también para nuestro heridito.
41:03¡Los papeles migratorios!
41:05¡Dámelo!
41:06¡Russi!
41:07¡No! ¡Tengo un regalo de compromiso!
41:08¡Russi!
41:09¡Russi!
41:10¡Russi!
41:11¡Russi!
41:12¡Russi!
41:13¡Russi!
41:14¿Qué le parece?
41:15¿Se divierte?
41:16¡No!
41:17¡Russi!
41:18¡Russi!
41:20¡Russi!
41:22¡Russi!
41:23¡Russi!
41:25¡Russi!
41:26¡Russi!
41:27¡Russi!
41:28¡Russi!
41:29¡Russi!
41:30¡Russi!
41:31¡Russi!
41:32¡Russi!
41:33¡Russi!
41:34¡Russi!
41:35¡Russi!
41:36¡Russi!
41:37¡Russi!
41:38¡Russi!
41:39¡Russi!
41:40¡Russi!
41:41¡Russi!
41:42¡Russi!
41:43¡Russi!
41:44¡Russi!
41:45¡Russi!
41:46¡Russi!
41:47El itinerario de Rosti era perfecto.
41:50No bien acababa de aparecer Pops Flesher con su gente
41:53cuando llegó otro auto lleno de ampones.
41:55El intocable Hobson no los reconoció enseguida.
41:58Era el escuadrón de la muerte de Capone.
42:01El pago a Rosti por 100.000 dólares había sido arreglado por Rainer.
42:05Ahora solo faltaba que ella cumpliera con su parte en el trato.
42:16¡Rosti!
42:17¿Estás ahí, Rosti?
42:20¡Oh, vamos, nena!
42:22Todo el mundo está aquí celebrando nuestro compromiso.
42:27¡Rosti!
42:27¡Rosti!
42:28¡Rosti!
42:29¡Rosti!
42:29¡Rosti!
42:30¡Rosti!
42:31¡No! ¡No!
42:58¡Ya basta!
43:01¡No!
43:03¡No!
43:04¡No!
43:05¡No!
43:06¡No!
43:07¡No!
43:08¡No!
43:09¡No!
43:10Seis años.
43:11Me extorsionaste seis años.
43:14Y todo ha sido por unos papeles, ¿eh?
43:18Seis años que me has tratado como a un imbécil.
43:22Te entregaré los papeles.
43:24¿Tienes los papeles?
43:26Sí, yo.
43:28Sí, yo.
43:32R-Rusty, dale los papeles.
43:39Tú... me traicionaste.
43:41A los soplones no se les traiciona, tonto.
43:44Se les da su merecido.
43:50¿Con qué tu merecido, Archie?
43:52Durante seis años has hablado por mí.
43:58Te mereces un largo descanso.
44:02Ya no hablarás.
44:04Ahora hablaré yo.
44:05¿Qué es lo que vas a hacer?
44:06Voy a asegurarme de que no vuelvas a decir una sola parada.
44:11¡No, Bob! ¡No!
44:19¿Habla, Ness?
44:23Parece una buena lista de clientes. Enseguida vamos.
44:29Siento tener que dejarlo.
44:30Todo lo que necesite lo encontrarán en el archivo de Capón,
44:32incluyendo un sauis de jamón.
44:34Gracias.
44:35Buena suerte.
44:40No me llevará mucho a acabar con él.
44:41No, no hagas eso, querido.
44:43Por razones sentimentales, estábamos comprometidos.
44:47Por lo menos es un caballero.
44:49No da y quita como alguien que yo conozco.
44:53No, no estoy enfadada. ¿Tienes el dinero?
44:55No.
45:00Ahí está todo.
45:25No, no.
45:26No, no.
45:56Lo primero pense en las redes de Newton M12
46:02¡V送me nada!
46:04¡Vamos, смогú!
46:06¡Vamos, espény!
46:07¡No vamos!
46:13¡No vamos!
46:16¡Vamos!
46:17¡La sol, no!
46:18¡No vas amarse traeroso!
46:19¡No.
46:20Hiciste deshacertela de mí, ¿eh?
46:29¿Cuánto fue lo que te dieron por mi vida, preciosa?
46:38¿Con qué cien mil?
46:41Es un insulto para mí.
46:43Yo valgo medio millón.
46:46Pero no estoy enfadado contigo.
46:48No.
46:48Te tengo una gran simpatía.
46:50La misma que tú tienes por Archie.
46:55No voy a hacerte daño.
47:01Solo quiero estar seguro de que ningún hombre
47:04volverá a besar tu incomparable boquita.
47:13¡Los federales, vámonos!
47:15¡Huyamos!
47:16¡Huyamos!
47:19¡Síganme!
47:27¡Señor Ned!
47:30¡Señor Ned!
47:32¡No!
47:33¡No!
47:34¡No!
47:35¡No!
47:38¡No!
47:39¡No!
47:40Oiga!
47:41¡Si por casualidad!
47:46¡Vamos a dar al mismo lugar!
47:47¡No olvidéis!
47:49¡Tenemos una cita!
47:52¿De acuerdo?
47:54Pide. Tenemos una cita.
47:59¿De acuerdo?
48:01Sí, Roti.
48:04Estoy maquillada todavía.
48:07Y muy bien.
48:11Gracias.
48:24El día 24 de octubre de 1931 trajo para Ness una doble victoria.
48:45Escuchó al juez James Wilkerson multar a Al Capone con 50 mil dólares
48:48y sentenciarlo a furgar 11 años en la penitenciaría federal.
48:53Más tarde, en la oficina del fiscal, le comunicaron que Charles Pops Flesher
48:57iba a ser deportado por haber entrado ilegalmente al país.
49:01Pero lo que más hubiera agradado a Rostigheller
49:03habría sido saber del arresto de la esposa americana de Flesher
49:07por el robo de un abrigo de Sibelina rusa de 25 mil dólares.
49:22¡Gracias!
49:23¡Gracias!
49:24¡Gracias!
49:25¡Gracias!
49:26¡Gracias!
49:27¡Gracias!
49:29¡Gracias!
49:30¡Gracias!
49:32¡Gracias!
49:34¡Gracias!
49:36¡Gracias!
49:38¡Gracias!
49:40¡Gracias!
49:41¡Gracias!
49:42¡Gracias!
49:44¡Gracias!
49:45¡Gracias!
49:46¡Gracias!
49:47¡Gracias!
49:48¡Gracias!
49:49¡Gracias!
50:18¡Gracias!
50:19¡Gracias!

Recomendada