Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago

Category

😹
Fun
Transcript
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:30Transcription by CastingWords
00:01:00Llena de dulces y caramelos
00:01:02Pero de repente un día miras a tu alrededor y ves una cárcel
00:01:09Y tú estás en el corredor de la muerte
00:01:11Quieres huir
00:01:15O gritar
00:01:16O llorar
00:01:18Pero algo te lo impide
00:01:21Los demás son como vacas rumiando hasta que llegue la hora de ir al matadero
00:01:31O simplemente no dicen nada, como tú
00:01:40Mientras planean su huida
00:01:46A la izquierda, guapa
00:01:56¿Cómo se llama ese cajero?
00:01:58Ni idea
00:01:58¿Desde cuándo trabaja aquí?
00:02:02No lo sé
00:02:02¿Desde ayer?
00:02:05¿Quién es?
00:02:07No lo sé, ni idea
00:02:09¿Qué estás haciendo?
00:02:11Se le llama a trabajar, princesa
00:02:13Es divertido
00:02:14Podrías probarlo algún día
00:02:16Atención, señores clientes
00:02:19El rodeo de las rebajas
00:02:20Tiene una oferta especial en el pasillo 3
00:02:22Desatascador líquido
00:02:24Dos botes por cinco dólares
00:02:26El desatascador líquido
00:02:27Posee una fuerza taladradora
00:02:29Que despejará sus tuberías
00:02:31Señoras, necesitan fontanería femenina
00:02:35Metan algo nuevo por sus guardias y más tuberías
00:02:37Desatascador líquido en el pasillo 3
00:02:40Que pasen un buen día y gracias por comprar en el rodeo de las rebajas
00:02:43Oye, Justine
00:02:49¿Tienes un momento?
00:02:51Claro
00:02:51Solo por curiosidad
00:02:53¿Sabes que hay grupos de estudio de la Biblia?
00:02:56
00:02:57Pues hemos montado uno los miércoles en la primera iglesia nazarena
00:03:00Rodney va
00:03:02Benita también
00:03:03¿Te interesaría leer la Biblia?
00:03:07Tengo mis propias, ya sabes, creencias
00:03:10No damos grandes sermones
00:03:11Solo vivimos según los diez mandamientos
00:03:14No nos interesa asustar a la gente
00:03:17Lo nuestro es amar a Jesucristo
00:03:19Me gusta tener las noches para mí
00:03:22A lo mejor tendrás noche tras noche el fuego eterno para ti
00:03:25Es broma
00:03:27Conduce con cuidado
00:03:28Adiós
00:03:31Adiós
00:03:31Hola, Justine
00:03:35Hola, Tini
00:03:36Hello, Justin.
00:04:00Hello, Tini.
00:04:02I'm going to take care of you.
00:04:04As always.
00:04:05And yours.
00:04:07The wind would put paint on the eyes.
00:04:11The paint is falling.
00:04:13It's like if an avispas would attack the glasses.
00:04:19Bubba, wake up.
00:04:21Why?
00:04:24Oh, my God.
00:04:27Look at the sofa, Phil.
00:04:29You've been painted with paint.
00:04:32I'll take care of this.
00:04:34Oh, my God.
00:04:35It's like...
00:04:35Maldito sea, Phil.
00:04:40Incluyendo una riquísima salsa de berenjena.
00:04:42¿Vale?
00:04:43Y tú?
00:04:48La hemos quitado casi toda.
00:04:51Estabais colocados.
00:04:53Como sigas machacándote, te caerás de la escalera y te abrirás el cráneo.
00:04:57You do a lot of nonsense when you're placed.
00:05:01Like, what?
00:05:02Like sitting in my sofa with that huge asshole.
00:05:07Everything is going to hell.
00:05:09Finally we have beautiful things and everything is always a mess.
00:05:13Why does the tele have that zumbido?
00:05:15It's because of the wind.
00:05:19They say that lately it's different.
00:05:22What's different from what?
00:05:27What do you read?
00:05:53What do you read?
00:05:57The guardian of the centenum.
00:05:59That's where my name is.
00:06:01How do you call him?
00:06:03Centenum?
00:06:04Holden.
00:06:05By Holden Confield.
00:06:07He's the protagonist.
00:06:09What does he do?
00:06:12Sentirse oprimido by society and the hypocrisy of the world.
00:06:18I've noticed that you're not very sociable.
00:06:21I'm a writer, so...
00:06:24What do you write?
00:06:27Novela, theater, guion, cuentos, poetry.
00:06:33Very good.
00:06:34Justine will be able to see you.
00:06:36Where do you go?
00:06:37Oh, I have to go.
00:06:39Yes.
00:06:44What happens at the end of your book?
00:06:46What do you do?
00:06:47You suffer a nervous crisis and ends in a psychiatric hospital.
00:06:58No pay for rascaring the dick.
00:07:00You pay for work.
00:07:02I don't know if I know how to do those makeup.
00:07:04Please.
00:07:05A little base, a little eye, a little eye, a little eye, a little eye, and a little face.
00:07:08And then you take a little face, a little face, a little face, a little face, a little face, and a little face.
00:07:14A little face, a little face, a little face, and a little face, and a little face.
00:07:18Dios mío, es como hablar con un tronco, nena.
00:07:20¿Dónde estás?
00:07:21Perdona, estoy algo cansada.
00:07:24Seguro que es por lo que comes, Justine.
00:07:26Fíjate en mí.
00:07:27Tengo diez años más que tú y diez veces más energía.
00:07:31Porque no como carne y no tomo lácteos.
00:07:35Seguramente por eso no te quedas embarazada, cariño.
00:07:37Y vas por ahí con esa cara tan deprimida.
00:07:39Es por el queso de tus pizzas y el pollo de tus ensaladas.
00:07:44He ido al médico.
00:07:45Dice que soy fértil y que podría repoblar el planeta entero.
00:07:48Entonces, ¿cuál es la causa?
00:07:50¿Te ha dicho que tomes más vitaminas?
00:07:54No ha dicho nada.
00:07:55O se podría hacer una pintura que, según el ángulo, la casa se verá de distintos colores.
00:08:12Si estás en la entrada, la casa se ve roja.
00:08:19Pero si estás en la calle, la casa se ve verde.
00:08:23O se podría inventar como una pintura invisible y hacer que desaparezca toda la casa.
00:08:29Lo que molaría sería una pintura que cambiara la estructura molecular de una casa.
00:08:36Algo en plan ácido químico.
00:08:38¿Tú qué crees, Justine?
00:08:40Creo que sois un par de porretas.
00:08:47¿Quieres uno entero o solo la mitad?
00:08:49Entero. Me llevaré ese.
00:08:51Estupendo.
00:08:52Esto no lo ha traído usted, ¿verdad?
00:08:54No.
00:08:55Entonces se lo cobraré.
00:08:56Esto es una crema para las manos.
00:08:58No se la ponga en ninguna otra parte, aunque dicha parte necesite lubricación.
00:09:02Procuramos evitar los pleitos, a no ser claro que el cliente sea culpable.
00:09:06¿Lleva siempre el maquillaje?
00:09:08No muy a menudo.
00:09:10Lo preguntaba para...
00:09:11Tenga su cambio y putas gracias.
00:09:13¿Qué has dicho?
00:09:15Que muchas gracias.
00:09:16Gracias.
00:09:17Está como nueva, se lo aseguro.
00:09:19Como nueva.
00:09:21A lo mejor le interesa comprar alguno de los productos que he utilizado para maquillarlo.
00:09:25No, hoy no pienso comprar nada.
00:09:28Eso sería un error.
00:09:30Están a precio de ganga.
00:09:31No he traído el bolso.
00:09:32Odio a todos los de aquí.
00:09:44Odio a Gwen.
00:09:46No sé qué diablos la hace tan feliz.
00:09:51Empiezo a entender a esos maníacos que compran escopetas y se lían a tiros.
00:09:55Puede que seas una maníaca.
00:10:00Puede que sí.
00:10:01Tienes los labios carnosos, como una mujer.
00:10:15Y una mirada triste con esa caída de ojos.
00:10:20¿Cuántos años tienes?
00:10:21Veintidós.
00:10:22Veintidós.
00:10:24Soy una vieja a tu lado.
00:10:27¿Cuántos tienes tú?
00:10:29¿Cuántos crees que tengo?
00:10:32No lo sé.
00:10:37Tengo treinta años.
00:10:38¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí?
00:10:45Una eternidad y media.
00:10:54¿No tienes coche?
00:10:56Vivo al final de la calle.
00:10:58Puedes subir de ahí sitio.
00:11:04¿Quieres entrar?
00:11:06No sé.
00:11:07Estoy un poco deble.
00:11:11Pues no voy a suplicar.
00:11:22Vamos a mi habitación.
00:11:24Muy bien, Tom.
00:11:31¿Te llaman Tom?
00:11:34Es mi nombre de esclavo.
00:11:37Holden es como yo me llamo.
00:11:43Y este es mi cuarto.
00:11:46No hay mucho que ver.
00:11:50¿Cómo son tus padres?
00:11:51Son legales, no sé.
00:11:57No me captan.
00:11:59Pero no me rayan, así que...
00:12:02Mi marido tampoco me capta.
00:12:06¿Desde cuándo tienes marido?
00:12:08Desde hace siete años.
00:12:11Es pintor.
00:12:11Es un cerdo.
00:12:23Es un cerdo.
00:12:24Habla, pero no piensa.
00:12:27Estoy harta.
00:12:28¿Fuiste a la facultad?
00:12:34Tuve que dejarla porque tenía problemas con el alcohol, pero volveré.
00:12:39Solo tengo que demostrar a mis padres que puedo reformarme.
00:12:44¿Tú fuiste a la facultad?
00:12:45Tenía miedo de perder a Phil si lo hacía.
00:12:50Ahora sería un buen motivo para hacerlo.
00:12:52Te he observado en la tienda y me gusta que seas tan reservado.
00:13:06He visto en tus ojos que odiabas el mundo.
00:13:08Yo también lo odio.
00:13:16¿Sabes a qué me refiero?
00:13:17Después de vivir a oscuras tanto tiempo, vislumbrar la luz puede aturdirte.
00:13:41Se te llena la cabeza de pensamientos extraños y más te vale reflexionar sobre ellos.
00:13:52¿Te está llamando un destino especial y lo estás ignorando?
00:13:58¿Hay un mensaje secreto ante tus narices y no lo ves?
00:14:06¿Será esta tu última buena oportunidad?
00:14:11¿Vas a aprovecharla?
00:14:18¿O vas a irte a la tumba con vida sin vivir en tus venas?
00:14:27¿Avisarías a tu esposa?
00:14:28¿Qué te he dicho?
00:14:29Bueno, si la tuvieras.
00:14:31¿De quién te he hablado?
00:14:32De una tal Margaret.
00:14:34Has dicho que era la que llevaba un vestido rojo.
00:14:37¿Qué más?
00:14:38¿Has mencionado a alguien llamando...
00:14:41Tini, eres guapa.
00:14:43Boba, ¿a que Tini es guapa?
00:14:44Las he visto mejores y peores.
00:14:49No.
00:14:50Por eso yo nunca me he casado.
00:14:53Tú pescaste el mejor pez que había en el mar.
00:14:58Me pregunto cómo será ser mujer.
00:15:00Con esa piel tan suave y ese pelo tan largo.
00:15:08Si yo fuera mujer, sería puta.
00:15:12Una lesbiana puta.
00:15:16Gwen dice que la marihuana reduce los espermatozoides.
00:15:20¿Lo reduce a qué?
00:15:24Es posible que el estéril seas tú.
00:15:31Puede que cada vez que fumas un peta, estés matando a nuestros hijos.
00:15:38Sí, desde luego.
00:15:39La verdad es que era un chico estupendo.
00:15:44Cierre los ojos.
00:15:45¿Qué te ha pasado?
00:15:55Me he...
00:15:56Me he torcido el topillo en las escaleras.
00:16:03Quería saber si podrás acercarme a casa.
00:16:05Sí, claro, vale.
00:16:12Ya hablaremos luego.
00:16:16Lo único que sé es que cada mujer debería tener un novio antes de que otras tuvieran dos.
00:16:22No es mi novio.
00:16:24Es un amigo.
00:16:26Feliz Halloween, señores clientes del Rodeo de las Rebajas.
00:16:29El Rodeo de las Rebajas tiene una oferta de caramelos a graner en el pasillo 4.
00:16:35Demonios y duendes.
00:16:36Brujas y brujos deambulando por estos pasillos día tras día.
00:16:41Os he echado una maldición de Halloween.
00:16:44Adiós, Corny.
00:16:45Hasta mañana.
00:16:46Feliz Halloween.
00:16:47Yo no soy pagano, pero gracias de todos modos.
00:16:51¿Qué tobillo te has torcido, Holden?
00:16:55El izquierdo.
00:16:57A lo mejor deberías ponerle un poco de hielo para evitar que se te hinche.
00:17:02Vale.
00:17:04Tú eres escritora, así que tienes una meta, supongo.
00:17:14Antes yo me tumbaba en la cama e imaginaba otras ciudades,
00:17:21otros trabajos que podría tener,
00:17:25otros maridos.
00:17:26Ahora ni siquiera sé qué imaginarme.
00:17:30¿Qué?
00:17:53Holden.
00:17:55Tengo un marido.
00:17:56¿No dijiste que era un cerdo?
00:18:00Bueno, no voy a moverme, Holden.
00:18:04No quiero hacerle daño a nadie.
00:18:06He pensado en eso que dijiste, de que tenía pocos espermatozoides.
00:18:26No creo que las mentiras sean la mejor...
00:18:28Sé que tengo buenos espermatozoides.
00:18:32Espermatozoides para hacer bebés.
00:18:33¿Estérica?
00:18:35¿No es cierto?
00:18:36Aunque supongo que estaría bien que lo confirmara un experto.
00:18:41¿Qué coño importa?
00:18:42¿Quién necesita un puto bebé?
00:18:44¿Por qué no echas una mano en casa y arreglas esa maldita tele de una vez?
00:18:47¿Qué te pasa?
00:18:50Parece como si un helicóptero estuviera aterrizando aquí.
00:19:08¿Quieres una mora, nena?
00:19:10Un señor las vendía en la carretera.
00:19:12No, gracias.
00:19:13¿Están muy dulces?
00:19:16Esto es para ti.
00:19:18Es de Holden.
00:19:20¿Dónde está?
00:19:22Tiene el día libre.
00:19:23Lo ha traído esta mañana.
00:19:25Gracias.
00:19:26No hay de qué.
00:19:27Hola, Gwen.
00:19:28Hola, cielo.
00:19:41Querida Justine.
00:19:47Por tu culpa voy a dejar el rodeo de las rebajas.
00:19:52Los dos últimos días han sido los más espantosos de mi vida.
00:19:57No he podido dejar de pensar en ti.
00:20:01Nunca he deseado nada tanto.
00:20:03Y he deseado muchas cosas.
00:20:06Hacía mucho que había perdido la esperanza de que otra persona me captara y entonces apareciste tú.
00:20:11Pensar que alguien podría captarme y que por las circunstancias nunca me captará es la peor sensación que he tenido jamás.
00:20:18Y he tenido muchas sensaciones horribles.
00:20:22Siento mucho no poder volver a verte nunca más, Justine.
00:20:26Perdóname por ser tan débil, pero así es como soy.
00:20:30Adiós.
00:20:32Holden Walter.
00:20:32Si por alguna razón cambiaras de opinión y quisieras estar conmigo en cuerpo y alma, quedemos después del trabajo.
00:20:48Estaré esperándote a las cinco delante del Jacky Cheese.
00:20:50Si no estás allí a las cinco, no volverás a verme en toda tu vida.
00:21:01¿Wen?
00:21:04¿Qué te pasa?
00:21:06Estoy bien.
00:21:08Solo un poco mareada.
00:21:10Muy bien.
00:21:20Allá voy.
00:21:21¿Estás a punto?
00:21:23Estoy preparado.
00:21:25De acuerdo.
00:21:26Adelante.
00:21:28¿Listo?
00:21:29¿Qué pasa?
00:21:42¡Güen!
00:21:43¡Güen!
00:21:49Eso.
00:21:50Justine.
00:21:51Tranquilo.
00:21:52¿Qué pasa?
00:21:53¿Qué está pasando?
00:21:57¿Qué pasa?
00:21:59Oh, my God. Gwen, you're sick.
00:22:07You have to take her to the hospital.
00:22:10Justin, take the car and take her to the St. Catherine's.
00:22:12But, ¿qué hora es?
00:22:15At las cinco menos cuarto. ¿Tienes que ir a alguna parte?
00:22:29Bueno, he tenido un sueño.
00:22:42He soñado que me salía una barba hecha de brotes de soja.
00:22:47Voy a dejarte aquí, ¿vale?
00:22:50Vale. ¿Nos vemos dentro?
00:22:55Bueno, sí, voy a ir a aparcar el coche y me reúno contigo.
00:22:58Vale, gracias. Hasta ahora.
00:23:03Eres un sol.
00:23:28¡Aaah!
00:23:40¡Hola!
00:23:40¡Aaah!
00:23:43Como me alegro de que hayas venido.
00:23:45Acabo de dejar a Gwen en el hospital.
00:23:48Gracias a Dios.
00:23:49¿A dónde vamos?
00:23:50Vamos a mi casa.
00:23:51No, ¿con tus padres allí?
00:23:53Aparquemos en alguna parte.
00:23:54Esto no está bien planeado.
00:23:56Oye, a mí me da igual. Donde tú quieras, solo quiero abrazarte.
00:23:59Son 45 dólares justos.
00:24:13Y tenéis que rellenar esto.
00:24:14¡Aaah!
00:24:15¡Aaah!
00:24:16¡Aaah!
00:24:17¡Aaah!
00:24:18¡Aaah!
00:24:19¡Aaah!
00:24:20¡Aaah!
00:24:21¡Aaah!
00:24:22¡Aaah!
00:24:23¡Aaah!
00:24:24¡Aaah!
00:24:27¡Aaah!
00:24:28¡Aaah!
00:24:59No, no, no, no, no.
00:25:29No puedo hacerlo.
00:25:44Volveremos aquí antes de que te des cuenta.
00:25:46No quiero, no quiero irme.
00:25:55Justine.
00:25:58Soy tuyo.
00:26:02Soy todo tuyo.
00:26:03Hola.
00:26:13Hola.
00:26:15¿Dónde has estado?
00:26:19Hoy, Gwen, se ha mareado.
00:26:22Ha vomitado por toda la tienda.
00:26:23He tenido que llevarla al hospital y me he quedado con ella.
00:26:29¿Te ha vomitado encima?
00:26:32No.
00:26:34¿Le ha vomitado encima a alguien?
00:26:36No tiene gracia, Phil.
00:26:40Es grave.
00:26:42Mañana pasaré a verla después del trabajo.
00:26:44Y pasado mañana.
00:26:45Justine, ¿qué te pasó ayer?
00:27:03¿Por qué?
00:27:04Fui a Saint Catherine saber cómo estaba Gwen.
00:27:06Te estuve buscando.
00:27:07Ella preguntó por ti.
00:27:10¿Cómo está?
00:27:13Estuvo vomitando hasta que ya no le quedó nada.
00:27:16El médico dijo que debió comer algo que llevaba algún parásito o una bacteria.
00:27:20Seguramente fueron esas modas.
00:27:22Van a quedársela allí hasta que se recupere.
00:27:25Así que tendrás que supervisar el departamento de cosmética.
00:27:44Para.
00:27:45Alguien nos puede ver.
00:27:46¿Y qué?
00:27:46Me da igual.
00:27:48Ansío tenerte.
00:27:50Quiero saberlo todo sobre ti.
00:27:53¿Quién eres?
00:27:57Solo una mujer.
00:28:01Nos vinimos a Texas cuando yo tenía 11 años.
00:28:04Mi padre era de las fuerzas aéreas.
00:28:06Me gustaría abrir tu cabeza y ver qué hay dentro.
00:28:10He sufrido tantas cosas malas en mi vida.
00:28:13Y sé que tú también lo noto.
00:28:19No, no, no.
00:28:20Tres.
00:28:21No, no.
00:28:21Tres.
00:28:22Holden me dio dos de sus cuentos para que los leyera.
00:28:52Uno era más bien la historia de lo que iba a ser una historia.
00:28:56Iba de un chico que se sentía oprimido, cuya madre era fría y egoísta, y cuyo padre quería que jugara al fútbol.
00:29:07Los demás no le captaban, sobre todo las chicas.
00:29:13Con el tiempo, el chico llega a creer que nadie podrá conocerle de verdad.
00:29:18Empieza a crear problemas bebiendo y tomando toda clase de drogas.
00:29:23Al final, el chico se suicida saltando desde un puente.
00:29:26El segundo cuento era bastante parecido al primero, excepto que al final el chico se suicidaba bebiéndose una botella de insecticida.
00:29:38Tus cuentos son muy intensos.
00:29:55Quiero dejar como una especie de legado.
00:29:59Algo grande.
00:30:01Después de eso me da igual lo que me pase.
00:30:04No digas eso.
00:30:05Ojalá hubiera un cuento sobre mí.
00:30:15Aunque no sé quién iba a leerlo.
00:30:19Yo lo haría.
00:30:25Me gusta esto.
00:30:29Me gusta tener un secreto.
00:30:32Vas a ser mi secreto, Holden.
00:30:33¿Lo ves?
00:30:35Ahora te vuelves misteriosa.
00:30:39Y oscura y retorcida.
00:30:43Iré al infierno, ¿verdad?
00:30:44Seguro.
00:30:45¿Qué pasa?
00:30:48La camioneta de Bubba sube al coche.
00:31:04Phil va cada día al trabajo en esa camioneta.
00:31:19Bubba le recoge y luego le lleva a casa.
00:31:22¿Por qué?
00:31:22¿Por qué estaría aparcada allí?
00:31:25No lo sé.
00:31:25¿Cómo se enteré de lo nuestro?
00:31:30No permitiré que te haga daño.
00:31:32Es grande, Holden.
00:31:34Te matará.
00:31:35A mí me pegará, pero a ti te matará.
00:31:38No puedes preocuparte por algo que aún no ha pasado.
00:31:43Tengo que ir al hospital.
00:31:45Bien.
00:31:45No.
00:31:46No ves que podría habernos seguido.
00:32:02Justine.
00:32:04Pobre mujer.
00:32:06Ha fallecido.
00:32:08¿Qué?
00:32:09¿Quién?
00:32:10Gwen.
00:32:12Acaba de fallecer.
00:32:12¿Pero qué dices?
00:32:17¿Solo le dolía el estómago?
00:32:20Empeoró.
00:32:21Estaba con respiración asistida.
00:32:27No lo entiendo.
00:32:30Ha sido la voluntad de Dios, Justine.
00:32:32Nadie puede entenderlo.
00:32:34No lo pienses.
00:32:36A Gwen le llegó la hora de...
00:32:38volar a casa.
00:32:42Gwen acaba de morir.
00:32:46¿Qué?
00:32:48¿Me tomas el pelo?
00:32:49¿De qué?
00:32:51Un parásito.
00:32:53Una bacteria.
00:32:55Algo que comió.
00:32:56¿Estás bien?
00:32:58¿Dónde has estado esta tarde?
00:33:01Pintando en Bóvary.
00:33:02¿Por qué?
00:33:03¿A qué hora te ha traído Bubba a casa?
00:33:05Hemos acabado antes, a las cuatro.
00:33:09Bubba tenía una cita con una azafata.
00:33:10¿Por qué?
00:33:11No puedo creer que esté muerta.
00:33:30No fui una buena amiga para ella.
00:33:32No digas eso, Tini.
00:33:35Claro que sí.
00:33:37Claro que sí.
00:33:38Empleados del rodeo de las rebajas, soy Jack Films, el gerente.
00:33:56Antes de abrir, tengo que daros una noticia terrible, espantosa.
00:34:01Una de nuestras mejores empleadas, Gwen Jackson, murió ayer.
00:34:05Gwen era una mujer de categoría.
00:34:10Tenía una buena actitud.
00:34:12Tenía ideas.
00:34:13La echaremos de menos.
00:34:16Bien, si alguien necesita reponerse y recordar a Glenn,
00:34:20a Gwen,
00:34:22hoy es el día.
00:34:25Puede dejar el trabajo.
00:34:27Nos ocuparemos de su sección.
00:34:30Gwen,
00:34:32esta va por ti.
00:34:33I'll be seeing you
00:34:40In all the old familiar places
00:34:47That this heart of mine embraces
00:34:54In all the old familiar places
00:34:55All the old familiar places
00:34:56Holden tenía ganas de que pasáramos el día en el arroyo Gable,
00:35:07mañándonos desnudos y haciendo el amor.
00:35:10Dijo que seríamos como Adán y Eva,
00:35:12revolcándonos sobre la tierra,
00:35:13en armonía con la naturaleza.
00:35:18Estaba tan obsesionado con la idea
00:35:19que incluso cuando empezaron a aparecer las nubes
00:35:22y el cielo oscureció,
00:35:24siguió bañándose.
00:35:29Yo solo pensaba en la muerte.
00:35:32Pensaba en el cuerpo de Gwen pudriéndose.
00:35:37Pensaba en lo buena persona que había sido.
00:35:40Tan llena de vida y buena voluntad.
00:35:42Si existía un cielo,
00:35:46Gwen estaría allí,
00:35:47haciendo maquillajes y ofreciendo útiles consejos.
00:35:52Pensé en qué sería de mí si muriese ese mismo día.
00:35:56Una chica odiosa.
00:35:59Una egoísta.
00:36:03Una adúltera.
00:36:05Una mentirosa.
00:36:06¿Qué estamos haciendo?
00:36:30Hacer una sola persona, T2.
00:36:32No había pensado esto bien.
00:36:38Justine.
00:36:41Déjale.
00:36:44¿Y a dónde voy?
00:36:49Contigo a mi lado.
00:36:51Mis padres creerán que he cambiado.
00:36:54Ya no pensarán que soy un lobo solitario.
00:36:57Tengo una novia ahí muy guapa
00:36:58que me conoce y a la que le gusto.
00:37:01Se alegrarán tanto que me darán dinero
00:37:03para escribir mi novela.
00:37:06¿Pero a dónde iremos?
00:37:09Será como...
00:37:11El guardián entre el centeno.
00:37:14Pero escrito por mí.
00:37:16Seré inmortal y como J. de Salinger desapareceré.
00:37:22Hola, Tini.
00:37:24Hemos sido muy malos.
00:37:26Nos hemos tomado el día libre por la lluvia.
00:37:30Lo imaginaba.
00:37:39He sabido lo de la muerte de tu amiga.
00:37:43Lo siento.
00:37:45Sí.
00:37:46Además estaba muy sana.
00:37:50Bueno.
00:37:52Al menos la acompañaste cuando murió.
00:37:53Yo no soy el que dice tonterías.
00:37:57¿No es cierto?
00:37:59¿Estabas con ella cuando murió?
00:38:02Sí.
00:38:03Ojalá lloviera cada día a partir de hoy.
00:38:07Así no tendría que pintar nunca más.
00:38:10Qué buena vista.
00:38:23Cuando hagas una venta, asegúrate de pedir el precio que está marcado.
00:38:31Hola, Justine.
00:38:31Hola.
00:38:32¿Qué tal lo llevas?
00:38:33Bien.
00:38:35Ha sido tremendo.
00:38:38He trasladado a Cheryl a Cosméticos.
00:38:40Se había vuelto demasiado creativa por megafonía.
00:38:42Espero que aquí cuide más su lenguaje o acabará de patitas en la calle.
00:38:46Haz caso a Justine, ¿vale?
00:38:48Sí.
00:38:54¿Te ayudo a traer material del almacén?
00:38:57No, puede que luego.
00:39:01Oye, ¿hoy vas a acompañarme?
00:39:03Mi tobillo sigue fastidiándome.
00:39:05Tengo que ir a casa.
00:39:07A lo mejor Cheryl puede.
00:39:08¿Quieres que te lleve yo?
00:39:12Olvídalo.
00:39:14Debemos darnos un respiro.
00:39:16Estoy nerviosa.
00:39:18Me siento culpable.
00:39:20¿No podríamos ir al motel?
00:39:22Hoy no.
00:39:24Pues vayamos al almacén.
00:39:28Ten paciencia, Holden.
00:39:36Una pregunta.
00:39:38¿A qué hora es eso del estudio de la Biblia?
00:39:41Mañana a las ocho.
00:39:44Nos encantaría que vinieras.
00:39:46¿Puedo llevar a mi marido?
00:39:48Claro.
00:39:49La pareja que reza unida permanece unida.
00:39:51¿Qué es esto?
00:40:16La Sagrada Biblia.
00:40:17Hay una para ti y otra para mí.
00:40:22Un poco pesada, ¿no crees?
00:40:24Vamos a ir a leer la Biblia.
00:40:27La pareja que reza unida permanece unida.
00:40:29Yo había oído que la pareja que se acuesta unida permanece unida.
00:40:36Pues oíste mal.
00:40:42Cheryl, ¿puedes encargarte de ella?
00:40:45Claro.
00:40:45Siéntese aquí, señora.
00:40:48Voy a dejarla bien guapa.
00:40:50¿Cómo le gusta llevar el pelo?
00:40:52¿Vas a arreglarme el pelo?
00:40:53No, solo quiero saber si siempre lo lleva así, tan largo y revuelto.
00:40:57Si es así, le maquillaré más el mentón para contrarrestar.
00:41:00Seguro que querrá llevarse a casa una botella de esto.
00:41:04Está compuesto por muchos ingredientes, se lleva una auténtica ganga.
00:41:08Contiene extracto de ginkgo, ¿sabe qué es eso?
00:41:10No.
00:41:11Ese extracto del ginkgo le dejará la piel bien resbaladiza.
00:41:15Así su piel repelerá cualquier líquido, sea agua, zumo de limón u orina.
00:41:20Se lo pongo en una bolsa.
00:41:21Phil, ¿qué estás haciendo?
00:41:30¿Qué?
00:41:31Hoy es lo del grupo de estudio de la Biblia.
00:41:34Estás colocado, tienes pintura en el pelo, mándame a duchar que quieres.
00:41:37Maldita sea, lo había olvidado por completo.
00:41:40Venga, dúchate.
00:41:49¿Mejorando tu vida espiritual?
00:41:51Sí, exacto.
00:41:56Eso me suena a cachempero.
00:42:00¿Qué quieres decir?
00:42:04Te vi, Justine.
00:42:07¿Cómo que me viste?
00:42:09Ya me has oído, te vi.
00:42:14Tú y yo tenemos que hablar de ciertos asuntos.
00:42:22Pasa mañana por mi casa después del trabajo.
00:42:26Si sabes lo que te conviene.
00:42:28Hola.
00:42:48¿Dónde está Bubba?
00:42:51Se han marchado.
00:42:52Pues yo ya estoy.
00:42:54Vámonos.
00:43:08No sé qué decir sobre Jesús.
00:43:11Estoy colocado.
00:43:12Tú deja que hablen los demás.
00:43:17Vaya, nos hemos dejado las Biblias, Justine.
00:43:19Bueno, da igual.
00:43:22Nos perdonarán.
00:43:24Hola y bienvenidos.
00:43:27¿Qué tal, amigos?
00:43:28Me alegro de que hayáis venido.
00:43:30Hola, Corny.
00:43:31Este es mi marido.
00:43:32Phil.
00:43:33Oh, hola, Phil.
00:43:34Os espera algo especial.
00:43:36Tenemos planeado un buen debate para esta noche.
00:43:38Si el hombre se creó a imagen y semejanza de Dios, ¿qué dice eso de Dios?
00:43:43Sí, eso suena fantástico, sí.
00:43:46Ah, hola, Brandon.
00:43:47Quería hablarte del programa que hemos preparado para hoy.
00:43:49Vamos a necesitar que hagas una lectura.
00:43:51Supongo que podemos contar contigo.
00:43:53Por supuesto.
00:43:53Ya sabes que está bien.
00:43:59Acompáñame al coche.
00:44:00¿Qué?
00:44:01Acompáñame.
00:44:01Tengo que coger algo.
00:44:04Buenas noches.
00:44:05Hola.
00:44:06Buenas noches.
00:44:06¿Qué estás haciendo?
00:44:09Sube al coche.
00:44:11Vamos, sube, Phil.
00:44:16¿Qué te pasa?
00:44:17No quiero ir al grupo de estudio.
00:44:19¿Por qué no?
00:44:21Porque no quiero.
00:44:22Así que vámonos de aquí.
00:44:25Justine, esto es vergonzoso.
00:44:27Huimos de aquí como si fuéramos un par de adoradores del diablo.
00:44:30Me da igual, no estoy de humor.
00:44:33Me estás acojonando, ¿sabes?
00:44:34¿Por qué?
00:44:37¿Por qué?
00:44:39Porque hemos olvidado las Biblias, por eso.
00:44:42Hace dos segundos has dicho que nos lo perdonarían.
00:44:46Pero también puede que no, ¿vale?
00:44:48Así que sácame de aquí, joder.
00:44:52Vale, pero nunca más volveré al grupo de estudio de la Biblia.
00:44:56De acuerdo, por mi bien.
00:44:58Vámonos.
00:45:06Se me ve demasiado blanca, ¿no crees?
00:45:09Qué va, intento que su cara quede bien con su pelo y aún no está lo bastante blanca.
00:45:14Me siento un poco rara.
00:45:15La primera regla de la moda es que hay que tener aspecto raro.
00:45:19Lo que le hago ha llegado directamente desde Francia.
00:45:23Se llama Cirque du Fas, que significa circo de la cara.
00:45:27Y es el último grito entre las francesas.
00:45:28Bueno, tú eres la profesional.
00:45:31Exacto.
00:45:32Está usted en buenas manos.
00:45:35Justine, ¿qué os pasó?
00:45:37Os vi alejándoos como vampiros en mitad de la noche.
00:45:41Verás, nos olvidamos las Biblias.
00:45:44¿Podríais haber compartido la de alguien?
00:45:46Es una iglesia, no se puede ni orinar sin topar con una Biblia.
00:45:50Nos daban no sé qué.
00:45:55¿Qué diablos?
00:45:57¿Te gusta?
00:46:00No puedo ir.
00:46:02¿Qué?
00:46:03Hoy no puedo ir.
00:46:05Tengo algo importante que hacer.
00:46:08Me dijiste que hoy iríamos.
00:46:11Pues ha surgido algo.
00:46:14¿Qué? ¿Qué ha surgido?
00:46:17Vale, escucha, creo...
00:46:19Creo que es posible que alguien se haya enterado de lo nuestro.
00:46:23Yo creo que lo que realmente quieres es irte.
00:46:32Empiezo a pensar que no me captas.
00:46:40A lo mejor no te captó.
00:46:42Sí que me captas.
00:46:53Solo que no quieres captarme porque soy demasiado intenso para ti.
00:46:57Justine, ¿y qué si alguien se ha enterado?
00:47:00No tenemos que vivir así.
00:47:01Sé lo que es llegar a casa por la noche y tener la sensación de que te escondes.
00:47:06Podemos dejar todo eso atrás.
00:47:07Eso es fácil para ti, Golden.
00:47:08Tú no tienes un marido.
00:47:10¿Y qué vas a hacer?
00:47:11¿Volver con él y pedir perdón de rodillas?
00:47:12Golden conseguirás que nos descubran.
00:47:15Estás tan cagada que me da asco.
00:47:18Espera.
00:47:20No renuncies a lo nuestro.
00:47:24No lo haré.
00:47:33Vale.
00:47:33Vale.
00:47:37Nos vemos mañana, ¿vale?
00:47:51¿Vale?
00:47:52Vale.
00:47:54Suerte con tu asunto importante.
00:47:57Gracias.
00:48:07Tranquilo, bitch.
00:48:19Tranquilo.
00:48:20¡Ve a tu rincón!
00:48:22¡A tu rincón!
00:48:23¡Ve a tu rincón, bitch!
00:48:27Vamos, pasa.
00:48:31Quiero enseñarte una cosa.
00:48:34Siéntate.
00:48:35¡Ve a tu rincón!
00:48:38¡A tu rincón!
00:48:39¡Obedece!
00:48:40¡A tu rincón!
00:48:41¡A tu rincón!
00:48:54Estoy escandalizado.
00:48:55¿Por qué?
00:49:04Ya sabes por qué.
00:49:09Bubba se quedó allí sentado durante lo que me parecieron diez años antes de empezar a hablar.
00:49:15Cuando finalmente abrió la boca, me habló sin parar de la triste ruina que era su vida.
00:49:19Habló de cuánto quería a Phil y de cuánto me quería a mí.
00:49:25Y de que siempre había querido tener una novia como yo y ser como Phil para esa chica imaginaria parecida a mí que nunca encontró.
00:49:33Luego empezó a hablar de que hay que renunciar a los sueños y de que todo eso forma parte de hacerse mayor.
00:49:39Bubba había renunciado a su sueño de ser como Phil.
00:49:42Había aceptado su signo de ser Bubba.
00:49:44Para siempre jamás.
00:49:48Entonces la semana anterior una puerta que siempre había estado cerrada se abrió de par en par.
00:50:03Bubba decidió que no era una coincidencia fortuita.
00:50:06Intervenía alguna fuerza cósmica.
00:50:08Oírme a mí haciendo el amor con un hombre que no era Phil había sido como un grito del mismísimo creador en la oreja de Bubba.
00:50:23Ignoraba cuál era el motivo, su significado o qué hacer.
00:50:27Lo único que sabía era que me odiaba por haber envenenado el pozo de idealismo del que había bebido durante tanto tiempo.
00:50:34Para él yo ya no era la imagen de la perfección.
00:50:38Solo era una mentirosa y una puta que le daba asco.
00:50:44Sin embargo, por otro lado, me quería por haberle abierto los ojos y liberado de las amargas cadenas de la envidia que le ligaban a Phil.
00:50:52Phil no era ningún Superman.
00:50:54Solo un cornudo y un tonto.
00:50:56Y eso era magnífico.
00:51:02Bubba opinaba que solo nos quedaba una alternativa.
00:51:04Algo que resolvería todos nuestros problemas y pondría fin a toda esta trágica saga.
00:51:11Bubba, no voy a acostarme contigo.
00:51:14Es que no lo entiendes.
00:51:15Es mi oportunidad de liberarme.
00:51:19Pero lo que para una persona...
00:51:21...significa liberación, para otra es inmoralidad.
00:51:25De ninguna manera.
00:51:27Entonces tendré que decírselo a Phil.
00:51:28¿Por qué?
00:51:29Es mi mejor amigo.
00:51:31No puedo seguir manteniendo oculto algo tan importante.
00:51:35Es un cornudo.
00:51:36Tú también quieres ponerle los cuernos.
00:51:38Eso es diferente.
00:51:39No tiene nada que ver con él.
00:51:41Tiene que ver con mi salvación.
00:51:44Mira.
00:51:44Tienes que tomar una decisión.
00:51:48Destruir tu matrimonio y partirle el corazón a Phil.
00:51:51O acostarte conmigo ahora.
00:51:59A tu rincón, bitch.
00:52:01Vamos.
00:52:02A tu rincón.
00:52:02Justine.
00:52:10Justine.
00:52:11Justine.
00:52:12Justine.
00:52:25Dios.
00:52:26¿Qué?
00:52:28Vi a alguien en la ventana.
00:52:29¿Le has visto?
00:52:30Oh, estás paranoica.
00:52:33Tengo que irme.
00:52:35Te aseguro que Phil nunca sabrá ni nada de esto.
00:52:39No te preocupes.
00:52:41¡Aparta a ese maldito perro de mí!
00:52:43Estás viendo a un hombre liberado, Justine.
00:52:46Un hombre liberado.
00:52:47Me alegro por ti.
00:52:48Gracias.
00:52:51Bitch.
00:52:53Bitch.
00:52:54Bitch.
00:52:55Bitch.
00:52:55Estoy nervioso.
00:53:08¿Estás nervioso?
00:53:10¿Por qué?
00:53:10Pues porque mañana tengo que ir a ese médico y correrme en un vaso por eso.
00:53:16¿Y si no puedo hacerlo?
00:53:19Claro que puedes.
00:53:21Oye, si me dijeras que vas a ayudarme, estaría mucho más tranquilo.
00:53:28Además, es a la hora que paras para comer.
00:53:30Es una larguísima escalera formada por gigantescos caracoles de pará.
00:53:33Vale.
00:53:37Ni siquiera has dicho nada de que la tele esté arreglada.
00:53:40Oh.
00:53:41¿Lo está?
00:53:47Gracias.
00:53:49¿De nada?
00:53:50Estás hecha una de fesio.
00:53:58Justine, ¿sabes algo de Holden?
00:54:00Hoy no ha venido a trabajar y quiero saber qué pasa.
00:54:02Sé que sois amigos.
00:54:03No somos amigos.
00:54:06Bueno, coméis juntos cada día.
00:54:09No es verdad.
00:54:12Pues si le ves, dile que le ando buscando.
00:54:20¡Dios santo!
00:54:29¿Qué estás haciendo aquí?
00:54:30Eres una puta.
00:54:31Una puta.
00:54:33Te vi en la ventana.
00:54:34Me seguiste.
00:54:34¿A cuántos tíos te estás tirando?
00:54:36¿A todos los del estado?
00:54:37¡No!
00:54:38Holden, todo ha sido por culpa tuya.
00:54:40Me tenía contra la pared.
00:54:41Si no me acostaba con él, iba a contarle a fin lo nuestro.
00:54:44¡Estoy tan solo!
00:54:47Holden, tienes que controlar tus emociones.
00:54:50¿Estás borracho?
00:54:52¡Sí, lo estoy!
00:54:54Lo estaré cada día hasta que me muera.
00:54:56¿Qué más te da?
00:54:56Salta sobre cualquier polla que tengas delante.
00:54:59No es lo que crees.
00:55:01¡Lo vi todo!
00:55:04¡Oh, Dios!
00:55:05¡Madre mía!
00:55:06Oye, vete a casa.
00:55:07Duérmela, mona.
00:55:08Quedamos después del trabajo y lo hablamos.
00:55:10¿A dónde vas?
00:55:12Ayudará Phil con sus espermatozoides.
00:55:14¿Qué?
00:55:15¡Venga, Largo!
00:55:16¡Vete!
00:55:17¡No puedo compartirte, Justine!
00:55:19¡Fuera!
00:55:19Puede que con otro hombre, pero no con un montón de ellos.
00:55:27Señor Last, ¿me acompaña?
00:55:39Deseadme suerte.
00:55:41Suerte, cariño.
00:55:42¡Asómbrale, socio!
00:55:54¿Estás preciosa?
00:55:55No, no lo estoy.
00:55:57Sé que estás enfadada y puedo entenderlo, pero...
00:56:01Desde mi punto de vista, lo que pasó ayer fue algo maravilloso.
00:56:05Ayer no pasó nada, así que olvídalo.
00:56:11Te estoy muy agradecido, Justine, de verdad.
00:56:13Bubba, hablo en serio.
00:56:14Deja que te haga una pregunta.
00:56:28¿Qué tal soy comparado con Phil?
00:56:32Bueno, ¿qué tal soy comparado con él en lo que cuenta?
00:56:35Señora, su marido ha solicitado su presencia.
00:56:38¿Quién es?
00:56:43Soy yo.
00:56:49Pasa.
00:56:49No puedo hacerlo solo.
00:56:57Necesito ayuda.
00:56:59¿Pero nunca lo has hecho solo?
00:57:02No en un sitio como este.
00:57:04No teniendo que entregar el resultado.
00:57:10Deja...
00:57:11Deja que te toque una teta.
00:57:13Vale.
00:57:14Aguanta.
00:57:18Ay, las tengo doloridas.
00:57:38¿Qué te pasa?
00:57:40Estás hecha un asco.
00:57:41Tengo retortijones y...
00:57:45Me duelen los pechos.
00:57:47¿Tienes la regla?
00:57:48No, solo es estrés.
00:57:50Sí, este trabajo es estresante.
00:57:53Me ha salido acné.
00:57:55Te ha salido acné por maquillarte tanto la cara.
00:57:59Estarás embarazada.
00:58:01¿Qué?
00:58:03No.
00:58:03Verás, a veces pienso que al menos no puede empeorar.
00:58:25Pero sí que puede.
00:58:27Podría empeorar.
00:58:29Mientras aún puedas decir que has tocado fondo, es que no lo has tocado.
00:58:31Oh, Dios mío.
00:58:36Fueron las moras.
00:58:37Un viejo puede volverse sordo.
00:58:38Una viuda podría perder a sus hijos.
00:58:41Hay peres que pasan hambre y no les dan cosa.
00:58:46Nunca reciben alimento.
00:58:49Llegan al mundo y se mueren.
00:58:51Holden, tranquilízate.
00:58:53¿Quieres?
00:58:54No puedo tranquilizarme.
00:58:56Lo haría si fuera una puta como tú y me calmara por todo el pueblo.
00:58:58Oye, yo no soy ninguna puta.
00:59:04Ya sé que no.
00:59:09Estoy agonizando.
00:59:11¿Por qué?
00:59:12¿Cómo que por qué? Creía que odiabas tu vida.
00:59:14Y la odio.
00:59:16Estoy deprimida, pero...
00:59:18Tú estás súper deprimido.
00:59:21Le mataré.
00:59:29Le mataré mientras duerme.
00:59:31Mataré a mis padres y le robaré su dinero.
00:59:33Haré lo que tú quieras siempre que tú y yo estemos juntos.
00:59:36No me abandones, Justin.
00:59:40Vale.
00:59:41No podría soportarlo.
00:59:43Vale, no lo haré.
00:59:44No lo haré, lo prometo.
00:59:46No lo haré.
00:59:47Lo prometo, vale.
00:59:48Dios mío.
00:59:51En ese momento me di cuenta de que Holden era en el mejor de los casos un crío y en el peor un demonio.
00:59:57Si yo quería reformarme, tenía que deshacerme de él.
01:00:01A veces para volver al camino de la redención, tienes que hacer algunas paradas en la ruta.
01:00:06¿A cuánto están las moras?
01:00:09Diez por dos dólares, señorita.
01:00:13Aquí tiene.
01:00:14Gracias.
01:00:14Cómete una mora.
01:00:22Nos hace falta un plan.
01:00:25No podemos seguir viviendo el día.
01:00:26Tenemos que trazar un rumbo y seguirlo.
01:00:28Cómete una mora, Holden.
01:00:30Es que están sucias.
01:00:44Están dulces.
01:00:53Ojalá pudiera hacerme con algo de dinero.
01:00:57Si alguien pudiera darme la respuesta...
01:01:02Tengo que actuar.
01:01:04Nunca hago nada porque acabo pensándolo en vez de hacerlo.
01:01:09Tengo que actuar.
01:01:10Pero, ¿qué hago yo?
01:01:13Yo...
01:01:14Pero, ¿qué...?
01:01:18¿Por qué has hecho eso?
01:01:24Estaban sucias y he visto una especie de bicho o algo parecido.
01:01:27Yo ya conocía tu historial, pero me llamó tu padre y te di un empleo.
01:01:50Incluso te he dejado utilizar ese nombre, aunque no sea el tuyo.
01:01:53Y nunca he hecho eso con ningún otro empleado.
01:01:55Estoy preocupada por Holden.
01:02:06Tom.
01:02:07Estoy preocupada por Tom.
01:02:10Me he hecho...
01:02:11Amiga de Tom.
01:02:14Últimamente.
01:02:14Y...
01:02:15Ahora...
01:02:17Bueno...
01:02:20Creo que padece una enfermedad mental.
01:02:22Se le ha metido en la cabeza que hemos tenido una especie de aventura.
01:02:28Cosa que es una locura porque yo estoy casada.
01:02:31Y...
01:02:31Y me dijo toda clase de cosas raras.
01:02:34Incluso...
01:02:36Ha hecho amenazas.
01:02:38Y bebe.
01:02:40Y...
01:02:41Perdón.
01:02:41Bueno, yo creo que estaría mejor en algún sitio donde la gente, profesionales, pudieran cuidar de él.
01:02:55De lo contrario, tarde o temprano va a tener problemas.
01:02:58¿Qué estás haciendo?
01:03:25¿Qué es eso?
01:03:26Es un test de embarazo.
01:03:30¿Por qué te lo haces?
01:03:32Porque aún no me ha venido la regla.
01:03:36¿Y qué dice?
01:03:38Aún no lo he hecho.
01:03:39¿Puedes darme un minuto, por favor?
01:03:42Quiero estar aquí cuando lo sepas, Tini.
01:03:48Vale.
01:03:48El chismito de plástico se está volviendo azul.
01:04:04¿Qué significa?
01:04:06¿Azul?
01:04:07¿Azul intenso?
01:04:09Azul intenso.
01:04:14Estoy embarazada.
01:04:15Embarazada.
01:04:21¡Sí, señor!
01:04:23Lo sabía.
01:04:24Ha sido una pérdida de tiempo ir a ese médico.
01:04:27Lo hemos conseguido.
01:04:29Vamos a tener un bebé.
01:04:30Tal vez.
01:04:35Mañana lo celebraremos en el señor Atún.
01:04:38Eso haremos.
01:04:39Invitaré a Bubba.
01:04:40Tú invita a alguna amiga del trabajo o a ese del grupo de estudio de la Biblia.
01:04:45A quien quieras.
01:04:46Lástima que Gwen esté muerta.
01:04:51El test podría estar equivocado, Phil.
01:04:53Es prematuro montar una fiesta.
01:04:59Pues montemos una tranquila.
01:05:03No pareces demasiado emocionada.
01:05:06Claro que lo estoy.
01:05:09Es que...
01:05:11Tener un bebé acarrea un montón de preocupaciones.
01:05:13No seas negativa.
01:05:16Sé positiva.
01:05:19A lo mejor tenemos un pequeño Phil.
01:05:23O una pequeña Tini.
01:05:27Tini tendrá otra Tini chiquitina.
01:05:35¿Crees que cambiará algo si tenemos un bebé?
01:05:40Por supuesto, todo va a cambiar.
01:05:46Sí, pero quiero decir si crees que algo cambiará de verdad.
01:05:52¿A qué te refieres?
01:05:56Señores.
01:05:56Buenos días.
01:05:57¿Alguna novedad, McCarthy?
01:05:59Hemos encontrado esto en la carretera.
01:06:01Pertenece a un hombre llamado Kurt Evans.
01:06:04Tengo entendido que me traes a mi posible, así que he pensado que le voy a traérselo.
01:06:08Déjelo aquí.
01:06:09Me aseguraré de que lo reteneré.
01:06:13Y ahora cuéntenos todo lo que...
01:06:15Diga.
01:06:18Hola, soy la doctora Williamson, contestando la llamada de Jim Ward.
01:06:25Llamo del hospital psiquiátrico del condado Howard.
01:06:35¿Quién era, Tom?
01:06:36Se han equivocado de número.
01:06:37Paraba de alardear de que le conocía desde hace muchos años y que eran de buenos años.
01:06:45¿Qué?
01:06:46¿Habéis visto a Holden?
01:07:16El chico ya está en la puta calle.
01:07:28Justin, creo que pasa algo malo.
01:07:41Está claro que pasa algo muy malo.
01:07:46No voy a enterarte.
01:08:04¿Qué? ¿Qué es? ¿Qué pasa?
01:08:06Es fuerte.
01:08:07¿Qué?
01:08:08Es muy fuerte.
01:08:09Vamos, Cheryl, lo te mataré.
01:08:12Alguien ha robado 15.000 dólares de la caja fuerte.
01:08:16Sí, la han reventado con una pistola.
01:08:18Dios mío.
01:08:19Y además la pasma sabe quién ha sido.
01:08:22¿Quién?
01:08:24Alguien que trabaja aquí.
01:08:25¡Oh, Cheryl!
01:08:27Holden, el muy idiota, se dejó su llave de la caja en la puerta.
01:08:31Por Dios.
01:08:31Por Dios.
01:08:32Pero no la encuentran.
01:08:33Dicen que también ha robado a sus padres y ha huido.
01:08:37¿Estás compinchada?
01:08:38¿Qué?
01:08:40No.
01:08:41Sé que os dabais el lote en el almacén.
01:08:43Nunca me he chivé.
01:08:44Yo también he hecho algunas cosas.
01:08:46Pero dime, ¿estás compinchada?
01:08:48No sé de qué estás hablando.
01:08:51Bueno, tú misma.
01:08:52Justine, ¿podemos hablar contigo un momento?
01:09:12¡Adelante!
01:09:16Hola, Justine.
01:09:18Pasa y siéntate.
01:09:22Justine, sé que te gusta trabajar en el rodeo de las rebajas.
01:09:37Te gusta la empresa y te gusta la gente.
01:09:41No querrás poner todo eso en peligro cometiendo una estúpida equivocación, ¿verdad?
01:09:47Anoche Holden robó 15.000 dólares de la caja fuerte.
01:09:52¿Tuviste algo que ver?
01:09:54No.
01:09:56No sé nada.
01:09:59Sabemos que eres muy amiga de Holden.
01:10:02Apenas le conozco.
01:10:07Os he visto juntos en el almacén, Justine.
01:10:11En muchas ocasiones.
01:10:12Creo que le conoces bastante bien.
01:10:25Ya he dicho que no sé nada.
01:10:35¡Justine!
01:10:36¡Justine!
01:10:38¡Justine!
01:10:38Lo he hecho.
01:10:45¡Por fin he hecho algo!
01:10:47La policía te está buscando.
01:10:48¡Ay, qué más da!
01:10:51Estoy orgulloso de mí mismo.
01:10:53¡Que se jodan!
01:10:54¡Que se jodan todos!
01:10:54Oye, ¿creen que yo estoy compinchada?
01:10:57¿Entiendes?
01:10:57Corny tiene una cámara en ese almacén.
01:10:59Ese fanático de la Biblia nos ha estado mirando todo el rato.
01:11:02Pues larguémonos.
01:11:03¡Justine!
01:11:06Tengo más de 20.000 dólares y una pistola.
01:11:09¿Qué más quieres?
01:11:11Dios, me estoy mareando.
01:11:12Tengo que parar.
01:11:22Estoy embarazada.
01:11:23Es mi bebé.
01:11:28Eso no lo sé.
01:11:30Sí que lo es.
01:11:30Y tú lo sabes.
01:11:33Aunque fuera así, no se puede criar un bebé huyendo de la ley.
01:11:37¡Claro que sí!
01:11:39Lo que no puedes es criar al bebé aquí.
01:11:43Justine.
01:11:43¡Odias a tu marido!
01:11:46¡Odias tu trabajo!
01:11:47¡Me quieres a mí!
01:11:48¡Vámonos!
01:11:49No puedo irme esta noche.
01:11:50Tengo que hacer las paletas y conseguir más dinero.
01:11:54Pues entonces mañana.
01:11:55Iré al motel y te esperaré.
01:11:57Ve allí antes del mediodía.
01:11:59Todo esto va demasiado rápido.
01:12:03Justine, ¿qué tienes que perder?
01:12:11Nada.
01:12:13Pues ve mañana al motel.
01:12:20Dale.
01:12:23Te quiero, Justine.
01:12:25Todo va a salir bien.
01:12:26Lo sé.
01:12:28Oh, espera.
01:12:29Casi lo olvido.
01:12:32Es la historia de tu vida.
01:12:35Me has inspirado.
01:12:43Hola, Timmy.
01:12:49Hola.
01:12:50Empezaba a preocuparme.
01:12:51Lo siento.
01:12:52Justine, esta es Floberta.
01:12:54Floberta, te presento a Justine.
01:12:56Hola.
01:12:58Enhorabuena por tu embarazo.
01:13:00Gracias.
01:13:02¿Crees que es niña o niño?
01:13:03Eso no nos importa.
01:13:04Siempre que se haga lanzador de los cowboys.
01:13:06Bueno, oigo como nos llama el señor Atún.
01:13:17¿Diga?
01:13:18¿Diga?
01:13:20Sí.
01:13:24Pues está equivocada.
01:13:27¿Qué se supone que significa eso?
01:13:32Eh, oiga.
01:13:33No.
01:13:34Usted...
01:13:34No.
01:13:35Escúcheme usted.
01:13:36Usted no sabe una mierda, ¿vale?
01:13:41Justine está embarazada.
01:13:43¿Lo entiende?
01:13:45Pues vuelva a consultar sus datos y llámeme cuando lo haya hecho.
01:13:57Dicen que mis espermatozoides no valen.
01:14:06¿Entonces Justine no está embarazada?
01:14:18No es eso.
01:14:20Lo que pasa es que han metido la pata.
01:14:23Los médicos no lo saben todo.
01:14:28Se han...
01:14:29...equivocado, seguro.
01:14:30Parece que el viento empieza a soplar fuerte.
01:15:00¡Suscríbete al canal!
01:15:22No, no, no, no, no, no.
01:15:52A mi izquierda vi día tras día de pintalabios y relojes que hacían tic-tac.
01:16:05Miradas asesinas, cuchicheos silenciosos y secretos candentes que jamás se extinguirían.
01:16:14A mi derecha, ¿qué podía imaginarme? El cielo azul, el desierto, extendiéndose hacia un extraño infinito, una hermosa nada interminable.
01:16:44No, no, no, no, no.
01:17:13¿Hace dónde pueden encontrarle?
01:17:18¿A Holden?
01:17:20Estará en el motel Glen Capri hasta el mediodía.
01:17:25Has hecho lo correcto. Buena chica.
01:17:28No hay válido.
01:17:33No iba al instituto porque rapeaba y siempre estaba en la calle.
01:18:00Hola.
01:18:14Hola.
01:18:15La habitación está patas arriba. Parece que ha pasado un tornado.
01:18:19Sí, he estado lavando ropa.
01:18:22Creía que nos habían robado.
01:18:25¿Por qué no estás trabajando?
01:18:28Me han dado el día libre.
01:18:30Soy Ken Rudolph informándoles desde el motel Glen Capri,
01:18:34donde un enfrentamiento entre la policía y un vecino
01:18:36ha terminado con derramamiento de sangre.
01:18:39La policía recibió el chivatazo de que el sospechoso
01:18:41de haber robado en una tienda de la cadena el rodeo de las rebajas
01:18:44se hospedaba en este motel.
01:18:45El hombre era un empleado del rodeo de las rebajas
01:18:48llamado Thomas Walter.
01:18:50Supuestamente, Walter empezó a ablandir un revólver.
01:18:53Luego disparó una vez, quitándose la vida.
01:18:56La policía ha encontrado en la habitación del motel 15.000 dólares
01:18:59y un revólver con licencia a nombre de James Bond,
01:19:01el rodeo de las rebajas, ¿le conocías?
01:19:05Thomas Walter tenía 22 años.
01:19:07Por el momento, esta es toda la información que tenemos.
01:19:09Los demás detalles son demasiado malos,
01:19:11aunque nos quedaremos en el lugar de los hechos por su producción.
01:19:15Los demás detalles son más coral.
01:20:16Atención, empleados del rodeo de las rebajas. Soy Jack Fields, el gerente de esta tienda.
01:20:21Como la mayoría de vosotros ya sabréis, ayer perdimos a otro empleado.
01:20:28Holden era un ladrón, un joven trastornado y lo que pasó fue algo muy triste.
01:20:35Si algo hemos aprendido de esta tragedia es a no robar y a no trastornarse.
01:20:41Lo importante es seguir adelante. La vida sigue y nosotros también.
01:20:45Esta va a por ti, hijo.
01:20:48No, no, no, no.
01:21:18Phil estaba abriendo cartas y ha abierto el extracto de una de tus tarjetas de crédito.
01:21:23Joder.
01:21:25Por favor, no le cuentes lo nuestro, Justine.
01:21:28Por favor, por favor.
01:21:30Quiero a Phil.
01:21:33Le quiero más que a mí mismo.
01:21:35Por favor, ten piedad de mí.
01:21:37Hola, Phil.
01:21:51¿Te has acostado por ahí a mis espaldas?
01:22:04¿Qué?
01:22:08Digo que si te has acostado por ahí a mis espaldas.
01:22:11¿Por qué?
01:22:22¿Por qué?
01:22:31¿Por qué?
01:22:32No sé por qué.
01:22:44¿No me quieres?
01:22:46¿No me quieres nada?
01:22:48Sí.
01:22:49Eres el único hombre al que he querido.
01:22:52Por favor, no me digas que no es mi bebé.
01:23:05Es tu bebé.
01:23:06¿Estás segura?
01:23:11Lo es.
01:23:12Lo juro, lo juro, por Dios.
01:23:18¿Quién es él?
01:23:20No tiene importancia.
01:23:22Sí, que la tiene.
01:23:23¿Es alguien del trabajo?
01:23:33Sí, ya sé quién es.
01:23:36Es el del grupo de estudio de la Biblia.
01:23:40Es el nazareno.
01:23:41Por eso estabas tan rara.
01:23:45Sí.
01:23:46Fue con él.
01:23:47Le voy a dar una paliza.
01:23:54Fil, no.
01:23:59Se te está hinchando.
01:24:04Siento haberte pegado, nena.
01:24:11Lo siento, Fil.
01:24:17Necesito colocarme.
01:24:30Vale.
01:24:33Colócate.
01:24:35Tengo que evadirme, ¿entiendes?
01:24:39Sí.
01:24:42¿Nunca te sientes así?
01:24:45¿Que tienes que evadirte?
01:24:47Sí.
01:24:50A veces.
01:25:14¿Qué es eso?
01:25:17Pestañas postizas extralargas.
01:25:20Hazme lo normal, por una vez.
01:25:23¿Te pongo la otra mejilla morada para equilibrártela?
01:25:28No.
01:25:30¿Has oído lo de Corny?
01:25:36Anoche, al salir del grupo de estudio de la Biblia, dos tíos con las caras pintadas bajaron de una camioneta y le atacaron.
01:25:45Es terrible.
01:25:49Sí.
01:25:49Ese día, leí el relato que Holden había escrito para mí.
01:25:57Era un poco diferente de los demás, pero también un poco parecido.
01:26:04Iba de una chica que se sentía oprimida, cuyo trabajo era como una cárcel y cuya vida había perdido todo sentido.
01:26:18Me resulta extraño.
01:26:19Los demás no la captaban.
01:26:23Sobre todo su marido.
01:26:25¿Qué pasa?
01:26:26Un día conoció a un chico que también se sentía oprimido y se enamoraron.
01:26:34Después de pasarse toda su vida sin que nunca les captara a nadie, con una sola mirada se captaron el uno al otro.
01:26:51¡Sí!
01:26:54Este es mi bebé.
01:26:56Al final, el chico y la chica se escaparon juntos al desierto y nunca más volvió a saberse nada de ellos.
01:27:04El chico y la chico y la chica se escaparon juntos al desierto y nunca más volvió a saberse nada de ellos.
01:27:34El chico y la chico y la chica se escaparon juntos al desierto y nunca más volviendo a saberse nada de ellos.
01:28:34All the boys on a trip to Mobile, ridin' the road with Railroad Bill, Railroad, Railroad Bill, ain't never worked, ain't no, you never will, ridin' the road with Railroad, Railroad Bill, 44 pistols along the way.
01:29:04As long as your arm carried that gun, but you didn't mean no harm, ridin' the road with Railroad Bill, Railroad, Railroad Bill, ain't never worked, ain't no, you never will, ridin'
01:29:34Railroad Bill.
01:29:39Railroad Bill.

Recommended