Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
Transcript
00:00:00Продолжение следует...
00:00:30Продолжение следует...
00:01:00Продолжение следует...
00:01:30Продолжение следует...
00:01:32Продолжение следует...
00:01:34Продолжение следует...
00:01:36Продолжение следует...
00:01:38Продолжение следует...
00:01:40Продолжение следует...
00:01:42Продолжение следует...
00:01:44Продолжение следует...
00:01:54Продолжение следует...
00:01:56Продолжение следует...
00:01:58то мы сумеем сами устранить неполадку.
00:02:16Наш дом находится в стороне от железной дороги.
00:02:20От Айфорд до него 7 миль.
00:02:23На обратный поезд я уже не успею.
00:02:25Видимо, мне придется провести ночью вас.
00:02:28Да.
00:02:30Вот именно за неудобства мы вам и платим.
00:02:32Никому неизвестному молодому человеку сумму,
00:02:35за которую могли бы получить совет самых крупных специалистов.
00:02:39Сумма большая.
00:02:41Однако мне хотелось бы более четко представить,
00:02:43что именно от меня требуется.
00:02:46Я полагаю, вам известно, что субновальная глина
00:02:50очень ценное сырье и залежи встречаются в Англии
00:02:53в одном-двух местах.
00:02:55Я слышал об этом.
00:02:57Некоторое время назад я купил небольшой участок земли,
00:03:01на котором обнаружил пласт такой длинный.
00:03:05Он составляет лишь небольшую перемычку,
00:03:08соединяющую два очень мощных пласта справа и слева,
00:03:11расположенных на участках соседей.
00:03:12Я с двумя приятелями решил разрабатывать собственный небольшой пласт
00:03:18с тем, чтобы заработать деньги, а впоследствии купить землю у соседей.
00:03:23Мы ревностно храним наш секрет.
00:03:26И если станет известно, что к нам приезжал инженер-гидравлик,
00:03:30то начнутся расспросы.
00:03:32И тогда прощай соседские поля, а вместе с ними и наши планы.
00:03:36Надеюсь, теперь все ясно.
00:03:39Единственное, что мне не совсем ясно, это зачем вам гидравлический пресс?
00:03:42И так.
00:03:43А ведь гидравлический пресс Andromov
00:03:45и наши спосаты, Аuli.
00:03:50Но вы что, а stomach想им наши крюки?
00:03:53Надеюсь, теперь все ясно.
00:03:55Единственное, что мне не совсем ясно, это зачем вам гидравлический пресс?
00:04:02У сыгнавальную глину, насколько я знаю,
00:04:06и черпывают как песок из карьера.
00:04:09Вы правы, но у нас свои методы работы.
00:04:12Для того, чтобы соседи ничего не заметили, мы прессуем глину в кирпичи.
00:04:28На новое!
00:04:32Ты мне предупреждал!
00:04:36Это теперь твоя вещь!
00:04:42Будьте добры подождать несколько минут здесь.
00:04:48Я постараюсь не задерживать вас.
00:05:06Вы и я здесь чужие. Я уйду, и вам здесь стрелять ничего.
00:05:10Не медлите, уходите отсюда, пока не поздно.
00:05:13Выходите в эту дверь, во имя неба, уходите, пока не поздно.
00:05:16Пора перейти к делу.
00:05:27Мистер Фергюсон, мой секретарь-управляющий.
00:05:31Сейчас мы вам покажем пресс.
00:05:33Он находится в доме.
00:05:34Разве залишу сукновальной глины здесь?
00:05:37В доме?
00:05:38Нет, нет, мы только прессуем ее здесь.
00:05:40Нам нужно, чтобы вы осмотрели машину и сказали, в чем неисправность.
00:05:42Прошу.
00:05:49Фергюсон, возьмите лампу.
00:05:50ПОДПИСЫСКОН
00:05:51ПОДПИСЫСКОН
00:05:52КОНЕЦ
00:05:53КОНЕЦ
00:05:55КОНЕЦ
00:05:56КОНЕЦ
00:05:57ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:06:27Я нахожусь внутри гидравлического пресса.
00:06:49Потолок этой камеры рабочая поверхность поршня,
00:06:54который с силой равной весу нескольких тонн давит на металлический пол.
00:07:02Дорогой Фергюсон, я думаю, мистер Хедерли знаком с механикой гидравлических прессов.
00:07:09Пресс в рабочем состоянии, но что-то заедает,
00:07:13и это мешает развивать ему полную мощность.
00:07:15ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:07:23ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:07:32ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:07:40В боковом цилиндре имелась небольшая утечка.
00:08:10Вот эта резиновая прокладка потеряла эластичность.
00:08:15Из-за такой небольшой прокладки?
00:08:19Да.
00:08:20Но это послужило причиной падения мощности.
00:08:23А как это можно устранить?
00:08:26Ну, можно выслать новую из Лондона.
00:08:30Надо заменить прокладку.
00:08:31Что вы делаете?
00:08:49Любуюсь вашей сукновальной глиной.
00:08:53Я думаю, я мог бы дать вам лучший совет,
00:08:55если бы знал истинное назначение этого пресса.
00:09:00Ну что ж, сейчас вы узнаете истинное назначение.
00:09:14Эй!
00:09:17Полковник!
00:09:19Выпустите меня!
00:09:20Я клянусь вам, что никому не скажу ни слова.
00:09:27Полковник!
00:09:34Я ничего не видел.
00:09:40Я умоляю вас!
00:09:43Полковник!
00:09:44Вы меня не поняли!
00:09:45Эй!
00:09:49Полковник!
00:09:51Выпустите меня!
00:09:52Полковник!
00:09:53Выпустите!
00:10:15Я...
00:10:16Я...
00:10:16Я вообще district...
00:10:35Я...
00:10:39Я...
00:10:40Идемте, они сейчас будут здесь.
00:10:54Они увидят, что вас там нет.
00:10:56О, драгоценные времена, идемте.
00:10:58Быстрее, быстрее.
00:11:10Сюда, быстрее, быстрее.
00:11:16Вот окно.
00:11:18Она высоко.
00:11:20Но это ваша последняя возможность.
00:11:22Вы можете спрыгнуть.
00:11:24Эльза!
00:11:29Эльза!
00:11:32Эльза!
00:11:40Эльза!
00:11:44Эльза!
00:11:46Эльза!
00:11:46Эльза!
00:11:49Эльза вы Pot
00:11:59Айин!
00:12:29Субтитры сделал DimaTorzok
00:12:59Доброе утро, миссис Ватсон.
00:13:17Доброе утро.
00:13:18Привел к доктору пострадавшего пассажира.
00:13:22Доброе утро.
00:13:23Здравствуйте.
00:13:24Проходите, пожалуйста.
00:13:25Спасибо.
00:13:28Всего доброго.
00:13:29Всего доброго.
00:13:30До свидания.
00:13:31Спасибо вам.
00:13:33До свидания.
00:13:34Джон!
00:13:39Джон!
00:13:44Джон!
00:13:46Джон, к тебе пациент!
00:13:59Субтитры сделал DimaTorzok
00:14:05Субтитры создавал DimaTorzok
00:14:35Субтитры создавал DimaTorzok
00:15:05Субтитры создавал DimaTorzok
00:15:35ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:15:40ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:15:45ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:15:50ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:15:55ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:16:00ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:16:05ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:16:10ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:16:15ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:16:20ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:16:25ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:16:34ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:16:44Мы не виделись после вашего возвращения
00:16:54из путешествия по Америке?
00:16:59Совершенно верно.
00:17:05Ватсон, черт возьми, Холмс.
00:17:08Я никак не могу привыкнуть к вашей американской бородке.
00:17:12А я, друг мой, не могу привыкнуть,
00:17:14что телеграмма о вашем приезде
00:17:15приходит за полчаса до вашего появления.
00:17:18Никак не успеваешь подготовиться к встрече дорогого гостя.
00:17:22И потом, не могу понять, кого винить.
00:17:25Медличность почты или скорость вашей адской машины.
00:17:28Проходите.
00:17:30Расслабьтесь, друг мой, после дороги,
00:17:32особенно если перед дорогой вы посещали турецкие бани.
00:17:35Да, у меня разыгрался ревматизм.
00:17:38А турецкие бани как раз то, что мы, медики...
00:17:41Черт возьми.
00:17:59Как вы узнали?
00:18:00Элементарно, Ватсон.
00:18:02Вы обычно завязываете ботинки простым узлом.
00:18:06А сегодня у вас какой-то двойной сложный узел.
00:18:08Совсем не по горе на вашем. Прошу.
00:18:12Вот я и подумал.
00:18:13Вы снимали ботинки, и кто-то вам их завязывал.
00:18:17Супруга ваша исключается, соборник, тоже ботинки новые.
00:18:21Остается служитель в банях.
00:18:23Да, Холмс, я хотел вам рассказать историю, которую мне поведал один мой пациент.
00:18:31Извините.
00:18:38Придется мне, Ватсон, ненадолго вас оставить.
00:18:43Приехал мой сосед, мистер Фон Борк.
00:18:46Он обычно покупает у меня мед.
00:18:48Сколько же вам медку захотелось?
00:18:56Два килограмма.
00:18:58Радиатор, который вы достали мне в прошлый раз,
00:19:01прекрасно подошел.
00:19:02Так, так.
00:19:04Теперь мне нужен насос для масла и фильтры.
00:19:07Для этого придется тащиться в лампу.
00:19:18Я уже вызвал оттуда своего старого дружка на Таратайке.
00:19:21Он тоже, Михаил?
00:19:22Ну, щеку.
00:19:23У него своя машина.
00:19:24Я же сказал, Таратайка на двух колесах.
00:19:27Вот ваш метр.
00:19:27Сколько?
00:19:29Костики, мистер.
00:19:30Ну, все же.
00:19:30Три шиллинга и не пенсы больше.
00:19:33Минутку.
00:19:35Кажется, у меня только бумажная.
00:19:37Впрочем, вот две монеты.
00:19:38Достаточно.
00:19:39Нет, постойте.
00:19:40Вот и третья.
00:19:41Ну, вращай.
00:19:42Спасибо.
00:19:48А почему вы меня представили механиком?
00:20:10Если представить вас как доктора Ванца,
00:20:12на конца не будет расспросов.
00:20:13Ведь популярность ваших рассказов растет, дорогой друг.
00:20:16Тогда и мне придется представиться настоящим именем.
00:20:19А я предпочитаю, чтобы меня здесь принимали за одинокого пчеловода-любителя.
00:20:23А при чем здесь насос и фильтры?
00:20:26Ну, это просто обязанности хорошего соседа.
00:20:31Кстати, Ватсон, вы не видели никогда фальшивого шиллинга?
00:20:38Он у фон Борка был последним.
00:20:42А почему же вы его не вернули?
00:20:44Ну, зачем расстраивать хорошего человека?
00:20:49Какая красивая и изящная вещь.
00:20:55Ничем не отличается от изделий монетного двора Его Величества Георга Пятого.
00:21:02Да, кроме одного фальшивка.
00:21:03Эх, как жаль, Холмс, что вы забросили на произвол судьбы лондонский преступный мир,
00:21:14полностью перепоручив его Скотланд-Ярду.
00:21:19Кстати, вы знаете, Листрейд ушел на пенсию.
00:21:21Да, я слышал.
00:21:23Так вот, история, которую мне поведал мой пациент,
00:21:27молодой симпатичный инженер-гидравлик,
00:21:31который лишился большого пальца правой руки.
00:21:35ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
00:21:50ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
00:22:20Эй, любезный!
00:22:28Да, сэр.
00:22:31Когда сгорел этот прекрасный дом?
00:22:33Четыре дня назад, сэр.
00:22:38Вот дом, в котором вы были, мистер Хэммерли.
00:22:41Этот дом?
00:22:43Нет, дом того немца находился в семи милях от станции.
00:22:46Когда мы садились в машину, она была очень чистая.
00:22:48Но когда приехали, она была уже довольно грязная.
00:22:51Я это точно заметил.
00:22:53В том-то и дело, что машина сначала была чистая.
00:22:55Грязной она стала после того,
00:22:58как вас полчаса возили по ухапам вокруг этого дома.
00:23:02А что же вы не сказали, что он сгорел, мистер Хэммерли?
00:23:05Я не знал, что этот дом сгорел.
00:23:07Да, занятно.
00:23:12Огонь от вашей керосиновой лампы,
00:23:15попавший под пресс, конечно, перекинулся на стены.
00:23:20А они, увлекшись погоней,
00:23:23ничего этого и не заметили.
00:23:26Вот он.
00:23:28Круп.
00:23:29Вне всякого сомнения,
00:23:42этот пресс был использован
00:23:43для чеканки чего-то такого,
00:23:48что было покрыто амальгамой,
00:23:51которая, как вы говорите,
00:23:52была похожа на серебро.
00:23:53Что же это могло быть такое?
00:23:59Здесь стояла какая-то телега.
00:24:02Грузили ящики.
00:24:05Тяжелые.
00:24:07Фунтов по 250.
00:24:11Работало три человека.
00:24:16Лошадь.
00:24:18Тяжеловоз.
00:24:19Бельгийский перширон.
00:24:23А-а-а!
00:24:26Старый знакомый!
00:24:30Изумительно сделанный фальшивый шивинг.
00:24:43Мы не понимаем,
00:24:45что ты там говоришь, Майкроф.
00:24:53Я выдержу 42 минуты.
00:25:01Вполне достаточно,
00:25:02чтобы переждать газовую атаку.
00:25:08Ваше участие в этом деле
00:25:10и его блестящее завершение,
00:25:13джентльмен,
00:25:14было весьма своевременно.
00:25:17А в чем ты, собственно, видишь
00:25:18наше блестящее завершение?
00:25:20Найдено недостающее звено
00:25:28в цепи доказательств,
00:25:29что производством фальшивых денег
00:25:31на территории Великобритании
00:25:32занимается Германская империя.
00:25:37В британском казначействе
00:25:39скопилось уже достаточное количество
00:25:41таких же вот экспонатов.
00:25:43Теперь
00:25:43мы можем без колебаний
00:25:46отдать приказ
00:25:47о производстве на территории Германии
00:25:49фальшивых денег
00:25:50с тем, чтобы сбалансировать
00:25:52перекос в нашей национальной экономике
00:25:54перекосом в экономике Германии.
00:25:58Но, может быть, инженер Хеддерли
00:26:00ошибся,
00:26:01приняв фальшивого монетчика
00:26:03за немца?
00:26:04Вот именно.
00:26:10Холмс слушает.
00:26:11По данным
00:26:14Адмирала Каунти
00:26:15население Сиама
00:26:16этой весной
00:26:17составляло
00:26:173 миллиона
00:26:18220 тысяч
00:26:2076 человек.
00:26:22При стабильном
00:26:23приросте населения
00:26:24в 3,216
00:26:25процента
00:26:26я грубо
00:26:27прикинул в уме
00:26:28и у меня вышло,
00:26:29что к сегодняшнему дню
00:26:30прирост населения
00:26:31должен быть
00:26:32с 42 тысячи
00:26:33250
00:26:34или 260
00:26:35младенцев.
00:26:36Бернард,
00:26:38это не страшно.
00:26:39254.
00:26:46Здравствуй, Шерлок.
00:26:48Здравствуй, мой мальчик.
00:26:51Мы еще ничего не знаем,
00:26:52а ты уже делаешь
00:26:54внешнеполитические выводы.
00:26:56Я сейчас приглашу сюда
00:26:58нашего премьер-министра,
00:26:59лорда Белленджера.
00:27:03И ты вместе со своим другом.
00:27:07Здравствуйте, Ватсон.
00:27:09Ознакомишься под
00:27:12большим секретом
00:27:13с письмом,
00:27:14которое мы получили вчера.
00:27:17Минутку.
00:27:20Ага.
00:27:21Вот, он уже отвечает.
00:27:22Письмо пропало.
00:27:46Тебе еще рано
00:27:48уходить на покой.
00:27:57За этим стоит
00:27:58судьба страны.
00:28:00Ты должен,
00:28:01теперь именно должен
00:28:02встретиться с
00:28:03премьер-министром,
00:28:04но обязательно
00:28:05частным образом.
00:28:06Полицию к этому делу
00:28:07привешивать нельзя
00:28:08ни в коем случае.
00:28:10Где ты его можешь принять?
00:28:11Бейкер-стрит,
00:28:16221-Би.
00:28:19И еще, Шерланд,
00:28:21хочу тебе дать
00:28:22братский совет.
00:28:25Поскольку ты
00:28:27будешь иметь дело
00:28:28не с уголовным миром,
00:28:30а с политиками,
00:28:32не верь никому,
00:28:34ни единому
00:28:35в слову.
00:28:55Мой брат Майкрофт
00:28:56самый незаменимый
00:28:58человек в Великобритании.
00:29:00Если верно,
00:29:01что он состоит
00:29:01на службе
00:29:02у британского правительства,
00:29:03то так же верно
00:29:05и то,
00:29:05что подчас
00:29:06он и есть
00:29:07само британское правительство.
00:29:11А как же
00:29:12король?
00:29:14Не король,
00:29:15ни его покойная
00:29:16бабушка
00:29:17королева Виктория
00:29:18ни шагу не делали
00:29:19без советов
00:29:20Майкрофта Холмса.
00:29:23Добрый день,
00:29:24джентльмены,
00:29:24что вам угодно.
00:29:26Добрый день.
00:29:27Добрый день.
00:29:28Разрешите нам войти.
00:29:33Прошу вас,
00:29:35джентльмены.
00:29:38Мы когда-то
00:29:39проживали в этом доме,
00:29:40а сегодня
00:29:41нам назначено
00:29:42здесь свидание.
00:29:44Скажите,
00:29:44нельзя ли воспользоваться
00:29:46для встречи
00:29:47хотя бы
00:29:47вот этой гостиной?
00:29:49Согласно желанию
00:29:49бывшей хозяйки
00:29:50этого дома,
00:29:51джентльмены,
00:29:52это единственная гостиная,
00:29:53которая не перешла
00:29:54в собственность
00:29:55нашей компании.
00:29:56Миссис Хадсон
00:29:57выразила намерение
00:29:58создать здесь музей
00:29:59память об одном
00:30:01историческом лице
00:30:02доброй старой Англии,
00:30:03о котором мы
00:30:04с вами,
00:30:04джентльмены,
00:30:05уже мало что знаем.
00:30:07Ну, вот разве что
00:30:08имя его?
00:30:10Холмс.
00:30:11Да-да,
00:30:12мистер Шерлок Холмс.
00:30:14Письма на это имя
00:30:14с различного рода
00:30:15просьбами,
00:30:16мольбами о помощи
00:30:17регулярно получает
00:30:18наша широко известная
00:30:19строительная компания.
00:30:21Надо полагать,
00:30:21что мистер Холмс
00:30:22был весьма влиятельным
00:30:23деловым человеком,
00:30:24который...
00:30:25Извините,
00:30:25любезный...
00:30:26Смит.
00:30:27Так вот,
00:30:28мистер Смит,
00:30:28мы с другом
00:30:29на некоторое время
00:30:31здесь останемся
00:30:32в качестве
00:30:33экспонатов
00:30:34будущего музея.
00:30:40Кстати,
00:30:41познакомьтесь,
00:30:42мой друг доктор Ватсон.
00:30:46Очень приятный.
00:30:48И принесите,
00:30:49пожалуйста,
00:30:50всю почту,
00:30:51которая приходила
00:30:52за это время,
00:30:53на мое имя.
00:30:55Слушаюсь,
00:30:55сэр.
00:30:58Когда вы погибли в Швейцарии,
00:31:24и мы с миссис Хадсон
00:31:27оплакивали вас.
00:31:30Эта милейшая женщина
00:31:31уже тогда была намерена
00:31:33устроить здесь
00:31:33ваш музей.
00:31:37Почему же только мой?
00:31:39Самуюстраняйтесь,
00:31:40вдруг мой не выйдет.
00:31:41Вы такой же пропавший
00:31:43на фталином экспонат,
00:31:44как и я.
00:31:45К вам премьер-министр
00:31:54Великобритании
00:31:55лорд Томас Беллинджер
00:31:56и министр
00:31:57по европейским делам
00:31:59сэр Трелани Хоуп.
00:32:07Прикажете впустить?
00:32:09Простите.
00:32:15Слушаюсь.
00:32:16Мистер Холмс.
00:32:37Мистер Холмс.
00:32:37Прошу.
00:32:52Прошу.
00:32:57Прошу.
00:32:59Прошу.
00:33:00Мой друг и коллега, доктор Ватсон
00:33:13Документ, о котором идет речь, настолько важен, что его оглашение легко может привести к международному конфликту
00:33:24И если поиски, которые будут вестись, не могут вестись в совершенной тайне, то пусть лучше они не ведутся совсем
00:33:32Ибо документ похищен, чтобы придать его широкой огласке
00:33:38При каких обстоятельствах исчез этот документ?
00:33:42Это письмо, получено 6 дней назад, я не решался хранить его у себя в министерском сейфе
00:33:49И каждый вечер уносил его к себе домой на Уайт-Холл-Террес, где хранил в специальной шкатулке
00:33:55Для официальных бумаг, запертной на ключ
00:33:58Я уверен, что вчера оно еще было там
00:34:02Сегодня утром оно исчезло
00:34:05Мистер Холмс
00:34:06Да
00:34:10Шкатулка стояла у зеркала на моем туалетном столике
00:34:14Всю ночь
00:34:15Сплю я чутко, жена моя тоже
00:34:18И мы готовы поклясться, что в комнату ночью никто не входил
00:34:23А в котором часу вы обедаете?
00:34:26В половине восьмого, мистер Холмс
00:34:28А когда вы легли спать?
00:34:31В половине двенадцатого
00:34:32Жена моя была в театре, я ждал ее
00:34:35И мы вошли в спальню ровно в половине двенадцатого
00:34:38Но ваша жена, конечно, знала об этом письме
00:34:40Нет, сэр
00:34:44Я ничего не говорил своей жене до сегодняшнего утра
00:34:48Пока не обнаружил пропажи
00:34:50Я всегда знал, как великого вас чувство долга, сэр
00:34:58Не сомневаюсь, что в столь важном и секретном деле
00:35:02Оно оказало бы сильнее даже самых тесных семейных уз
00:35:06А теперь, сэр, я должен получить более точное представление
00:35:15Что это за документ
00:35:16И почему его исчезновение повлечет за собой столь серьезные последствия
00:35:20Мистер Холмс
00:35:23Письмо было в длинном, узком, голубом конверте
00:35:30На красной печати сургучной был изображен
00:35:34Приготовившийся к нападению лев
00:35:36Адрес был написан крупным, твердым почерком
00:35:45Эти подробности, конечно, очень интересны и существенны
00:35:49Но мне нужно знать содержание письма, о чем в нем говорилось
00:35:53Это государственная тайна
00:35:55Если с помощью ваших необычайных, как говорят, способностей
00:36:02Вам удастся обнаружить, согласно моему описанию, конверт вместе с его содержимым
00:36:10Вы заслужите благодарность своей страны
00:36:13И получите любое вознаграждение, какое только будет в наших возможностях
00:36:17Я очень сожалею, джентльмены, что не смогу вам помочь
00:36:23И считаю дальнейшее продолжение нашего разговора бесполезной тратой времени
00:36:31Я не привык, сэр
00:36:33Я согласен с вами, сэр
00:36:39Хорошо!
00:36:44Я расскажу вам все
00:36:46Я целиком полагаюсь на вашу скромность
00:36:51И на скромность вашего коллеги, доктора Ватсона
00:36:56Я взываю к вашему патиотизму, джентльмены
00:37:04Вы можете вполне довериться нам
00:37:09Так вот, это письмо одного иностранного монарха
00:37:19Он обеспокоен недавним расширением наших колоний
00:37:23Письмо было написано в минуту раздражения
00:37:25Наведение справа показало, что его министры ничего не знают об этом письме
00:37:31К тому же, тон письма чрезвычайно резкий
00:37:35И опубликование его, несомненно, взволновало бы общественное мнение Англии
00:37:40И даже более, могу сказать, не колеблясь
00:37:43Через неделю после опубликования этого письма
00:37:48Наша страна будет вовлечена в большую войну
00:37:53Да, это он
00:38:07Совершенно верно
00:38:11И именно это письмо, которое, возможно, повлечет за собой
00:38:16Миллионные расходы
00:38:18Гибель сотен тысяч людей исчезла
00:38:22Самым загадочным образом
00:38:24Весьма возможно, что в настоящий момент
00:38:28Она несется по назначению с такой скоростью
00:38:32Какую только способен развить пароход
00:38:35Теперь, мистер Холмс, что вы посоветуете предпринять?
00:38:44Обратимся к фактам
00:38:45Скорее всего, письмо пропало
00:38:48Между половиной восьмого и половиной двенадцатого
00:38:52Когда шкатулка оставалась без присмотра
00:38:56Следовательно, если письмо пропало вчера вечером
00:39:02Где оно может находиться сейчас?
00:39:05Вероятно, для нас оно уже недосягаемо
00:39:08Вы полагаете, сэр, что война неизбежна, если документ не будет возвращен?
00:39:18Думаю, она вполне возможна
00:39:20Тогда готовьтесь к войне
00:39:22Это жестокие слова
00:39:27Если в течение дня произойдут новые события
00:39:35Мы сообщим вам об этом, мистер Холмс
00:39:36И вы, разумеется, информируете нас
00:39:40О результатах ваших собственных расследований
00:39:43Субтитры создавал DimaTorzok
00:39:55Положение отчаянное
00:40:17Ваша почта, сэр
00:40:26Спасибо, сэр
00:40:27Положите куда-нибудь
00:40:28На такую смелую игру с письмом
00:40:56Способны только три резидента
00:40:58Оберштейн
00:41:00Ларотьер
00:41:01Эдуардо Лукаш
00:41:04Нам придется встретиться со всеми тремя
00:41:08Эдуардо Лукаш с Годельфин-стрит
00:41:11Ага
00:41:12Вы с ним не сможете встретиться
00:41:14Почему?
00:41:19Убийство в Вестминстере
00:41:20Мистер Эдуард Лукаш
00:41:22Хорошо известный в обществе как обаятельный человек
00:41:24Был холост, несмотря на свои 44 года
00:41:27Он был убит ударом ножа прямо в сердце
00:41:31Нож, которым было совершено убийство
00:41:33Оказался кривым индийским кинжалом
00:41:35Взятым из коллекции восточного оружия
00:41:38Украшавшего одну из стен комнаты
00:41:40Удивительное совпадение
00:41:44Нет, дорогой друг
00:41:48Это не совпадение
00:41:50История с письмом и убийством
00:41:53Произошли одно за другим
00:41:54И имеют прямую связь
00:41:56Которую нам с вами и предстоит обнаружить
00:41:58Но теперь полиция все узнает
00:42:00Полиция
00:42:03Знает то, что видит на Годольфин-стрит
00:42:07А то, что произошло на Уайтхолл-Террас
00:42:12Знаем только мы двое
00:42:14И потом есть одно немаловажное обстоятельство
00:42:18Которое сразу обратило на себя мое внимание
00:42:20Дело в том, что Годольфин-стрит
00:42:23На который убит Эдуард Лукаш
00:42:26Находится всего в нескольких минутах ходьбы
00:42:29От Уайтхолл-Террас
00:42:30Аль-Лара-Тьер
00:42:33Яберштейна, о которых я вам говорил
00:42:35Живут на другом конце Лондона
00:42:37Это незначительная деталь
00:42:40Но может оказаться решающей
00:42:42Мистер Холмс
00:42:43К вам очень красивая
00:42:48И очень знатная дама
00:42:51Кто же это?
00:42:56Леди Хильда
00:42:58Трелони
00:42:59Хоуп
00:43:01Добрый день, джентльмены
00:43:26Добрый день, Милени
00:43:28Добрый день
00:43:28Мистер Холмс
00:43:31У вас был мой муж
00:43:33Мистер Хоуп
00:43:34Да-да
00:43:35Прошу вас
00:43:37Благодарю вас
00:43:39Я умоляю вас не говорить моему мужу о том, что я приходила сюда
00:43:49Бажа Светлой ставит нас в весьма щекотливое положение
00:43:53К сожалению, я вам ничего не могу обещать заранее
00:43:56Мистер Холмс
00:43:59Я буду с вами совершенно откровенна
00:44:03Между моим мужем и мной нет никаких тайн
00:44:07Кроме политики
00:44:09Однако я узнала, что вчера вечером у нас в доме случилось нечто
00:44:14Весьма неприятное
00:44:16Пропал какой-то документ
00:44:17Но так как это касается политики, то мой муж отказывается объяснить мне, в чем дело
00:44:21А ведь это очень важно
00:44:23Поймите, мистер Холмс, это очень важно, чтобы я знала все
00:44:27Кроме членов правительства, вы единственный человек, который знает правду
00:44:31Я умоляю вас, объясните мне, что произошло и каковы могут быть последствия
00:44:36Миледи, вы требуете от нас невозможного
00:44:40Вы должны нас понять, Миледи
00:44:42Если ваш муж находит, что вам лучше оставаться в неведении относительно данного дела
00:44:48Как можем мы, с которых взяли слово хранить эту тайну
00:44:53Открыть вам то, что он хотел бы скрыть
00:44:57Вы не должны спрашивать нас об этом
00:45:00Вы должны спросить вашего мужа
00:45:03Я спрашивала его
00:45:05Я пришла к вам, пользуясь последней возможностью
00:45:12Но если даже вы не можете дать мне откровенный ответ
00:45:18То вы очень обяжете меня, ответив мне на один вопрос
00:45:23Какой, Миледи?
00:45:25Может ли этот случай повредить политической карьере моего мужа?
00:45:35Видите ли, Миледи
00:45:37Если это дело не будет улажено
00:45:41Оно может, конечно, иметь весьма прискорбные последствия
00:45:46А каковы могут быть эти последствия?
00:45:50Миледи, вы снова задаете вопрос, на который мы не в силах ответить
00:45:54Если так
00:46:04Я не стану отнимать у вас время
00:46:08Я не упрекаю вас, мистер Холмс, за то, что вы отказались быть со мной откровенным
00:46:16Я также надеюсь, что вы, доктор Ватсон, не подумаете обо мне дурно
00:46:22Потому что я искренне стараюсь разделить
00:46:25Заботы своего мужа даже против его воли
00:46:28Да, еще раз прошу вас, пожалуйста, не говорите ему о моем посещении
00:46:35Ну, Ватсон, прекрасный пол это уже в нашей части
00:46:45Интересно, что вы думаете о визите этой дамы?
00:46:51Какую игру она ведет?
00:46:53Но ведь она все очень ясно объяснила
00:46:54Да
00:46:55Беспокойство ее было так естественно, а горе очевидно
00:46:59Но вы не забывайте
00:47:01Что она принадлежит той касте, которая прекрасно умеет скрывать свои чувства
00:47:06Она была очень взволнована
00:47:07Да, она настойчиво пыталась убедить нас, что действует в интересах своего мужа
00:47:17И поэтому должна все знать
00:47:18Непонятно, что все это должно было значить
00:47:22Кстати, вы заметили, Ватсон, она сразу же села против света
00:47:28Очевидно, чтобы мы не могли разглядеть ее лицо
00:47:31Она села, не выбирая место
00:47:34Да, женщин трудно понять
00:47:39Помните ту в Маргете?
00:47:43Ну, которую я заподозрил в страшном коварстве из-за излишней волнения
00:47:47А потом оказалось, что у нее просто не был напудрен нос
00:47:49Да
00:47:50Нет, это просто невозможно строить какие-нибудь предположения на таком неверном материале
00:47:58Нет, это просто неверном материале
00:48:04Нет, это просто неверном материале
00:48:09ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:48:35Рад вас видеть в добром здравии после стольких лет.
00:48:49Приветствую вас.
00:48:50Здравствуйте.
00:48:51Скажите, Лестрейн, вы же теперь почетный пенсионер Скотт-Лунтьярда.
00:48:54Как случилось, что вы занялись этим делом?
00:48:56Да я инструктирую молодого коллегу.
00:48:59Вот, знакомьтесь, инспектор Питкин.
00:49:05А вы-то как оказались здесь, а?
00:49:07Я знавал хозяина этого дома, и мы с доктором Ватсоном решили взглянуть на печальное место происшествия.
00:49:13А, взгляните, взгляните.
00:49:16Мистер Питкин, по форме доложите, что у нас есть.
00:49:21По форме.
00:49:23Убитый Эдуард Лукаш был выдающимся лингвистом и вел огромную переписку.
00:49:29Кроме того, он регулярно собирал разного рода сплетни и слухи, что зафиксировано в его бумагах.
00:49:35Которые оказались нетронутыми.
00:49:38Его отношения с женщинами, по-видимому, носили беспорядочный характер,
00:49:42что следует из другой его картотеки, которая также была нетронута после убийства.
00:49:47В комнате находилось много ценных вещей.
00:49:49Но ничего не было взято.
00:49:54Вот фотографический портрет Эдуарда Лукаша,
00:49:57который мы увеличили в Скотланд-Ярде методом светотипии.
00:50:03С тем, чтобы...
00:50:04Переходите к мадам, покажите ее фото.
00:50:07Пожалуйста, перехожу к мадам.
00:50:11Мадам Анри Фурне.
00:50:13Мадам проживает в Париже, на улице Аустерлиц.
00:50:20Французская полиция в специальной каблограмме сообщила нам,
00:50:23что она только что вернулась из поездки в Лондон,
00:50:27а в данный момент находится в психиатрической клинике
00:50:29по причине острого расстройства рассудка.
00:50:32Слечение фотографии по методу Маккормика Ллойда
00:50:35дало возможность установить с вероятностью 98%,
00:50:37что муж мадам Анри Фурне и мистер Лукаш одно лицо.
00:50:43Что покойный жил двойной, а точнее тройной жизнью
00:50:46в Лондоне, Берлине и Париже.
00:50:48Что он убит своей женой на почве ревности.
00:50:50Но она не может быть привлечена к уголовной ответственности
00:50:52по статье 12 746 Кодекса Британской Империи
00:50:57по причине невменяемости.
00:50:59Все?
00:51:01Все.
00:51:04Дело, как говорится, в шляпе.
00:51:07Олмс.
00:51:09Ну, какие вы кадры вырастили в нашей конторе?
00:51:13Ну, прошу.
00:51:16Итак, картина убийства в результате нашего расследования
00:51:20нам представляется, как живая.
00:51:24Вот.
00:51:26Она его выследила.
00:51:32Потом подошла тихонько к двери.
00:51:35Он впустил ее.
00:51:43Не мог же он держать ее на улице.
00:51:45Все на ревности было так ужасно.
00:51:47Поэтому было такое, что все кругом было...
00:51:51Стули были разбросаны.
00:51:59И один стул он даже держал в руках.
00:52:01Как бы защищаясь им.
00:52:03Как бы защищаясь.
00:52:04И она, наконец,
00:52:07ударила кинжалом.
00:52:09И Лукаш падает замертво на ковер.
00:52:12Несчастный, как видно, потерял много крови.
00:52:18Взгляните, Ватсон.
00:52:29Странно.
00:52:32На ковре есть пятно крови.
00:52:35С обратной стороны ковра тоже есть.
00:52:37А на паркете его нет.
00:52:39Как это понимать, Ватсон?
00:52:43А как это понимать, инспектор?
00:52:47Как это понять, Питкин?
00:52:50А?
00:52:54Мы тут ничего не трогали.
00:52:58После того, как преступление было обнаружено,
00:53:01мы, согласно инструкции 237-й
00:53:03непоследственному отделу Скотланд-Ярда,
00:53:05тщательно следим за тем,
00:53:06чтобы все вещи оставались на своих местах.
00:53:10День и ночь.
00:53:12В квартире дежурит констебль.
00:53:15Я полностью исключаю элемент мистики
00:53:17в данном конкретном случае.
00:53:20И думаю,
00:53:21что пятно
00:53:22найдется.
00:53:26Найдется?
00:53:27Как?
00:53:29Я оказался прав.
00:53:33Если ковер положить так,
00:53:40пятна приходятся
00:53:42друг над другом.
00:53:44Кто поднимал ковер?
00:53:46И зачем?
00:53:48Скажите, пожалуйста, инспектор,
00:53:50а полицейский, который сейчас за дверью,
00:53:52находился здесь неотлучно?
00:53:53Да.
00:53:54Да.
00:53:55Тогда, Лестрейд,
00:53:56вот вам мой совет.
00:53:57Немедленно допросите полицейского.
00:54:00Сделайте это наедине,
00:54:01он скорее сознается.
00:54:02Спросите его,
00:54:03почему он посмел
00:54:04впустить сюда постороннего человека.
00:54:07Считайте, что это доказано.
00:54:08Скажите ему, что вы все знаете.
00:54:10И если он будет выкручиваться,
00:54:11прибугните его как следует.
00:54:12Я выжму из него все!
00:54:16Питка, за мной!
00:54:19Пацан, прикройте дверь скорее!
00:54:21Питка, за мной!
00:54:51Матферсен, расскажите о вашем непростительном поведении
00:55:10этим джентльменам.
00:55:12Сэр, у меня ничего такого и в мыслях не было.
00:55:21Вчера вечером сюда вошла женщина.
00:55:23Сказала, что ошиблась номером дома.
00:55:26Мы поговорили.
00:55:27Скучно ведь стоять одному здесь целый день.
00:55:30Она попросила показать место, где произошло убийство.
00:55:32Сказала, что прочла об этом в газете.
00:55:36Очень приятная молодая женщина.
00:55:38Я подумал, что не будет ничего дурного, если я ей покажу.
00:55:40И когда она посмотрела на пол, увидела пятно,
00:55:47она упала и лежала, как мертвая.
00:55:49Я пошел на кухню за водой, а потом, когда я вернулся, ее уже не было.
00:55:52Она очнулась и ушла, сэр.
00:55:54Это вам урок, констабель Макфорсон, чтобы вы не обманывали нас.
00:55:57О!
00:56:10Что вам угодно, джентльмены?
00:56:13Нам угодно видеть леди Хильду Трелани Хоу.
00:56:16Мистер Холмс.
00:56:43Это просто нечестно, неблагородно.
00:56:50Я уже говорила вам, что хотела бы сохранить мой визит к вам втайне.
00:56:53Или, может быть, вы, доктор Ватсон, намерены изучить жизнь высшего света, чтобы потом описать ее в своих сочинениях.
00:57:04Извините, миледи, но...
00:57:05К сожалению, миледи, у нас не было другого выбора.
00:57:11Мне поручили найти этот чрезвычайной важности государственный документ.
00:57:15И поэтому прошу вас, отдайте письмо мне.
00:57:20Вы оскорбляете меня, мистер Холмс.
00:57:23Послушайте, миледи, это бесполезно.
00:57:27Верните письмо.
00:57:27Вас проводят дворецкие.
00:57:37Миледи, если вы позовете дворецкого, это только ухудшит ваше положение.
00:57:42Верните письмо, и все уладится.
00:57:45Доверьтесь нам, и мы сумеем вам помочь.
00:57:48В противном случае я вынужден буду выдать вас.
00:57:56К сожалению, миледи.
00:58:01Вы пытаетесь запугать меня.
00:58:05Это очень неблагородно с вашей стороны джентльмены явиться сюда для того, чтобы угрожать женщине.
00:58:09Я знаю, что вы были у Эдварда Лукаша и передали ему письмо.
00:58:14Но я знаю, что вчера вечером хитростью мы проникли в его кабинет и выдали письмо из тайника под ковром.
00:58:22Вам станет лучше.
00:58:24Вы сошли с ума, мистер Холмс.
00:58:26Прошу вас, сядьте, миледи.
00:58:27Он ничего не будет говорить, пока вы не сядете.
00:58:29Это я вам говорю как врач.
00:58:31Благодарю вас.
00:58:35Полицейский вас опознал.
00:58:37Я продолжаю утверждать, что вы находите во власти какой-то, какой-то нелепой фантазии.
00:58:45Мистер Трелани Холмс дома?
00:59:10Он будет дома, сэр, через 15 минут.
00:59:13Хорошо.
00:59:22Мы подождем.
00:59:25Пожалуйста, пощадите меня, мистер Холмс, умоляю вас, ради Бога, только не говорите, пожалуйста, ничего.
00:59:48Отдайте письмо.
00:59:53Оно у меня.
00:59:55Там.
01:00:18Вот письмо.
01:00:30Лучше б я никогда его не видела.
01:00:32Да.
01:00:46Как же его теперь вернуть?
01:00:51Элементарно, Холмс.
01:00:56Нужно положить его обратно.
01:00:58В шкатулку.
01:01:00Просто и гениально.
01:01:03Браво, Ватсон.
01:01:07Где шкатулка?
01:01:09В спальне.
01:01:10Будьте любезны, принесите ее сюда.
01:01:12Надеюсь, Ватсон, вы никогда ничего не будете писать об этом деле, в котором мы не проявили должность сообразительности.
01:01:38Я, конечно, не проявил, но вы?
01:01:41Нет.
01:01:42Обстоятельства все время опережали нас.
01:01:44Мы с вами и катились, как два бильярдных шара в лузу.
01:01:52А чем вы открывали ее раньше?
01:01:55Ключом.
01:01:56Я брала ключ у мужа.
01:01:57Только он об этом не знал.
01:02:00Скверно.
01:02:00У вас есть шпилька?
01:02:08Да.
01:02:10Дайте, пожалуйста.
01:02:11А, пожалуйста.
01:02:13Прошу.
01:02:19Вот так иногда при помощи женской шпильки можно проникнуть в государственную тайну.
01:02:26Прошу.
01:02:31Так что мой друг доктор Ватсон не будет писать о вас ни повести, ни рассказов.
01:02:36Ну, разве что стихи.
01:02:39Я никогда не писал стихов, даже когда ухаживал за миссис Ватсон.
01:02:45Ага, ну вот это напрасно, друг мой.
01:02:47Я чрезвычайно признательна вам, мистер Холмс.
01:03:00Сколько я вам должна?
01:03:04Леди Хильда,
01:03:06выгораживая вас, я беру на себя слишком много.
01:03:09И поэтому в благодарность вы должны рассказать мне, зачем вы все это сделали.
01:03:17Эдуарда Лукаш давно преследовал меня, мистер Холмс.
01:03:36Еще с тех времен, когда мой муж служил посланником в Берлине.
01:03:40Я имела неосторожность часто принимать его у себя.
01:03:45Муж, кстати, тоже хорошо его знал.
01:03:50Последнее одолжение, которое я сделала ему в Германии,
01:03:53это было приобретение там, на мое имя, какого-то гидравлического пресса,
01:03:57который потом был почему-то тайно переправлен к нам на остров.
01:04:00И вот недавно Лукаш появился в Лондоне, назначил мне свидание,
01:04:05сказал, что выдаст меня за немецкую шпионку,
01:04:08опозорит, опубликует письма, которыми мы обменивались.
01:04:12Если я не принесу ему какой-то документ,
01:04:14который, по его словам, хранится у моего мужа в шкатулке для депеш.
01:04:18Лукаш уверял меня, что это ничуть не повредит моему мужу,
01:04:21наоборот, разрядит напряженность в его служебных делах.
01:04:26Поставьте себя на мое место, мистер Холмс.
01:04:28Доктор Вацилл, что я должна была делать?
01:04:32Рассказать обо всем мужу.
01:04:34Нет, я не могла, я не могла.
01:04:36Я совершила крашу, мистер Холмс.
01:04:39Я воспользовалась ключом мужа, открыла шкатулку,
01:04:41взяла документы, отнесла его на Гобельфин-стрит.
01:04:45И что же произошло там, милени?
01:04:48Я пришла к нему в дом,
01:04:51оставив за собой дверь полуоткрытой,
01:04:53потому что я боялась остаться наедине с этим человеком.
01:04:56И я помню, что, когда я входила в дом,
01:05:01на улице стояла какая-то женщина.
01:05:03Я отдала ему документ,
01:05:05он вручил мне квитанцию на приобретение пресса и наши письма.
01:05:10В это мгновение на лестнице послышался шум,
01:05:14в коридоре раздались шаги,
01:05:15и Лукаш быстро откинул ковер,
01:05:17сунул документ в какой-то тайник и снова положил ковер на место.
01:05:19То, что произошло потом, было похоже на какой-то кошмар.
01:05:25Я видела безумное лицо женщины,
01:05:29которая кричала по-немецки,
01:05:31я ждала не напрасно,
01:05:32наконец-то я застала тебя с ней.
01:05:35Я видела, как он схватил стул,
01:05:38а в ее руке блеснул кинжал.
01:05:39И я выскочила из этого дома
01:05:42и только на следующее утро из газеты узнала о страшном убийстве.
01:05:45Я следила за домом Лукаша,
01:05:49но дверь ни разу не оставалась открытой.
01:05:52Наконец, я сделала последнюю попытку,
01:05:54вы уже знаете, как мне удалось достать письмо.
01:05:57Я принесла его домой и пыталась уничтожить.
01:06:01Боже мой,
01:06:04я слышу шаги мужа на лестнице.
01:06:10Миледи!
01:06:15Мистер Холмс.
01:06:29Есть новости, мистер Холмс? Есть?
01:06:32Во всяком случае, у меня появилась некоторая надежда.
01:06:34Слава Богу.
01:06:36Премьер-министр обедает у нас.
01:06:38Могу я его порадовать?
01:06:43А,
01:06:43у него стальные нервы, доктор,
01:06:47но я знаю, что он почти не спит
01:06:49с тех пор, как случилось это страшное происшествие.
01:06:52Прошу.
01:06:57Джекобс,
01:06:58будьте добры,
01:06:59пригласите премьер-министра к нам наверх.
01:07:07Мистер Холмс,
01:07:08доктор Ватсон,
01:07:10леди Хильда Трелани Хоуп.
01:07:13Я думаю,
01:07:19вам будут неинтересны
01:07:20наши разговоры о политике.
01:07:22Через несколько минут
01:07:23мы присоединимся к вам
01:07:25в столовой.
01:07:35Мистер Холмс.
01:07:36Премьер-министр Великобритании
01:07:37сэр Томас Белинчук.
01:07:39Томас Белинчук.
01:07:40Мистер Холмс.
01:07:41Гори Холмс.
01:07:42Мистер Холмс.
01:07:42Великобритании
01:07:43Господин премьер-министр, я навел самые тщательные справки,
01:08:12где только возможно, и убедился, что причин для волнений нет никаких.
01:08:20Но этого недостаточно, мистер Холмс.
01:08:25Мы не можем жить на вулкане.
01:08:31Благодарю вас.
01:08:37Нам нужно знать определенно.
01:08:39Мам, садитесь, джентльмен.
01:08:49Чем больше я думаю об этом деле, тем больше убеждаюсь,
01:08:53что письмо вообще не покидало пределы этого дома.
01:08:56Мистер Холмс.
01:08:58Но в противном случае его бы давным-давно опубликовали.
01:09:02Но какой же смысл взять его, чтобы потом спрятать в этом же доме?
01:09:07А мы не уверены, что его вообще взяли.
01:09:11Но как же тогда оно исчезло из шкатулки?
01:09:15А мы не уверены, что оно вообще исчезало из шкатулки.
01:09:19Сейчас не время шутить, доктор.
01:09:25Я уверен, что его там нет.
01:09:30А это легко проверить, Хоуп.
01:09:33Прикажите принести шкатулку сюда.
01:09:36Джекобс!
01:09:50Я прошу вас, принесите сюда мою шкатулку для официальных бумаг.
01:09:55Это бесполезная трата времени.
01:10:04Но если это устроит вас, вас и вас, можно проверить.
01:10:09А вы с тех пор не заглядывали в шкатулку?
01:10:29Нет.
01:10:29Это совершенно бесцельно.
01:10:33Могли письма не заметить.
01:10:34Кто знает, кто знает.
01:10:39Ведь там, наверное, еще были документы.
01:10:42Оно могло затеряться среди них.
01:10:45Письмо лежало сверху.
01:10:48Кто-нибудь тряхнул шкатулку, оно и переместилось.
01:10:52Нет! Нет!
01:10:53Я вынимал все!
01:10:54Спасибо, Джекобс.
01:10:58Поставьте шкатулку сюда.
01:11:04Вы свободны.
01:11:07Вот шкатулка, джентльмены.
01:11:11А вот ключ.
01:11:12Я всегда его ношу на цепочке.
01:11:14От часов.
01:11:22Вот бумаги.
01:11:24Всем видно?
01:11:25Вам, вам, вам.
01:11:30Письмо лорда Мерл.
01:11:36Доклад сэра Чарльза Харди.
01:11:43Меморандум из Белграда.
01:11:45Сведения о русско-германских хлебных налогах.
01:11:54Письмо из Мандриды.
01:11:55Донесения от лорда Флауэрса.
01:12:00Что это?
01:12:10Боже мой.
01:12:12Лорд Беллинджер.
01:12:14Беллинджер.
01:12:16Этот конверт.
01:12:18Лев.
01:12:20Письмо на месте.
01:12:23Поздравляю вас.
01:12:25Хоуп.
01:12:26Благодарю вас.
01:12:27Благодарю вас, сэр.
01:12:30Ох, какая тяжесть упала с моих плеч.
01:12:34Я всегда верил вам, Хоуп.
01:12:37Ну.
01:12:38Ну.
01:12:38Ну.
01:12:39Ну.
01:12:40А где жена?
01:12:42Я должен обрадовать ее.
01:12:44Ступайте.
01:12:46Хильда.
01:12:48Хильда.
01:12:53Мистер Холмс.
01:13:01Поехали.
01:13:10Вы уверены, что письмо никогда не исчезало из шкатулки?
01:13:19Я уверен, что дело окончено.
01:13:22И никогда бы не решился, господин премьер-министр,
01:13:25занимать ваше драгоценное время рассказом о своих профессиональных тайнах.
01:13:30Да.
01:13:32Не только у вас, у государственных мужей,
01:13:33но и у нас, скромных частных сыщиков,
01:13:37есть профессиональные тайны.
01:13:40Благодарю вас.
01:13:47Здесь побывала рота королевских саперов,
01:13:49которая провела вам эту гостиную и полевой телефон.
01:13:51Вот он, мистер Холмс.
01:13:53Почтовой корреспонденции за истекший период времени не поступало.
01:13:56Приходил молодой человек с забинтованной рукой.
01:13:58Вот его визитная карточка.
01:14:00Инженер-гидравлик Виктор Хедерли.
01:14:02Он принес вам вот эту газету.
01:14:04Просил показать вам вот эти фотографии в разделе полицейской хроники
01:14:07мистер Лукаш и мадам Фурне.
01:14:09и просил передать вам следующие слова.
01:14:11Это они.
01:14:12Все, мистер Холмс, какие будут указания.
01:14:16Яичница с грудинкой.
01:14:18Мне и доктор Ватсон.
01:14:19Слушаюсь.
01:14:20А, Смит.
01:14:21Да.
01:14:23Научите меня пользоваться этой штукой.
01:14:26Я научу вас, Холмс.
01:14:27Ступайте, Смит.
01:14:29Очень есть хочется.
01:14:30Слушаюсь.
01:14:34Держите.
01:14:41Центральная.
01:14:43Центральная.
01:14:45Квартиру Майкрофта Холмса.
01:14:47Квартиру Майкрофта Холмса.
01:14:49А там говорят, что это дворцы.
01:14:56Соедините с дворцом.
01:15:01Майкрофт.
01:15:02Майкрофт.
01:15:03Да, день прошел впустую.
01:15:08Да, мы с Ватсоном только и делали,
01:15:10что были свидетелями событий,
01:15:11которые происходили сами собой.
01:15:14Нет, письмо на месте.
01:15:18Да, инженер Хедри
01:15:19сам обнаружил своих больших маячков
01:15:21на страницах Санди Таймс.
01:15:23Да, времена меняются.
01:15:28И нам с доктором Ватсоном
01:15:30не удается тряхнуть стариной.
01:15:34Да.
01:15:35Не доезжай в деревню.
01:15:37Я, я, я заеду к тебе,
01:15:40чтобы взять насос для масла
01:15:42и фильтры
01:15:43для моего соседа в Суссексе.
01:15:53Субтитры сделал DimaTorzok
01:16:23Субтитры сделал DimaTorzok
01:16:53Субтитры сделал DimaTorzok

Recommended