Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
The Rising of the Shield Hero – 4th Season Episode 6 [English Sub]
盾の勇者の成り上がり 第4期 エピソード6 – “Shields and Shadows”

🎧 Audio: Japanese
🔤 Subtitles: English
📺 Quality: HD 1080p
🛡 Genre: Fantasy, Action, Adventure, Isekai

Episode Summary:
Naofumi’s party faces a new wave of danger as an enemy hidden in the shadows manipulates events from behind the scenes. With alliances shifting and trust in short supply, the Shield Hero must decide whether to defend or to strike first. Episode 6 delivers tense strategy, intense battles, and moments that test the bonds between comrades.

🔖 Tags / Keywords
#TheRisingOfTheShieldHero #盾の勇者の成り上がり #Season4 #Episode6 #EnglishSub #Anime2025 #FantasyAnime #IsekaiAnime #ActionAdventure #ShieldHero #Naofumi #Raphtalia #Filo #MangaAdaptation #LightNovelAdaptation #EpicBattle #WaveOfCalamity

Category

😹
Fun
Transcript
00:00This is for me?
00:07Yes, I've been made with Atra now.
00:18It's good to see you in your mouth.
00:26This is...
00:28It's like a bag of flavors.
00:33It's delicious...
00:35Yeah...
00:37It's delicious...
00:43It's delicious...
00:45The Fowler's friend, Atra's friend is a woman of Cudu's sister, Lucia's daughter.
00:52I'm going to tell you how to tell Atra's friend and Atra's friend.
00:55関係を築けただけでクズは十分だそうです シルトベルトはどうでしたか厄介事も多々あったそうですが
01:06前に言われたことを身をもって理解したよ
01:10ですが岩谷様のおかげでシルトベルト軍も法王への対処に助力してくれる運びとなりました
01:17相変わらずの手回しだな
01:20今は法王戦への備えが万事に優先しますので それで岩谷様は
01:27法王への対処は進めるがクテンローの問題には肩をつけさせてもらう
01:33後方に不安を抱えたままじゃ前線に戦力を集められない
01:37承知しましたラフタリアさん
01:41はい
01:41次にお会いするときは国賓としてお迎えすることになるかもしれませんね
01:47すみません大事な時期なのに
01:51ラフタリアが気にすることじゃない
01:54領主としてするべきことをしてるだけだ
01:58ナオミ様
02:00手料理の反応はどうだった
02:02ご覧の通りですわ
02:04うまそうに食ってたぞ
02:06用事が済んだならさっさと戻るぞ
02:09準備ができ次第出発だ
02:11はい
02:41Don't fall out of the day.
02:44Don't fall out of the day.
02:47One night, two choices, and so.
02:50If I saw my story, I would've been saved.
02:56I didn't want to change my power.
03:03I will pass your intuition.
03:07How many times can we continue to move forward?
03:12We'll never root and try it!
03:15Now nobody can stop us, no way!
03:18We could not turn back!
03:20No, we go and take it away!
03:22I got it, take it, go!
03:23More, take it, go!
03:24It's a way of no way to go!
03:27Why we broke it?
03:29Our resolution!
03:31Yeah! Hey!
03:33We need one hesitation
03:35We're not going to have to run away!
03:37We need one hesitation
03:41We're not going to have to run away!
03:44The end of the day is to run away, no way!
03:48I'm leaving!
03:50We're back!
03:52What's the end of the day?
03:54I'm gonna choose the end of the day to the end
03:56I've changed the end of the day
03:58We became very strong by the people of the people of the tribe
04:01We have no support for the country
04:04村の守りも固める必要があるからな
04:06サディナ姉さんが一緒に来てくれたら心強いですね
04:10現地に詳しいだろうしな あとは
04:14アトラさんとフォール君でしょうか
04:17シルトベルトでも活躍してたしな
04:20そういえばイツキとレンは
04:22稽古中よ 夜には帰るって
04:25呪いの影響は未だあるとはいえ
04:28二人は死生勇者だからな
04:30どちらかには来てほしいが
04:32クテンローに行くならこの子も連れて行くといいわよ
04:35ガエリオンを?
04:37クテンローはスイリュウ様に守られた国なの
04:40龍つながりでガエリオンちゃんなら
04:42スイリュウ様の気配を感知できると思うわ
04:45じゃあ 連れて行くか
04:48ずる! 私も行きたい 私だって戦えるよ
04:53村が襲われた時のことを覚えてるか?
04:57うん
04:58いつまた奴らが来るか分からない
05:00みんなの命を守るのも大切な仕事なんだ
05:04頼めるか?
05:05うん
05:06よし それじゃ…
05:08アンちゃん! いるか?
05:10うん
05:12ええ!
05:13どうした? 親父
05:14俺もクテンローに連れてってもらえねえか?
05:18この間襲ってきた奴らの武器を調べてみたんだがな
05:22こいつを作ったのはおそらく俺の師匠だ
05:25確かなのか…
05:26俺の見立てではな
05:28長いこと行方不明だった師匠を見つけられるかもしれないんだ
05:33頼む!
05:34うん
05:35危険な旅になると思うが問題ないか?
05:38冒険者をやっていたんだぜ?
05:40レベルは87ってところだ
05:43地味に高いな!
05:44道中の武器の手入れも引き受けるからよ!
05:47わかった! よろしくな!
05:49感謝するぜ!
05:50あの剣の腕はそういうことだったんですね
05:55ラフタリアの最初の師匠だからな
05:58あとは五木たちが戻ってきてからか
06:01明日の朝には立ちたいところだが
06:04兄ちゃん! 助けてくれよ!
06:07うん
06:08どうしたんですか? その格好
06:10イミアたちに来させられたんだよ
06:12男の子か
06:15いや男じゃなくて
06:17実は女の子だったんですよ
06:20うん
06:21売り子用の服を採寸したとき判明したのよね
06:25それは絶対男だって思ってたんだ!
06:28私もです
06:29それにしてもその格好は…
06:31創作意欲がかきたてられたそうです
06:34みんな大注目だったよね
06:36うれしくないって!
06:38いや…
06:39なおふみさま?
06:40キル 今後行商に行くときはその服を着ろ
06:43ええええええ!
06:44商売は注目してもらってなんぼだ
06:47うん…
06:48お前の才能は…
06:49活かせる!
06:50だけど俺は! 強い男になりたいんだよ!
06:52男も女も解消は大切だ!
06:55分かったな…
06:57兄ちゃんがそう言うなら…
07:00なおふみさま、目がお金になってますよ!
07:03相変わらずだな、アンちゃんは…
07:08なおふみ!
07:10帰ってきたんですね!
07:12向こうでは大変な目にあったそうだが…
07:15いろいろとな…
07:16俺がいない間、村に異常はなかったか?
07:19死角の襲撃はなかったんですが…
07:21村の周囲に爆発の跡がありました…
07:25罠でも仕掛けようとしたのかもしれない…
07:27あるいは何者かと交戦したか…
07:31だが… 誰と…?
07:43クセモノ発見!
07:45何奴!
07:46何奴!
07:48俺ですぞ!
07:55ん?
07:56槍の危機が今一つですな…
07:58あらば!
08:01力の根源たる我が命せる!
08:03真理を今一度読み解き…
08:05我が前の者たちを燃やし尽くせ!
08:09ドライファ!
08:10ファイアート!
08:16応仏は消毒ですぞ!
08:20さあ、次ですぞ!
08:24何事もなく良かったです…
08:26今度、調べてくるか…
08:29ねえ、ナオフミ…
08:30ナオフミ…
08:31どうした?
08:32忙しいのは分かってるけど…
08:33ヒトリアさんのお願いも忘れないでね…
08:37クテンローの件が片付いたらな…
08:39前払いで報酬をもらっちゃってるんだから…
08:42ああ…
08:43ねえちゃーん!
08:44すぐ行くから待ってて!
08:46ああ…
08:50お願いか…
08:52姿勢勇者が仲良くなるためと前に言っていたが…
08:55レンさん…
08:56買い出しリストを見てもらえますか?
08:58欲し肉を追加しよう…
09:01在庫が減っていたからな…
09:03いつもありがとうございます…
09:05頼りにされてるんだな…
09:07少しでもできることをしたいからな…
09:10これでも村の一員だから…
09:13ナフミ…
09:14クテンローには俺たちも同行したほうがいいか?
09:17そうだな…
09:19連中には精武器は有効じゃないかもしれないがな…
09:23クテンローまでは船旅だ…
09:25会場での戦いになったら…
09:27遠距離攻撃が役に立つだろう…
09:29いつき、リシア、来てくれるか?
09:32わかりました…
09:33ふえー…
09:35か、頑張ります…
09:36レンには村が襲われたとき、指揮をとってほしい…
09:40エクレールと一緒に村を守ってもらえるか?
09:43そうか…
09:44村のみんなも、お前を頼りにしているようだしな…
09:47今は呪いの解除を進めておいてくれ…
09:50必要なときはポータルで呼ぶ…
09:52わかった…
09:58あの、ナオフミ様…
10:00うん?
10:01天命って、一体何なんでしょう?
10:04地殻を差し向けてまで、地位を守ろうとするなんて…
10:09地位や権力にしがみつくのは…
10:12人間のサガってやつじゃないか?
10:14私は興味ありませんけど…
10:16その意志を、クテンローの連中に伝えてやれ…
10:21はい…
10:22奴らが理解するかどうかは、別の話だが…
10:27頼んでおいた物資は用意できたか?
10:30はっ…
10:32ほぼ全て積み終え、残りは1割ほどでしょうか?
10:36ふえー…
10:38一割でこの量ですか…
10:39勇者様にもしものことがあってはいけませんので…
10:44少々、少々を多めにご用意させていただきました…
10:47噂通り、至れり尽くせりなんですね…
10:51僕はあまり… 歓迎されてないみたいですが…
10:56そうみたいですね…
10:58よし、乗り込むぞ…
11:00荷積みが終わったら出航だ…
11:02恐れながら申し上げます…
11:04偽りの天命一行は、我が国に向けて出航したとのことです…
11:09ご安心ください…
11:12天にあだなす吐とどき者は、この国に踏み入ることさえ…
11:24叶いません…
11:26使われる天命一行は、我が国に向けて出航したとのことです…
11:30御安心ください…
11:32天にあだなす不届き者は、この国に踏み入ることさえ叶いません…
11:36I will give you all to all of us to the Lord.
11:39I will give you all to all of us.
11:42I will give you all the kind of your love and love to be the Lord.
11:48.
11:50.
11:52.
11:56.
12:00.
12:02.
12:04.
12:06It's a strange light, isn't it?
12:11If it doesn't, it won't be able to reach the end of Kuten郎. Look!
12:18It's a bit of a...
12:20If you don't reach the light, it won't be a bit of an渦.
12:25Go to the front of Kuten郎!
12:27There is a lot of energy!
12:29There is a lot of energy!
12:31There is a lot of energy!
12:33There is a lot of energy!
12:35There is a lot of energy!
12:41This is a lot of energy!
12:43This is a lot of energy!
12:45Yes!
12:46My father and my mother...
12:49This is a lot of energy!
12:52It's a lot of energy!
12:55Why are you still here at Kuten郎?
12:59You...
13:02You can't have a job!
13:03You can't have people like the women...
13:05You can't have people!
13:06You can't have people like that!
13:08They are a lot of energy!
13:10They are a lot of energy!
13:13You have to make things that you make,
13:15and you have to get to help them!
13:17What kind of energy?
13:18You have to go to another person!
13:19You can't have people like that!
13:21I can't even go up to something!
13:23I can't have a job!
13:24You can't take that?
13:26I don't know what the hell is going to be.
13:28That's not it.
13:34The situation is in the area?
13:36The way you see the dragon's heart is in the area.
13:40It's like a dragon's heart.
13:42I've been trying to see him.
13:45I've been trying to get rid of the dragon's heart.
13:48The dragon's heart is in the area.
13:50We're here to come to the Kuten郎.
13:53霧が
13:56何事もなく着ければいいが
14:00村まで乗り込んできた連中だ
14:02このまま上陸できるとは思えない
14:05警戒を怠るなよ
14:19ウゲン後方から何か近づいてきます
14:23I'm going to get up with the ship!
14:37Window alone!
14:42Naoki-sama!
14:43Let's go!
14:45What are you doing?
14:53I will get up with the ship!
15:01We are going to get up with the ship!
15:03I'll get up with the ship!
15:05I'll be here!
15:06I'll get up with the ship!
15:08Don't let him out!
15:10I'll get up with the ship!
15:12I'll get up with the ship!
15:14You've got to know the ship!
15:16Let's go!
15:17We'll shoot the ship!
15:19Now, where did you go?
15:22The soldier's coming!
15:27It's too much time to go to the good of the armor.
15:29It's time to go!
15:31No, he's into it!
15:32The soldier, Nauomi!
15:35I'd get damage from the mist, and I'd kiss you.
15:43Let's go!
15:44I'll make it!
15:45Let's take it!
15:46Yes!
15:46I've got it!
15:47I've got it!
15:50My brother, I'm not going to be in trouble!
15:53I know!
15:55Stardust Blade!
16:00I don't know if I can do this.
16:04Don't kill me!
16:05Don't kill me!
16:06I don't kill you!
16:16Arrgh!
16:20To-o-o-o.
16:21Yaa!
16:28Pull-o-o.
16:30It's good. The chest is good.
16:33I'm going to help.
16:34Go!
16:35Take three.
16:39Well done.
16:40You'll have another step.
16:41Thank you very much!
16:43It's not so bad!
16:49Let's go!
16:50SHIELD BRITEN!
17:01You've got help, AANちゃん!
17:03Yes?
17:04There's no enemy!
17:07I've got to do it!
17:10Nau Fumisama no jiu-se-ta-ru watashi-ta-chi ga iru kagi-ri, nan do ko yo-o to muda na no desuwa.
17:16Gukkukuk...
17:17Yappa, kore mo ka...
17:19Konna kai-ki de oso-te-kul nante...
17:21Sore dake ore-ta-chi ni kite-ho-shiku-nai te koto-da-roo na...
17:25Kono ma maku-ten-roo-mode iけれba ii-indakida...
17:28Gukkuk...
17:30Gukk...
17:32Gukk...
17:34Gukk...
17:36Gukk...
17:38Gukk...
17:39Gukk...
17:44Ga le!
17:51Gukk...
17:52Gukk...
17:54Gukk...
17:55Gukk...
17:59D走...
18:00Gukk...
18:02N richter...
18:03T vakjen...
18:07You're right.
18:19Oh, there's nothing.
18:21What's this?
18:23You're ok?
18:25Yes.
18:26Good.
18:27You're here, right?
18:28What?
18:30You've been locked in.
18:32Yes.
18:33You've been sent to the Lord to you.
18:36In the water, I also confirmed it in the middle of the sea.
18:39What?
18:41I can't even bring you this way.
18:44Oh, no. What is the purpose of this?
18:49I want to tell you something.
18:52This?
18:54It's a treasure chest.
18:56This is a treasure chest.
19:00Is it okay? If you're going to die again?
19:03I don't know. There's no problem.
19:07Well, I see.
19:10What did you know?
19:12To return to this country to the original face.
19:16That's what I wanted to do.
19:19What is the original face?
19:21This country was closed on the wall.
19:26It was to protect the king of the king.
19:31The treasure chest?
19:33I don't know.
19:34I don't know.
19:36The people who have received the treasure chest.
19:39What?
19:40The treasure chest.
19:42What are you talking about?
19:44I don't know.
19:46I don't know.
19:48You don't know what to do.
19:51Yes.
19:52The treasure chest.
19:54It's a treasure chest.
19:57What?
19:58The treasure chest.
20:00What?
20:02What...
20:03...
20:26How should I do it in detail?
20:28The gate of Kuten-Long is being operated by the Lord.
20:34If we return it to the ground, we will not be able to return it.
20:38What is it?
20:40Raph!
20:42Raph!
20:44Raph!
20:46Raph!
20:48Raph!
20:50Raph!
20:53Raph!
20:54There are two cars who have eight left and l should go ahead.
20:57Preparating tree is are just as old.
21:00From that path, too.
21:02Not even sit for it.
21:03Of course there is another gate to the headquarters.
21:15As is the location Ripa-Long has moved.
21:18Let's go to the outside.
21:23This is?
21:25I'm prepared for you to be able to realize it.
21:29It's a good idea.
21:37A flower?
21:39The crown of the royal queen, the royal queen.
21:48There's been a lot of things, but I think I've reached the end of my life
21:55This is my father and my mother
22:18Let's go.
22:48I don't know.
23:18I can't believe it's a place to live
23:22I can't believe it's a smile

Recommended