Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago

Category

😹
Fun
Transcript
00:00It's time to get out of here, now.
00:13Stanley's last time...
00:16...and that's when I'm here...
00:19...and that's what I'm going to do...
00:22...and that's what I'm going to do!
00:25Ah... Amazon famous...
00:27...and the natural green trees...
00:29...and the green trees that are growing up...
00:32...and the gunfighter is a complete guard.
00:37If I can go to the forest, I'll just be able to spread the green trees.
00:42I'm so sorry to have it.
00:45I'll do it.
00:47I'll do it.
00:49I'm a rocket-like machine.
00:51...the rope-way.
00:57Let's go, let's go!
03:56Wow! 懐かしすぎる!
03:58こういう時は便利だね ローテク!
04:31ああ…危ねえのは重量だな…
04:34俺! 怖く…
05:05物はバラして運べはいいけどよ
05:08人間は二人ずつってとこかな
05:10体重で乗るペアを計算すれば大丈夫
05:13バッチリ測っておいてよかったな!
05:18ペアか…
05:19数字だけで組むと危険かもだぞ
05:21ああ…
05:23問題はゼノだ
05:25例えばもし適当に選んで
05:27最後にゼノとスイカだけ残されたらどうなる?
05:31これさあ ちょっとだけ川渡りパズルみたくなってきたね
05:41川渡りパズル!?
05:43あなたは旅人で川の向こうに荷物を運ぼうとしています
05:48荷物は三つ
05:50キツネ、ニワトリ、コーン
05:52ただしボートで一度に運べるのは一つだけ
05:56まずはコーンを運ぼうとして
05:59キツネとニワトリを置いていくと
06:01キツネはニワトリを食うぞ
06:04キツネを運ぼうとしてニワトリとコーンを置いていくと
06:08ニワトリはコーンを食っちゃうのやん
06:12さて どうすれば全ての荷物を無事に運べるでしょう
06:16有名なパズルだ
06:18知らねえってやつは気が向いたら解いてみな
06:20最大の懸念はヒョウガとゼノのペアなのだ
06:25そもそもヒョウガは
06:27理想のためならば司を殺した男だぞ
06:31今どう考えてるのか私には分からない
06:35ゼノと二人きりになれば
06:38まさかとは思うが
06:40私とゼノ君は根本は一緒なんですよ
06:44選ばれた人間だけの王国を作りませんか
06:48今なら二人で逃げスタンリー君たちと合流できます
06:52おお 実にエレガントな提案だ
06:56え?
06:57頭盛り待って ショウガってチカサ殺したの?
07:00やばすぎ みんな仲良しじゃん
07:03人間関係変態じゃん
07:04だよね 不思議よね チェルシーちゃんから見たら
07:08ざっくり教えておいてあげる
07:10今いるみんなの相関図
07:12ヒョウガちゃんがツカサちゃんを殺した
07:15ツカサちゃんがセンクーちゃんを殺した
07:18センクーちゃんがツカサちゃんを殺した
07:20ゼノちゃんがセンクーちゃんを殺した
07:22殺した多すぎくない?
07:24う…まあ改めて言われるとね
07:27ううううううう…
07:29結局よ 問題はゼノだろ
07:31二人っきりでふんづ構えたまま登るっつーなら
07:34ペアはバトルチームの誰かじゃなきゃヤベェだろよ
07:37ううう…
07:39ギリ厳しいね どっちも160キロの重量制限が…
07:44Do you know what I'm going to do with the bottom of my head?
07:47Really, it's a puzzle that I'm going to get into.
07:50Oh, Xenotas, Hyoga, then I'm going to get into it!
07:53Yeah, that's what I'm going to do with the bear!
07:57I don't have to worry about it.
07:59I'm going to get into the speed now.
08:03I'm not going to do anything else.
08:11Oh, shit!
08:23Hurry up!
08:33Good.
08:34tho
08:35good.
08:36Good.
08:38Hey, get cut.
08:40Oh!
08:41Oh!
08:43Good.
08:44Take it over for me.
08:45Okay.
08:46I'll have a few more.
08:483
08:48Good.
08:49Ha-ha-ha-ha-ha.
08:50Good.
08:51Oh!
08:52Oh!
08:52TAKE ROR.
08:53Show me what it was.
08:56Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha.
08:58Whatever!
08:59Bye-ha-ha!
09:01Huh!
09:02Oh!
09:03Ah!
09:03Ah!
09:07Hey!
09:08By a...
09:09I'm not!
09:10I'm not too late!
09:11I'm always the diamond of the way to go!
09:14Oh!
09:16Oh, this moment...
09:18I'm not gonna fight this guy!
09:22So...
09:23I'm not going to be a risk for now!
09:26I'm not going to protect him.
09:27I'll protect him from the other side.
09:30I'll kill him!
09:33Oh...
09:35Uh...
09:37Oh?
09:38It's a good one, Hyoga!
09:40What?
09:41I'm like, Hyoga!
09:43So, I don't like Hyoga!
09:45I'm not the best.
09:47I'm not the best of my partner!
09:49I'm the best of my partner!
09:52I'm the best of my partner!
09:53I'm the best of my partner!
09:55I'm the best of my partner!
09:57We're all the best!
09:59I'm not a good friend, but I'm a good friend of mine!
10:04Well, there's been a lot of things.
10:08The end of the beginning of the universe is the end of the universe.
10:24The universe is...
10:26...and I am...
10:29...and now we are...
10:31...the team!
10:32What?
10:36I don't know.
10:38I'm going to get to the mountain.
10:40If there's a barrier that's in the sky.
10:50I'm going to get scared.
10:55The Amazon is coming!
10:58It's me!
11:02of the
11:26You've been hit by the end
11:28You've been hit by the sea
11:30If it's a good game for the sky, it's easy to fly
11:34It's the beginning of the season of the少年科学団
11:38That's enough
11:40I've got the purpose of the plane to get the bike back
11:43The bike bike is confirmed
11:45The少年科学団's route is confirmed
11:50You can't wait for the bike, too, too, too, too
11:56That's why I was煽った
11:58If you were to run away, you'd be able to run away
12:01You'd be able to get rid of it
12:03You'd be able to get rid of it
12:05You'd be able to get rid of it
12:07Stan Lee, that's the guy who is at the end of the game
12:13You know what?
12:15The enemy's route is...
12:20That's all, that's what I'm doing!
12:27Oh, now I'm gonna go!
12:29After all, human beings will be the place of the world!
12:33We'll go!
12:34Ok, we're from now to Brazil in the place!
12:38Oh, now I'm going to go!
12:43Now, I'm going to go to Amazon.
12:48We're not going to die!
12:53We will die 100%!
12:55100%!?
12:58We'll die from the sea of the sea
13:00with a sea of the sea and the sea of the sea
13:03and a huge hill.
13:05We'll die!
13:07This is the greatest body of the human bio-科学 craft.
13:13My god!
13:15That's a good one!
13:17水がジョブジョブってはじけて全然入ってこないんだよおおめっぽう良いものだそうこれはこれも食べれるんだよん?
13:37完熟のものはさっぱりとしていて優しい甘さがあっておいしいですよお見事です玄様どどひぃ!
14:04おーっ!
14:10ああああああ!
14:13ああああああ!
14:21え?
14:25ゼノは何燃やしてるんだよ?
14:28セリカやヨモギ族の植物を虫除けのミストにしている
14:32アマゾンの蚊は童貌だ 君らの巻き添えで刺されたくはないのでね
14:38やべえ 虫だらけだな
14:42ここアマゾンで今最強の生き物は何だと思う?
14:46ん?
14:47すかさらな!
14:48まあ穴勝ち間違いではないな
14:51いや俺も太刀打ちのしようがないよ
14:55ん?
14:56このアマゾンの王地球最強の生物は
14:59軍隊アリだ
15:02きゃあああああ!
15:04みみみみみみみたことある映画かなんかで
15:06軍隊アリって集団で襲ってけものとかまで骨にしちゃうっていう
15:11イエーイ!
15:13なんで?
15:19ごめん 罠
15:20苦痛に取ってる
15:22いやあ!
15:27なあ ハブ酒みてえなもんだな
15:30軍隊アリエキスをアルコール抽出した
15:33なんか ほんのりおだしの匂いがするぞ
15:36軍隊アリって香りカツオだし
15:39なんで?ウケるオムラー!
15:42この最強エキスを…
15:44チェルシー!
15:45かっ!
15:46ヘン ヘン ヘン ヘン ヘン ヘン ヘン ヘン
15:52ぬりたくる
15:54はっは なるほどな
15:56最強生物を忌避してアマゾンのモンスターたちも皆近寄らないわけか
16:01昔聞いたことあんのこれ
16:03現地民の知恵
16:05フィールドワークご意思すぎでしょ チェルシーちゃん
16:08やべえ 飲むのかと思ったぜ
16:11それよりはマシだね
16:13む… 無事… 肌… 塗る…
16:17ウォザー!
16:20ヒタゾウ… アマゾンナ
16:38Oh, yeah!
16:40Here it is!
16:42Amazon!
16:43Ahahahahaha!
16:45Fire!
16:47You're a-y!
16:50Wow!
16:52You're a-y!
16:54Water-sliber!
16:58Water-sliber!
17:01Huh?
17:03Ah...
17:05Last spot!
17:06Last spot!
17:07爆心地マナウスまでひたすら川を下るだけだ!
17:11そこにあるんだな!
17:13地球のみんなを石にした初代の石化装置が!
17:17はっ!
17:18ここまでの大冒険をしてきたのだ!
17:20手ぶらでは帰れんぞ!
17:22お宝が見つかることを祈るしかあるまい!
17:26でも探すの地獄のドイヒー作業よ
17:31メデューサなんてあんなちっちゃいもの…
17:36クロムはそれ、せっせと何かを作っちゃってるの?
17:41いや、さっきの最強エキス、時間差で自動でシュッシュ巻くのとか作れねえかと思ってよ
17:48はっ!
17:49時間差で自動?
17:53そうだ!
17:54だったらメデューサの光もよ!
17:56光もよ!
18:02センク!
18:03やべえ、思いついたぜ!
18:05石化光線ガードするマシーン!
18:08センクが宝島で成功したじゃねえか!
18:11石化した後で復活液がかかるようにする技!
18:14あれを自動でやんのよ!
18:16時間差でドボドボーってや!
18:19ああ、逆にてめえがホワイマンなら
18:23そういう裏技回避とか不発とかの紛れ消して
18:26確実に人類仕留めるためにはどうする?
18:32石化光線を何発も立て続けに放つ
18:36つまり多段攻撃だね
18:39数千年前の光もそうで
18:42爆心地にメデューサは一つとは限らないってこと?
18:49どうだかな?
18:51ともかく、いよいよ犯行現場で実地見聞だ
18:54一見聞だ
18:56そうそれじゃねえか
18:58どうだ?
18:59教えてくれ
19:00千合参入
19:01彼らはあなたは深かった
19:02私も勝てる
19:03もう一つ之所になる
19:05僕があなたがねえは
19:07何を言ったか
19:08いって outras
19:10前に攻撃してくれ
19:12かカゲリ
19:14超背景色よ
19:16ホワイマン
19:18ハワイマン
19:20台風が大予算
19:22このあたりだな
19:24I'm going to go to Japan for 4 months.
19:34I'm at the end of the world.
19:42A few thousand years ago.
19:44I'm going to the爆心地.
19:54Oh, that's it!
20:00If we really want to fight
20:03We're going to be able to destroy the human body
20:06We're going to throw up a little bit
20:10Oh?
20:15Oh?
20:17Oh!
20:19Oh, there's a lot of stuff!
20:21Oh, I'm so sorry!
20:23I'm so sorry!
20:25I'm so sorry!
20:28The love...
20:30I don't think it's a thing that's not a thing...
20:33...and this...
20:51This is so beautiful, and beautiful...
21:02...that is...
21:21I don't believe in you.
21:23I believe in you.
21:25I believe in you.
21:27On the top of your head,
21:31I'm one person.
21:33The filament of the filament
21:36The sun will shine
21:38The sun will shine
21:40Even in the night,
21:44Oh,
21:47Oh,
21:50Oh,
21:52Oh,
21:54Oh,
21:56Oh,
21:57Oh,
21:58Oh
22:00Oh
22:02Oh
22:03Oh
22:06Oh
22:08Oh
22:14The time of the world is not lost,
22:20but the voice of the voice is still still there.
22:27The love of the world is still there,
22:30and the love of the world will be taken.
22:36The puzzle is a puzzle.
22:39What is it?
22:40你是旅人で川の向こうに荷物を運ぼーとしています
22:46荷物は三つ
22:48狐と鶏 コーン
22:50ただし ボートで一度に運べるのは一つだけ
22:54でも 狐と鶏を置いていくと 狐が鶏を 食べちゃうんだよ
23:00また 鶏とコーンを置いていくと ニワトリがコーンを食べちゃうよ
23:05まず旅人は ニワトリを船に乗せてわかる
23:10I'll eat corn.
23:16I'm on the next one.
23:21I'll be in the next one.
23:23I'll go into the next one.
23:28I'm on the next one.
23:32I'll be in the next one.
23:35This is the end of the day, we're going to move on to the end of the day!