- yesterday
Doblado ESP Cómo Deshacerse de una Estrella del Hockey RShort
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Mr. Carlson, how do you feel to be called the MVP of the year?
00:00:26Para empezar, me gustaría agradecer a mi hermosa esposa René.
00:00:32Ella ha estado a mi lado todo este tiempo.
00:00:37Por último, me gustaría agradecer a la doctora, Madeleine.
00:00:42Como sabrán, hace tres años me lesioné sobre el hielo y caí en un coma terrible.
00:00:48Madeleine me cuidó mientras me recuperaba. Gracias.
00:00:51No le he revelado mi verdadera identidad porque mi padre no aprueba nuestra relación.
00:00:59Pero ahora que estoy embarazada, quizá papi cambie de opinión.
00:01:03Pero sí, aquí está mi hermana favorita.
00:01:28Hola.
00:01:28Ah, ¿qué haces aquí? Pensé que te había dicho que no me buscaras en público. ¿Y si alguien nos ve?
00:01:35Soy tu hermano. Me tratas como si fuera un sucio amante secreto.
00:01:41Dios, Clark, ¿qué es eso asqueroso? No digas esas cosas.
00:01:44Como sea, hablando en serio, yo quería venir a decírtelo en persona.
00:01:49Papá está listo para aceptar a Levi y a la familia.
00:01:51¿Hablas en serio? No, no puedes bromear con eso.
00:01:58No lo hago. Y piénsalo, estás embarazada, Arne. Él tiene que conocer a su nieto. Y además, él te ama. Todos te extrañamos. Es hora de que regreses a casa.
00:02:09Bueno, está bien. Entonces esta noche le diré a Levi que estoy embarazada. Iremos a casa.
00:02:16Trato hecho. Un gusto verte, hermanita.
00:02:19¿Igual? Por fin te tengo, Ramera.
00:02:24Levi Carlson será mío.
00:02:31Es ella, ¿cierto?
00:02:33Sí.
00:02:34Esa mujer siempre está cerca de mi esposo.
00:02:37Ella es la doctora del equipo, pero algo de ella simplemente se siente extraño.
00:02:43Hola, bebé.
00:02:46Espera, ¿qué sucede?
00:02:47René, hay demasiadas personas aquí. Hablaremos en casa, ¿sí?
00:02:52Está bien.
00:02:53Oh, Levi. Mi carro está en el taller. Me preguntaba si podrías llevarme.
00:02:59Claro, Mari. Vamos.
00:03:02Gracias. Me salvaste la vida.
00:03:04¿Qué hay, chicos?
00:03:09Levi.
00:03:10Oh, hola.
00:03:11Te trajimos este almuerzo de buena suerte. Así que tu contrato con los halcones está garantizado.
00:03:15No puede ser.
00:03:16Buena suerte.
00:03:17Son lo máximo. Gracias.
00:03:18Adiós, chicos.
00:03:20Adiós, capitán.
00:03:21Adiós, Doc.
00:03:22Oh, Maddie. Este es mi puesto.
00:03:26Me mareo mucho en los autos. Así que Levi normalmente deja que me siente adelante.
00:03:32Oh.
00:03:33Pero yo puedo ir atrás. Si con eso estás mejor.
00:03:39Maddie se marean los autos.
00:03:40Sí, pero, Levi, yo...
00:03:44¿Pero qué? No estás embarazada. Solo súbete.
00:03:47Maddie se marean los autos.
00:04:17¿Quién era? ¿Por qué colgaste?
00:04:36Oh, era... No sé, quizá quería venderme algo.
00:04:41¿En serio?
00:04:42Porque te vi irte antes para responder una llamada y...
00:04:47Me preguntaba...
00:04:49¿Es que a dónde es algo?
00:04:53¿Sabes? No tienes idea de lo que estás hablando.
00:04:55René, ¿por qué siempre estás molestando a Maddie?
00:04:58Es demasiado molesto.
00:05:03¡Levite, cuidado!
00:05:04¡Levite, ayúdame, por favor!
00:05:33¡Levite, ven acá!
00:05:49¡Por favor!
00:05:50¡Hola, señora!
00:05:55¿Está bien?
00:05:57¡Hola, señora!
00:06:01Un extraño me ayuda.
00:06:03Mientras mi esposo ayuda a otra mujer.
00:06:06¿Despertaste?
00:06:16Tienes una concusión.
00:06:17Ve con calma, por favor.
00:06:19¿Mi bebé está bien?
00:06:20¿Estás embarazada?
00:06:22No lo sabíamos.
00:06:23Déjame buscar a un doctor de inmediato.
00:06:25¡Oh, Dios mío!
00:06:34¡Date prisa!
00:06:36Su llamada ha sido desviada.
00:06:38¿Dónde está mi esposo?
00:06:39Soy tu esposa.
00:07:03¿Por qué atiendes a otra mujer?
00:07:05¡Dios mío!
00:07:09¿Esa no es la estrella del hockey, Levi Carlson, ahí con su esposa?
00:07:12Sí, ¿quién diría que sería tan dulce?
00:07:14¡Ahí estás!
00:07:31La doctora quiere revisar a tu bebé.
00:07:34Sígueme, por favor.
00:07:34¿Entonces mi bebé está bien?
00:07:50Sí, todo se ve bien.
00:07:52Sus latidos están fuertes.
00:07:56Pero...
00:07:56Quiero que tengas cuidado.
00:07:58¿Está bien?
00:07:59Ese accidente de auto dejó tu cuerpo muy sacudido.
00:08:02Quiero que descanses en cama por los próximos tres días.
00:08:04Y luego...
00:08:06Vendrás a otra revisión.
00:08:08Está bien.
00:08:09Muchas gracias, doctora.
00:08:16Gracias, bebé, por ser fuerte.
00:08:19Mami dará lo mejor para protegerte a partir de ahora.
00:08:21Qué pena que no hayas muerto.
00:08:28Ahora tendrás que ver cómo te quito a tu esposo.
00:08:31¿Qué carajos estás tramando ahora?
00:08:36Admítelo, René.
00:08:38Ya no eres lo suficientemente buena para Levi.
00:08:41Es la mayor estrella de la NHA.
00:08:44Y tú...
00:08:45Solo eres una ama de casa.
00:08:48¿O no soy tan buena para él?
00:08:50Yo soy la que estuvo con él en las buenas y en las malas cuando él estuvo en coma, cuando no teníamos nada.
00:08:54Y yo le di el mayor contrato de su carrera.
00:08:56¿El mayor contrato de su carrera?
00:09:01René, estás delirando.
00:09:06Tú no eres más que una ama de casa patética y sin trabajo.
00:09:13¿Qué sabes tú de carreras?
00:09:17Además, ¿no era obvio?
00:09:21Yo le importo más a Levi que lo que tú le importas.
00:09:26Levi es mi esposo.
00:09:28Atrás.
00:09:31Créeme.
00:09:33No por mucho.
00:09:36Especialmente con todos los trapitos tuyos que tengo.
00:09:39¿De qué estás hablando?
00:09:43¡René!
00:09:48¡René!
00:09:53¡René!
00:09:54¿Por qué me empujaste?
00:09:56¡Maddie!
00:10:01Te necesito.
00:10:05¡Levi!
00:10:10¿Qué te pasa hoy?
00:10:13¿Qué me pasa?
00:10:19Ella me empujó.
00:10:20¿Por qué la ayudas?
00:10:22¡Levi!
00:10:23¡Levi lo siento mucho!
00:10:26Solo intentaba disculparme con René.
00:10:30Y ella me empujó.
00:10:32Y me dijo que me alejara de ti.
00:10:35¿Qué?
00:10:35En serio, René.
00:10:38No hay nada entre Levi y yo.
00:10:42René.
00:10:44Hablaremos de esto en casa.
00:10:46Espera.
00:10:47¿Dónde vas?
00:10:48No me toques.
00:10:49Espera, Levi.
00:11:01Ayúdame, por favor, nuestro bebé.
00:11:02Por favor, necesito un doctor.
00:11:04Doctor, ¿pudo salvar a mi bebé?
00:11:15¿Qué?
00:11:15Lo siento, señor Carson.
00:11:30El bebé se ha ido.
00:11:31No sabía que ella estaba embarazada.
00:11:48¿Por qué no me lo dijo?
00:11:50Su esposa está adentro.
00:11:52Y está despierta.
00:11:53Debería ir a hablar con ella.
00:11:54Su esposa está adentro.
00:12:24No sabía que ella estaba embarazada.
00:12:25No sabía que ella estaba embarazada.
00:12:36Había un bebé ahí.
00:12:40Y lo perdimos.
00:12:43¿Por qué no me dijiste que estabas embarazada?
00:12:48René, ¿qué otros secretos me ocultas?
00:12:50Digo, ¿hubiera cambiado algo?
00:12:56¿Me hubieras salvado primero?
00:12:58¿Te hubiera importado primero?
00:13:00¿Me hubieras creído en vez de a Madeline?
00:13:02¿Por qué sigues mencionando a Madeline?
00:13:04Si fuiste tú la que me engañó.
00:13:07Espera, ¿de qué estás hablando?
00:13:13No.
00:13:14Levi, retráctate.
00:13:15No digas algo de lo que te vas a arrepentir.
00:13:20Solo admítelo, René.
00:13:22Madeline me dijo todo.
00:13:24Por eso actuabas extraño estos meses.
00:13:26¿Cómo te atreves a acusarme de engañarte?
00:13:30¿Después de todo lo que he hecho por ti cuando acabamos de perder a nuestro bebé?
00:13:36Sí.
00:13:37Como siquiera sé que el bebé es mío.
00:13:44René, no puedes golpear a Levi.
00:13:47Levi, sé que acabas de perder a tu bebé.
00:13:53Pero eso no es culpa de Levi.
00:13:55Solo no te metas en nuestros asuntos a menos que también quieras una bofetada.
00:13:59Ya me cansé de ser la abuela.
00:14:02¿Ah, sí?
00:14:03¿Querías pruebas, René?
00:14:05Madeline, dame tu teléfono.
00:14:11¿Qué otra prueba necesitas?
00:14:13Mira, quizás te oculté algunas cosas.
00:14:16Pero yo nunca, jamás, te engañé.
00:14:19Y si esto es lo que te hace falta para hacerte creer que te engañé, bueno, pues entonces este matrimonio es un chiste.
00:14:24Sí.
00:14:26Eso es lo que parece.
00:14:35¿Ves lo sencillo que fue?
00:14:37Te lo dije.
00:14:39Puedo quitarte a tu hombre.
00:14:43Ah, tierra René, ¿me escuchas?
00:14:59Quizás este matrimonio es un chiste.
00:15:02Sí.
00:15:03Eso es lo que parece.
00:15:04Clark, ven a recogerme mañana a las nueve.
00:15:15Tenías razón, este matrimonio fue el mayor error en mi vida.
00:15:18Oh, disculpa, ¿a dónde crees que vas?
00:15:35Son las nueve de la mañana y no veo el desayuno sobre la mesa.
00:15:37A partir de ahora puedes hacer tu propio desayuno.
00:15:40Me voy.
00:15:40¿Así que te vas?
00:15:42Bueno, no recuerdo haber aprobado ningunas vacaciones para ti.
00:15:47Eres ama de casa.
00:15:48Tu trabajo es hacer el desayuno para tu suegra y tu esposo que llegará a casa pronto de su práctica.
00:15:55Sirve para algo ya.
00:15:57¿Qué parte de me voy no entiendes?
00:16:00Quítate de mi camino.
00:16:01Hiciste un buen trabajo con este sombrero.
00:16:03Muy lindo.
00:16:04Sé que ese niñito, eso fue muy dulce.
00:16:06Guau, ella en serio te sigue a todas partes, ¿eh?
00:16:08Ah, bueno, solo resulta que mi madre no se siente bien.
00:16:13Maddie es la doctora del equipo, así que...
00:16:15Hijo, gracias a Dios que por fin llegaste.
00:16:18Ella me ha estado faltando el respeto toda la mañana.
00:16:20Y adivina qué, si fueras la mitad de útil de lo que es Maddie, yo no me sentiría tan mal en primer lugar.
00:16:27Oh, bueno, quizás sea mejor que se case con Maddie y tenga una familia linda.
00:16:31René, ¿qué te pasa? Acabo de terminar la práctica.
00:16:36¿Qué es esto?
00:16:38Levi Carlson
00:16:41Quiero el divorcio.
00:16:52Espera.
00:16:53¿Hablas en serio?
00:16:55¿En serio te divorciarás de mí?
00:16:58No hay nada más que decir.
00:17:01He estado contigo.
00:17:02No me debes una explicación.
00:17:04Bueno, iba a dártela, pero...
00:17:06Ahora realmente pienso que no tiene sentido.
00:17:09¿Y a dónde irás?
00:17:09René, no eres más que una ama de casa.
00:17:14No tienes nada.
00:17:15Solo firma los malditos papeles, Levi, o involucraré a mis abogados.
00:17:19¿Abogados?
00:17:20Tú, por favor, solo está fanfarroneando.
00:17:23René, te lo advierto.
00:17:26Si haces esto, no hay vuelta atrás.
00:17:32Te daré una oportunidad más.
00:17:35Solo una.
00:17:35Y luego quizás olvide que pasó esto.
00:17:37No hay nada a lo que volver.
00:17:44Tú eres el mayor error de mi vida.
00:17:57Eres una perra.
00:17:58Tú eres el único error.
00:18:00Nunca fuiste digna de mi hijo.
00:18:02Levi, déjala ir.
00:18:03Madeline es mucho mejor pareja para ti.
00:18:06Sí, deberías escuchar a tu madre como el buen chico que eres.
00:18:09Viviste a costillas de mi hijo por tres horribles años.
00:18:13Apenas salgas por esa puerta, no esperes ni un centavo más, ¿oíste?
00:18:18¿Crees que necesito el dinero de tu hijo?
00:18:21No me hagas reír.
00:18:25Tranquilo.
00:18:31René.
00:18:32René.
00:18:33Mierda, espera.
00:18:35No tienes dinero, está bien.
00:18:36Toma esto.
00:18:37Ve, aclara tus ideas.
00:18:39Luego regrese y podremos hablar.
00:18:41Sé que puede ser duro perder un hijo.
00:18:42No hables sobre mi bebé.
00:18:45Levi, Levi, ¿qué carajos haces?
00:18:48No le des ni un centavo más, ¿sabes?
00:18:51Me cansé de ser tratada como un juguete por ti y tu madre.
00:18:53Me cansé de pelear contigo por Madeline.
00:18:56Yo nunca, jamás, quiero volverte a ver de nuevo.
00:18:59¿Quiénes son ellos?
00:19:16¿Ese es Clark Molson?
00:19:21¿Su padre es dueño de la NHA?
00:19:24No eres más que una mamá de casa.
00:19:43No tienes nada.
00:19:43Ah, gracero.
00:19:59Entonces ese tiene que ser su nuevo hombre.
00:20:02Ya todo empieza a tener sentido.
00:20:04René tiene que estar acostándose con Clark Molson.
00:20:07Tres años.
00:20:09Tres años de matrimonio.
00:20:10Nunca supe quién eras realmente.
00:20:13No te preocupes.
00:20:14Solo es cuestión de tiempo antes de que se aburra de ella y la deje en la calle.
00:20:19Será mejor que no regrese arrastrándose aquí cuando eso suceda.
00:20:23No te preocupes, cariño.
00:20:25No dejaré que ella ponga un pie en esta casa de nuevo.
00:20:29Averigua todo lo que puedas sobre un tal señor Clark Molson.
00:20:34¿Con quién ha estado?
00:20:37¿Para quién ha trabajado?
00:20:39Todo.
00:20:39René, tienes que irte para siempre.
00:20:44Esa es la única forma en que Levi podrá ser mío.
00:20:49¡Oh, Dios mío!
00:20:51¿Edward Hughes?
00:20:52¡Oh, Dios mío!
00:20:53Mírate, ya estás todo grandote.
00:20:55Espera, ¿cómo siquiera estás aquí?
00:20:57No deberías estar en Canadá.
00:20:58Eres el jugador más candente del momento.
00:21:00Me sorprende que estés aquí.
00:21:01Bueno, tu hermano me dijo sobre tu divorcio, así que pensé en venir.
00:21:06¿Por qué?
00:21:07Bueno, entrenador amor soy.
00:21:09No me llames así.
00:21:11Fui tu entrenadora por cuanto a una temporada y no he sido entrenadora en tres años.
00:21:14Esos años quedaron atrás.
00:21:17Bueno, para mí siempre serás la mejor entrenadora.
00:21:19¡Oh, qué dulce, Eddie!
00:21:22Gracias.
00:21:26Vamos, hombre, ya suéltalo.
00:21:28Dile que lo único en lo que has estado pensando en los últimos años es en ella y el hockey.
00:21:31Está bien, entonces, como vas a divorciarte y yo realmente tengo una oportunidad, se me ocurrió preguntar, ¿saldrías conmigo?
00:21:45¿Saldrías conmigo?
00:21:51¡Oh, Dios mío!
00:21:59¡Estuvo muy bueno, estuvo!
00:22:03Muy bueno, chicos.
00:22:05Gracias por intentar alegrarme.
00:22:08Eddie, eres como un hermano para mí.
00:22:11Clark, mi verdadero hermano.
00:22:13Oh, Dios mío, muchas gracias a los dos por venir.
00:22:16En serio.
00:22:21Cierto.
00:22:23Solo bromeaba.
00:22:25Como sea.
00:22:27Se me ocurrió preguntar, ¿puedes mirar esto?
00:22:33Así que nuestro titular acaba de lesionarse, así que se arruinó toda nuestra estrategia para la próxima semana.
00:22:38Y no sé...
00:22:39Espera, ¿por qué Richards juega en la línea azul?
00:22:41Debería jugar en el área.
00:22:42Eddie, tú deberías estar en la red peleando por los pox.
00:22:45¿Le vi es ciego o algo?
00:22:48¿Renunció a un diamante como tú?
00:22:50¿Por esa basura?
00:22:53Bueno, veamos qué tan bien juegas en el sistema que construí para él.
00:23:09¿Encontraste algo?
00:23:15Señor Carlson, de acuerdo a mis fuentes, Clark Morlson no tiene novia.
00:23:20Y ese auto le pertenece a su amigo Edward Hughes, el delantero centro de los halcones.
00:23:25El juego es en un par de días.
00:23:27Vaya a hablar con el señor Hughes directamente.
00:23:29Levi, ahora que terminó tu divorcio con René, me preguntaba, yo debería ser la que esté a tu lado.
00:23:45Yo debería ser tu esposa.
00:23:47Madeline, ya hablamos de esto unas mil veces, ¿está bien?
00:23:51Agradezco mucho todo lo que hiciste por mí mientras estuve en coma.
00:23:54Y prometí cuidarte hasta que te recuperaras del accidente, ¿está bien?
00:23:59Pero Madeline, yo no siento lo mismo.
00:24:03Y...
00:24:04No creo que jamás lo haga.
00:24:12Iré a la práctica.
00:24:13Sigue siendo la doctora del equipo, así que sugiero que tú vayas también.
00:24:20Bienvenida a casa, señora Morlson.
00:24:48Bienvenida a casa, hermanita.
00:24:50Hola, papá.
00:24:59Hola.
00:25:01Regresaste.
00:25:02Eso es todo lo que importa.
00:25:08Hola, bebé.
00:25:10Hola, boxer.
00:25:10¿Te extrañé?
00:25:16Y voilà.
00:25:17Papá, mira, sé que lo arruiné.
00:25:24Lo arreglaré, los papeles del divorcio ya están hechos.
00:25:27Bien, este tipo te ha estado hundiendo desde el comienzo.
00:25:30Eres una Morlson.
00:25:32Deberías estar liderando campeonatos, no desperdiciando tu talento en un equipo de segunda con sueños imposibles.
00:25:37Es hora de tomar tu puesto, René.
00:25:44Los arcones esperan que tú los lideres.
00:25:46¿Emocionada por tu primera conferencia de prensa entrenadora?
00:26:01Todo este circo es para ti.
00:26:03Levi, ¿estás bien?
00:26:17Mira, sé que el divorcio es duro, lo entiendo, pero hoy no se trata de tu pasado.
00:26:24Se trata de tu futuro.
00:26:25¡Firmarás con la directora técnica de los halcones!
00:26:29¿Crees que podré conocerla?
00:26:32Escuché que sus conferencias no son públicas, solo por invitación.
00:26:37Créeme, tengo contactos.
00:26:45Esa es Maggie.
00:26:46Es mi contacto de la prensa.
00:26:47¿Nos hará pasar?
00:26:48Gracias de nuevo, Madeline, por todo.
00:26:50No lo agradezcas.
00:26:51Cásate con ella.
00:26:54¡Maggie!
00:26:54¿Hablo en serio, señor Carlson?
00:26:56Con una persona que pueda realmente impulsar tu carrera, serás el próximo Clark Molson.
00:27:00Además, ¿cuándo vas a volver a conseguir la oportunidad de conocer a la misteriosa señora R?
00:27:05Es como una fantasma, sin fotos ni entrevistas.
00:27:09Sí, es una locura.
00:27:11Tres días en el trabajo y ya puso a toda la liga de cabeza.
00:27:14Nadie ni siquiera sabe cómo luce.
00:27:16Y pronto, tú trabajarás con esa genio.
00:27:20¿Podemos?
00:27:24Tiene que ser una broma.
00:27:29¿René es la nueva directora técnica de los halcones?
00:27:31¡René!
00:27:40¿Qué haces aquí?
00:27:42No eres la señora R.
00:27:43¿Qué haces aquí?
00:27:44Vamos.
00:27:48Sí.
00:27:49¿Qué pasa?
00:27:50Ah, René.
00:27:58Esta es una conferencia de prensa privada.
00:28:00No puedes estar aquí ni aunque le estés calentando la cama a Clark Molson.
00:28:04Sí, Clark, quizás sea tu sugar daddy, pero el señor Edward Hughes, el chico dorado de los halcones, vendrá también.
00:28:10Bien, escuché que es toda una diva.
00:28:13No ha dado ni una conferencia de prensa en su carrera, pero hará una excepción para la señora R.
00:28:20Así que será mejor que te largues antes de que seguridad te eche.
00:28:26¿Qué es lo gracioso?
00:28:29Ah, mira esto.
00:28:32Mira tu pequeña y patética identificación falsa.
00:28:36Estamos un poquito desesperadas persiguiendo a los chicos ricos, ¿no es así?
00:28:40No tan desesperada como para acostarse con el marido de alguien más.
00:28:45Eres una...
00:28:46¡Perra!
00:28:48¡Perra!
00:29:01¡Mi estacón es Gucci de edición limitada!
00:29:07¡Perra!
00:29:07Ah, esperé tres horas en la fila para conseguir estos para ver a la señora R.
00:29:14¿Tienes alguna idea de lo mucho que cuestan?
00:29:17No, porque alguien como tú no podría pagarlos.
00:29:22Guau.
00:29:23Digo, parece que de verdad quieres impresionar a esta nueva entrenadora, ¿eh?
00:29:26Solo vine aquí hoy para que la señora R fichara a Levi.
00:29:32Y tú...
00:29:33¡Perra inútil!
00:29:37¡Arruinaste mis zapatos!
00:29:40Paga.
00:29:41O ponte de rodillas.
00:29:43Y lámelos hasta que queden limpios.
00:29:45¿Terminaste?
00:29:46Ya dejé el show.
00:29:48René.
00:29:49Limpia mis zapatos ahora mismo antes de que llegue Edward Hughes y haga que seguridad te eche como la basura que eres.
00:29:55Sí, terminarás en la cárcel.
00:29:58Si esto se sabe.
00:29:59¡Qué gracioso!
00:30:00Veamos a quién echa seguridad cuando llegue Edward.
00:30:03¿Eh?
00:30:04¿Qué agallas?
00:30:06El señor Hughes es casi de la realeza en esta liga.
00:30:09Dije que...
00:30:13Los lamas.
00:30:20¿Qué sucede?
00:30:24¡Ah!
00:30:25¡Ah!
00:30:25¡Señor Hughes!
00:30:27¡Ah!
00:30:27¡Gracias a Dios, llegaste!
00:30:29Esta mujer estaba causando alboroto en la conferencia de prensa de la señora R.
00:30:34¡Hay que sacarla!
00:30:35¡Llama a seguridad!
00:30:37La señora R no puede ver a esta arpía.
00:30:39¿Por qué tardaste tanto?
00:30:41Mis disculpas.
00:30:42Recién hecho para mi reina.
00:30:44¡Ah!
00:30:44Gracias, pequeño Ed.
00:30:46¡Ah!
00:30:48Señor Hughes, tiene que haber un error.
00:30:52¿Conoce a esta mujer?
00:30:53Resulta que René es la persona más importante de mi vida.
00:30:56Y no aprecio la palabra arpía.
00:30:59Oh, René, está bien.
00:31:01¿Firmarás a dos halcones?
00:31:03Ah, por favor, señor Hughes.
00:31:07Ella solo está cazando atletas ricos.
00:31:10Ella te está usando.
00:31:11¿Escuchaste eso?
00:31:12Ahora yo soy el rico.
00:31:14¡Guau!
00:31:15Bueno.
00:31:17Yo pudiera comprar toda la maldita liga para René si me lo pidiera.
00:31:21¿Es esto de lo que tienes?
00:31:26¿Unos rumores baratos?
00:31:28Digo, la prensa llegará en cualquier momento.
00:31:30¿De verdad quieres estar mañana en los titulares como ramera mentirosa?
00:31:33Vete ahora.
00:31:34Será mejor.
00:31:35Porque si no, haré que te echen.
00:31:40Buen intento.
00:31:42Pero tengo invitación.
00:31:44La única persona que puede echarme es la mismísima genio, la señora R.
00:31:54¡Ah!
00:31:55¡Oye!
00:31:56¡Levi!
00:31:57¡Ah!
00:31:58¡René!
00:31:59¡No deberías estar engañando a Levi con Edward!
00:32:05Levi intentaba protegerte.
00:32:09Solo imagina la prensa.
00:32:11Señora R.
00:32:13Viendo a su aún no ex esposa enredada en los brazos de su rival.
00:32:18Solo intentaba razonar con ella.
00:32:20Ella me atacó.
00:32:21¡Con café!
00:32:22Es cierto, señor Carlson.
00:32:24Definitivamente no se estaban molestando.
00:32:29La conferencia de prensa está a punto de comenzar.
00:32:32La señora R.
00:32:32No puede verme así.
00:32:33¿En serio, René?
00:32:34Hoy es un gran día para mí.
00:32:36Conoceré a la entrenadora de los halcones.
00:32:39Y por fin firmaré el contrato.
00:32:40Nunca te importará tanto como a Madeline.
00:32:43Pero, ¿puedes dejar de intentar sabotearme?
00:32:45¿Hablas en serio?
00:32:46Si de verdad quieres unirte a los halcones, ¿por qué no intentas mostrarle un poco de respeto a René?
00:32:50Ella es la única que de verdad puede hacer esto realidad para ti.
00:32:52¿Le has?
00:32:53Pero, Clark Molson y ahora este pendejo Edward Hughes.
00:32:57Aún ni nos divorciamos, ¿ya te estás metiendo con los chicos de mi equipo rival?
00:33:00No te creas la gran cosa.
00:33:03Llama a seguridad.
00:33:04Haz que desaparezcan.
00:33:05¿Qué?
00:33:06Lo siento, abuelo.
00:33:08Parece que tu sueño de los halcones acaba de esfumarse.
00:33:10Está bien, escucha, mocoso.
00:33:12A tu edad deberías preocuparte más por la pobertad que por arruinar matrimonios.
00:33:16Si tanto te importara tu matrimonio, no hubieras defraudado a tu esposa en primer lugar.
00:33:25Nos dijeron que la señora R requiere que se retiren unos invitados no deseados.
00:33:29¡Esto es imposible!
00:33:37Eres una donadie de ninguna parte...
00:33:39Olvídalo, Madeline.
00:33:40Parece que todos están metidos en esto.
00:33:42Ah, ya veo.
00:33:44Contrataste a unos actores baratos para que te siguieran el juego.
00:33:49Sáquenlos de aquí de una vez.
00:33:51Espera, no tienes derecho de...
00:33:53¿Quieres que te saquen arrastrando también?
00:33:54¡Levi!
00:33:56¡Ayúdame!
00:33:57¡Haz algo!
00:33:58Está bien, la verdadera señora R estará aquí el día del juego.
00:34:01Veamos si podrán mantener este showcito hasta entonces.
00:34:08¡Qué montón de payasos!
00:34:16¡Buen intento, René!
00:34:18Pero tengo otros trucos bajo la manga.
00:34:22Mira esto.
00:34:22La esposa de la estrella de la NHL, René Thompson, acurrucándose con el rival de su esposo.
00:34:30Veamos cómo te escapas de esta, René.
00:34:32Está bien todos, solo como recordatorio.
00:34:38Esto no está grabado, así que nada de fotos.
00:34:41Nuestra directora técnica hará su debut oficial el día del partido, que será en unos cuantos días.
00:34:46Dispara.
00:34:47Señora R, me enteré que construyó un sistema de tiempos muy eficiente con Edward Hughes al mando de la ofensiva.
00:34:53¿Puede explicarnos más?
00:34:54Bueno, la clave es solo mantener una presión alta agresiva y...
00:35:01Señora R, una fuente confiable afirma que engañó a su esposo con su rival.
00:35:08Así es como consiguió este trabajo de entrenadora.
00:35:10¿Espera, qué?
00:35:11¡Madeleine!
00:35:20Alguien filtró la historia sobre René siendo infiel.
00:35:23Esto arruinará a Levi.
00:35:25Todos estarán hablando sobre que su esposa lo traicionó.
00:35:29¡Esa perra!
00:35:31¡Ay, no puedo respirar!
00:35:34¡Lora!
00:35:35¿Qué sucedió?
00:35:41¿Cómo se desmayó mi madre?
00:35:43Escuchó las noticias sobre la aventura de René.
00:35:48Y creo que...
00:35:50No pudo soportarlas.
00:35:52¿Quién carajos filtró la historia?
00:35:55Bueno...
00:35:56Yo creo que fue la mismísima René.
00:36:00¿Quién la filtró para intentar que te divorcies de ella?
00:36:04Vaya movida, René.
00:36:06Acabas de cruzar la raya.
00:36:08No debí haberte dado un respiro.
00:36:12Señora R.
00:36:12Señora R, contéste.
00:36:15Por favor, tenemos que saber.
00:36:17Contéstenos.
00:36:19¿Eso es verdad?
00:36:20¿Usted engañó a su esposo?
00:36:23¡Cálmense en todos!
00:36:25Solo...
00:36:25Cálmense.
00:36:26La verdad es...
00:36:30La verdad es...
00:36:32Solo cálmense, ¿está bien?
00:36:35Cálmense.
00:36:35La verdad es que los halcones...
00:36:37Ah, damas y caballeros, se cancela esta conferencia de prensa.
00:36:40Como directora técnica, mi prioridad siempre será el juego.
00:36:43No dejaré que el drama fuera del hielo afecte a mis jugadores.
00:36:46Aclararé todo después del juego, pero hasta entonces pido paciencia y respeto.
00:36:52Ya la escucharon.
00:36:53¿Por qué siguen aquí, andando?
00:36:55¿Por qué?
00:36:58Ese bastardo mentiroso.
00:37:01Él es el infiel, no René.
00:37:02Lo demandaré a él y a cualquiera que riegue esta porquería.
00:37:04Muchos los pondré en la lista negra.
00:37:06Cálmate, hermano.
00:37:08Tu trabajo es enfocarte en el juego.
00:37:10Tienen que hacer que me vea bien entrenando.
00:37:12¿O cuerdas?
00:37:13Los dos.
00:37:14Está bien, está bien.
00:37:16Confío en tu juicio después de ver lo genial que estuviste.
00:37:19Y deja de ser tan blanda con Carlson.
00:37:21No sé, lo merece.
00:37:22Relájate.
00:37:24Sé qué hacer.
00:37:30Al hospital ahora, si quieres el divorcio.
00:37:37Por fin.
00:37:38Es hora de acabar con esta pesadilla.
00:37:43¿Firmaste los papeles del divorcio?
00:37:46René, no puedo ni creer que tuvieras las agallas de venir hoy.
00:37:51Como la esposa de una estrella del hockey, le faltaste el respeto a tu suegra y le fuiste infiel a tu marido.
00:37:59Puede que no te importe tu reputación.
00:38:02Pero Levi aún tiene que pasar por esto.
00:38:06No podías esperar a deshacerte de mí.
00:38:11Estás dispuesta a arruinar tu propia reputación.
00:38:13Por favor.
00:38:14Si quisiera forzar este divorcio, me basta con exhibirte a ti y tu pequeña amante, con su retorcido show para recibir atención.
00:38:22Ya todos están cansados de tu showcito.
00:38:26Nadie cree tus mentiras.
00:38:28¿Ah, mentiras?
00:38:29Dios, qué irónico viniendo de ti.
00:38:31¿Recuerdas cómo afirmaste ayudar a Levi cuando estaba en coma?
00:38:34¿Y cómo le robaste el crédito a alguien más para hacerse sentir culpable a Levi?
00:38:38¿De qué estás hablando?
00:38:42Madeline incluso se puso corrientes eléctricas ella misma por Levi.
00:38:50Madeline incluso se puso corrientes eléctricas ella misma por Levi.
00:38:54¡Señora Carlson, ya basta!
00:39:06Sé que está preocupada por su esposo, pero este no es un dispositivo de grado médico.
00:39:11Ponerse corrientes eléctricas sobre sí misma puede ser peligroso, podría matarse, ya se desmayó.
00:39:15Lo sé, doctora Lee.
00:39:17Pero tengo que encontrar la forma de ayudar a Levi.
00:39:19Él es un atleta, no pudo dejar que pierda sus músculos.
00:39:21De verdad espero que esto funcione.
00:39:25Todo el mundo ya se rindió, incluso su propia madre.
00:39:29Y no me haga hablar sobre esa doctora del equipo negligente, Madeline.
00:39:34Digamos, ¿cómo estuvieron tus vacaciones por Europa, Doc?
00:39:38¿Te divertiste mientras Levi sufría?
00:39:40¡Esta mujer está loca!
00:39:42¡No quiero verla nunca más!
00:39:44¡Y sácala de aquí ahora!
00:39:45Solo pídele a tu precioso hijo que firme los papeles del divorcio y mire.
00:39:48Una suegra malagradecida y un esposo infiel.
00:39:53Yo debería ser la que esté asqueada.
00:40:00Levi, divorciate de esta perra ya mismo o te juro que me muero aquí mismo.
00:40:06Está bien, acabemos con esto.
00:40:08Dos millones.
00:40:15Debería bastar para empezar de cero.
00:40:17Búscate un trabajo de verdad.
00:40:23No puedes vivir a costillas de hombres para siempre.
00:40:26Quédate tu dinero.
00:40:39Lo necesitarás para contratar un entrenador personal.
00:40:42Digo, como defensor, cuando mucho eres mediocre.
00:40:44Tu posicionamiento es muy débil y te mueves muy lento.
00:40:47Si no fuera porque mi sistema cubre tus fallas, ni siquiera sé qué vas.
00:40:49¡Cierra tu maldita boca!
00:40:51¿Quién carajos te crees que eres?
00:40:53Levi es el mejor jugador de su equipo.
00:40:55Sí, de su equipo.
00:40:57Pero ser el mejor de las gaviotas de Boston es como ser una gaviota rápida.
00:41:01¿Pero qué pasa apenas?
00:41:03Aparece un nuevo depredador.
00:41:05Como los halcones, digamos.
00:41:07Solo eres una presa que espera ser devorada.
00:41:10Es gracioso que menciones a los halcones.
00:41:14A Levi le ofrecieron firmar con ellos.
00:41:17¿En serio?
00:41:18Oh.
00:41:19Veamos que se tengan a un portero de élite como Clark Moulton.
00:41:22Pero no creo que ese entrenador quiera firmar a un...
00:41:25Defensa con patas de palo.
00:41:28¿Verdad?
00:41:30Los papeles están en mi carro.
00:41:34Vamos a firmarlos.
00:41:35Por fin se acabó.
00:42:01¿Qué haces aquí?
00:42:02Vine a celebrar tu nueva vida, mi reina.
00:42:06Clark ya está en el club.
00:42:07Tenemos que ir a celebrar.
00:42:09Gracias.
00:42:10¿De verdad te gusta este tonto adolescente?
00:42:12Ya nos divorciamos.
00:42:13Mi vida amorosa ya no es asunto tuyo.
00:42:20Oye, Clarkson.
00:42:21¿Alguna vez has pensado que quizás no trataste a esta increíble mujer como debiste hacerlo?
00:42:25Te arrepentirás de eso sobre el hielo en dos días.
00:42:29Si lastimas a René, me aseguraré que lo pagues bien caro.
00:42:35¿Te encargaste de las noticias?
00:42:57Señor Carlson, algo está mal.
00:42:58Todos los artículos desaparecieron como si nunca hubieran existido.
00:43:02¿Desaparecieron?
00:43:03¿Quién está tras eso?
00:43:06Es el grupo Molson, los dueños de los halcones de Boston.
00:43:09¿Los Molson?
00:43:10¿Clark está tras esto?
00:43:12Señor Carlson, el juego es en dos días.
00:43:15Debería descansar.
00:43:16Por cierto, alguien ayudó a probar la corriente eléctrica sobre mí mientras estaba en coma.
00:43:22Averigua exactamente quién fue.
00:43:24Quiero agradecerle.
00:43:26En persona.
00:43:27Por fin, René y Levi ya no están juntos.
00:43:40A partir de ahora, yo seré la única a su lado.
00:43:43Tal y como se supone que sea.
00:43:45¡Oh, Dios mío!
00:43:49¡Edward Hooks está aquí!
00:43:50¡Oh, maldición es muy sensual!
00:43:51¡Es hermosa!
00:44:10¿Está con Edward?
00:44:11¿En su juego?
00:44:13Eso es adorable.
00:44:14Hashtag metas de pareja.
00:44:16Levi, mira.
00:44:17Esa no es René con Edward.
00:44:20Escuché que es la ex-exposa de Levi Carlson.
00:44:23Pero ella no está como que en otra liga.
00:44:26¡Guau!
00:44:27Ya se divorció y está en primera fila en el juego de su nuevo hombre.
00:44:32Parece que René tiene a Edward en la palma de su mano.
00:44:36Cierra el pico, Maddie.
00:44:41Tengo que convencer a la señora R de que fiche a Levi.
00:44:44Para que pueda olvidarse de esa perra y esté conmigo.
00:44:50¡Oh, ella es la nueva directora técnica CB joven!
00:44:59¡Guau!
00:44:59¿En serio es tan buena como dicen?
00:45:05¡Guau, guau, guau, guau!
00:45:06Vinimos a ver a la señora R.
00:45:08Mi hijo es Levi Carlson.
00:45:09Vinimos para que la señora R firmara a Levi.
00:45:12La zona de la banca solo está disponible para entrenadores y jugadores.
00:45:16Puede hacer una cita con la señora R después del juego.
00:45:18¿Ah, en serio?
00:45:19Si ese es el caso, entonces, ¿qué hace esa mujer por allí?
00:45:23Así que dejas que entre en Casa Fortunas a la banca, pero no a la familia.
00:45:28Déjame preguntarte algo.
00:45:29¿Ella te sobornó o se acostó con alguien para poder pasar?
00:45:33¿Qué carajos está hablando?
00:45:35Esa es la señora R, la directora técnica.
00:45:44¿Es en serio?
00:45:46Para lo único que esa mujer está calificada es para ser niñera gratis.
00:45:50Y ahora déjame esto a mí y yo misma voy a exhibir este gran fraude.
00:45:54¿Por qué?
00:46:02Guau, ¿qué haces aquí?
00:46:03Estamos aquí por asuntos oficiales.
00:46:06A diferencia de algunas Casa Fortunas que solo quieren acostarse con hombres.
00:46:10Cuidado con lo que dices.
00:46:12Escucha, René, si quieres servir para algo, ¿por qué no solo nos dices dónde está la señora R?
00:46:17Me gustaría hablar sobre el fichaje de Levi.
00:46:19¿Ah, sí?
00:46:20¿Tratas a René como mierda y esperas que los halcones fichen a Levi así nomás?
00:46:25Como si su opinión importara, incluso si es tu pequeña amante.
00:46:30Sí, exactamente.
00:46:32La señora R es una genio, sería una tonta si no fichara a Levi.
00:46:35Él es el mejor defensor de la NHA.
00:46:37Debería decirles la verdad.
00:46:39Ah, la gente así no merece la verdad.
00:46:41Pero como confías tanto en las habilidades de Levi, ¿qué te parece si hacemos que esto sea interesante?
00:46:48Si Levi puede detener a Edward del Centro Estrella de los Halcones, entonces convenceré personalmente a la señora R de hacer el contrato.
00:46:56Pero si Edward anota, se les prohibirá la entrada al Centro Molson a ustedes dos.
00:47:00¿Trato?
00:47:01Oh, mira a la ramedita Casafortunas haciendo tratos a nombre de la señora R.
00:47:09No, me gustaría hablar con ella directamente.
00:47:12Está bien, ya fue suficiente con esto.
00:47:14La señora R que tanto han buscado está parada justo aquí.
00:47:17René es la nueva directora técnica de los halcones.
00:47:20Por favor, esta mujer no es más que una huérfana sin educación.
00:47:31Un ama de casa.
00:47:34¿De verdad esperas que crea que es una genio estratega del hockey?
00:47:38Regresa eso.
00:47:39Oh, au.
00:47:43Dejé a mi madre.
00:47:45Ella comenzó.
00:47:47¿Tú qué haces aquí?
00:47:48Esta zona es para jugadores y entrenadores.
00:47:50Sí, René.
00:47:51Ni siquiera deberías estar aquí.
00:47:53Sí, seguridad, saquen a esta mujer de aquí inmediatamente.
00:47:56Quítale las manos de encima.
00:47:58Buenas tardes.
00:47:59Seguramente todos escucharon bastantes historias sobre la nueva directora técnica de los halcones de Boston.
00:48:06Bueno, es hora de la presentación oficial.
00:48:08La mente maestra táctica, la señora R.
00:48:12Hola a todos.
00:48:18Soy la señora R, la nueva directora técnica de los halcones.
00:48:27¡Bravo!
00:48:28Mamá, también quiero ser entrenadora como la señora R.
00:48:32Oh, Dios mío.
00:48:33La primera entrenadora mujer en la NHA de la historia es hermosa y tiene mucha confianza.
00:48:38Perra malagradecida.
00:48:41Acabas de divorciarte de Lady y ahora estás aquí aliándote con sus rivales.
00:48:46¿Cómo te atreves?
00:48:52René.
00:48:56Finalmente fiché con un equipo que me respeta.
00:48:58¿Algún problema?
00:49:00¿Respeto?
00:49:00Sabemos cómo te ganaste este puestecito.
00:49:04Oh, sí, René.
00:49:06¿Te acostaste con todo el equipo?
00:49:08Eso es demasiado bajo incluso para ti.
00:49:11Podrías agarrar alguna enfermedad.
00:49:12¿Sabes que no todos tienen que acostarse con alguien para tener éxito?
00:49:17¡Aléjate de ella!
00:49:21Oye, ¿qué sucede?
00:49:24¡Oye, oye!
00:49:26¡Se supone que aún esté aquí!
00:49:28Este es un estadio público.
00:49:30No puedes hacer eso, ¿está bien?
00:49:32¿Por qué cambias de actitud ahora?
00:49:34¿Dónde estaba todo eso cuando molestabas a René?
00:49:36Eres tan falso.
00:49:37Cuando entremos al hielo, vas a pagar por todo lo que le hiciste a René.
00:49:40Maldito viejo decrépito.
00:49:42¡René no es más que un ama de casa!
00:49:51¡Ella no sabe un carajo que no te engañe!
00:49:53Sí, no sabes con quién te estás metiendo.
00:49:58¿Quién eres tú para juzgar a la señora R?
00:50:00¡Soy la madre de Levi! ¡Esa soy yo!
00:50:03¡Y yo soy!
00:50:06Oye, ¿estás bien, hermanita?
00:50:08No te lastimaron, ¿cierto?
00:50:09No, no.
00:50:11Estoy bien.
00:50:12Sé cómo defenderme.
00:50:13El partido comenzará en un minuto.
00:50:16Está bien.
00:50:17Vamos allá afuera a patear croceros.
00:50:21¡Vamos, Aitones!
00:50:22¡Vamos!
00:50:34¡Vamos!
00:50:38¡Vamos, Kukes!
00:50:59Así que ya no te importo para nada, René.
00:51:24¡Vamos, Kukes!
00:51:25Adiós, Kukes!
00:51:27¡Vamos, Kukes!
00:51:29I think we're playing pretty well, I think Levi Carson speaks a lot,
00:51:59but when it's really about to play, we can do it quite well, and he speaks a lot.
00:52:03¿Me arrastras aquí como un bravucón del parque?
00:52:06¡Qué mal perdedor, señor Carson!
00:52:08¿Te encanta jugar sucio, no es así?
00:52:10¿Jugar sucio? Se llama estrategia, eso hacen los entrenadores,
00:52:14encontrar las debilidades del otro equipo.
00:52:16¿En serio? ¿Este fue tu plan todo el tiempo?
00:52:19¿Qué?
00:52:21¿Por eso te casaste conmigo?
00:52:23No por amor, ni por dinero, sino para estudiarme,
00:52:27para saber todas mis jugadas patético.
00:52:30¿De verdad eres un imbécil egocéntrico?
00:52:33¿Crees que eres tan especial que arruinaría mi matrimonio
00:52:35por una estúpida ventaja en un juego?
00:52:39¿Sabes qué? Si es así como me ves, entonces finjamos que no nos conocemos.
00:52:42René.
00:52:43Por supuesto, los tres goles que anoté hoy fueron por nuestra nueva entrenadora.
00:52:56Ella es una de las personas más importantes de mi vida.
00:52:58Solo me importa hacerla feliz.
00:53:00¿Qué carajos, Carlson?
00:53:16Deja de acosar a mi esposa, pendejo.
00:53:18Ya ella no es tu esposa, viejo.
00:53:20Así.
00:53:20Oye, oye, ¿qué carajos sucede?
00:53:23Señor A.R., ¿es cierto que engañó a Levi con Edward durante su matrimonio?
00:53:32No. El señor Carlson nos divorciamos oficialmente hace unos días.
00:53:36Déjame dejarlo claro. Yo nunca fui infiel.
00:53:39Edward y yo solo somos amigos.
00:53:41Pero según mis fuentes.
00:53:42Antes de casarme con Levi, yo era la entrenadora de Edward en la academia.
00:53:46Hubo un vínculo especial, sí. Pero eso fue todo.
00:53:49Así que... René nunca fue infiel.
00:53:52Y para aquellos de ustedes que cuestionan cómo siquiera conseguí este trabajo,
00:53:57revisen mi registro en la academia.
00:53:59Las estadísticas hablan por sí mismas.
00:54:02Y en cuanto a la estrategia de hoy, ya fue publicada en línea.
00:54:05No me importa que nuestros oponentes la estudien.
00:54:08De hecho, me encantan los buenos desafíos.
00:54:10Así que, ¿yo no era su objetivo? Ni siquiera valía la pena enfocarse en mí.
00:54:14La entrenadora René es una mentora para mí y no toleraré la falta de respeto.
00:54:18Si ese juego no fue suficiente para demostrar lo buena que es,
00:54:21entonces tendremos que probarlo en las finales.
00:54:27Creo que hubo un gran malentendido.
00:54:29Mi esposa y yo claramente seguimos juntos.
00:54:32Yo.
00:54:33Alguien pide ayuda.
00:54:44Oye, ¿qué te pasa? ¿Por qué la asustaste así?
00:54:48Todo esto es tu culpa.
00:54:50Tenías las manos encima de mi esposa.
00:54:52Juro por Dios que si algo le pasa...
00:54:54Ella ya no es tu esposa.
00:54:55¡Imbécil!
00:54:58¡Madure los dos!
00:55:01¿Cómo estás, René?
00:55:04René.
00:55:05René, está bien. Solo se le bajó el azúcar.
00:55:08Quizá por trabajar de más y no descansar lo suficiente.
00:55:10Eso combinado con la pérdida y las pruebas de la corriente eléctrica...
00:55:15Espera.
00:55:17¿Pruebas eléctricas?
00:55:18¿De qué estás hablando?
00:55:20Mientras tú estabas en coma,
00:55:21René insistió en probar corrientes eléctricas sobre ella misma primero.
00:55:25La advertimos sobre los riesgos y los posibles efectos a largo plazo sobre su cuerpo.
00:55:32Le advertimos sobre los riesgos.
00:55:35Señor Carlson,
00:55:36todos se dieron por vencidos con usted,
00:55:39incluyendo su propia madre y la doctora del equipo Madeline.
00:55:41René fue la única que aún así se mantuvo a su lado.
00:55:44Gracias, doctora.
00:55:53¿Qué hice?
00:55:54Soy todo un idiota.
00:55:56¿Ella hizo todo esto por mí?
00:55:58¿Y qué le di a cambio?
00:56:00Nada.
00:56:01Nada más que dolor.
00:56:05René,
00:56:07nuestro divorcio fue un error.
00:56:10Arreglaré todo.
00:56:11Y volveremos a estar juntos.
00:56:14¡Ay, Nora!
00:56:22¿Qué vamos a hacer?
00:56:23¿Y si Eva ya no quiere casarse conmigo?
00:56:25¡Oh, por favor!
00:56:26Nunca voy a dejar que él vuelva con esa perra.
00:56:29Además,
00:56:31Levi va a hacer todo tuyo cuando se tome esto.
00:56:34Sí.
00:56:35Sí.
00:56:44¡Ah, Levi!
00:56:46Tenemos que irnos.
00:56:47¡Vamos, vamos!
00:56:47¡Levi!
00:56:48Sé delicado con Madeline.
00:56:51¿Sabes qué?
00:56:51Desde que se puso ese aparato por ti, ha tenido bastantes problemas.
00:56:56¡Sí!
00:56:57¡Au!
00:56:57¿Tú me estuviste cuidando todo este tiempo?
00:56:59¿En serio?
00:57:00¡Levi Carlson!
00:57:01¡Esa no es la forma de tratar a la mujer que te cuidó mientras estabas en coma!
00:57:06¿Qué son estos?
00:57:09¿Te has estado llevando el crédito de todo lo que hizo René?
00:57:13No, no.
00:57:14Puedo explicarlo.
00:57:16Ah, estos documentos claramente los falsificó René para inculparme.
00:57:22Oh, René solo es alguien que se acuesta con cualquiera buscando oportunidades.
00:57:26No voy a dejar que use a mi hijo de nuevo.
00:57:28Tengo que asegurarme de que ella y Levi terminen para siempre.
00:57:34Levi, Levi, cálmate por favor.
00:57:36Ven, toma un poco de agua y hablemos sobre esto ya mismo.
00:57:40Vamos, tienes que hidratarte.
00:57:42¿Agua?
00:57:42Estás deshidratado.
00:57:44¡Sucristo!
00:57:51Voy a hacerte mío, cariño.
00:58:09René.
00:58:11No.
00:58:13René te engañó.
00:58:18Ella te abandonó.
00:58:21Pero ahora podrá ser mío para siempre.
00:58:25¿Maddie?
00:58:27Maddie, suéltame.
00:58:28Levi, vamos.
00:58:30Estás haciendo un drama.
00:58:31Dije que soltaras.
00:58:38Yo nunca te amé.
00:58:40Solo he amado a René.
00:58:44Levi, no puedes verlo.
00:58:46Soy la única mujer lo suficientemente buena para ti.
00:58:52Deberíamos estar juntos.
00:58:54No deberías estar con René.
00:59:04Maddie, incluso si estuviera drogado, yo nunca te tocaría.
00:59:07¡Mierda!
00:59:16René, ni siquiera te ama.
00:59:18¿Escuchaste eso?
00:59:20¡Muy mal!
00:59:23René, tú eres la única mujer que he querido en mi vida.
00:59:28Y la única que querré.
00:59:30Desearía que pudieras darme una segunda oportunidad.
00:59:37No deberías darme una segunda oportunidad.
01:00:07René, sé que lo arruiné.
01:00:13Fui todo un imbécil.
01:00:14¿Fuiste?
01:00:15Hablo en serio.
01:00:17Lo siento.
01:00:18Gracias por cuidarme durante mi coma.
01:00:22No me di cuenta de todo lo que hiciste por mí.
01:00:26Y todas las cosas horribles que dije.
01:00:30Lo siento.
01:00:31Mira, eso ya quedó en el pasado.
01:00:35Solo asegurémonos de no volvernos a ver en privado.
01:00:38Bueno, sí.
01:00:53Eso es todo.
01:00:54Ya me voy.
01:00:54No.
01:00:57Te pedí que vinieras hoy porque...
01:01:00Espereba que pudiéramos volver.
01:01:03¿Qué carajos haces?
01:01:26¿Por qué te importa tanto?
01:01:29Porque ella es mi esposa.
01:01:35Si vienes por ella de nuevo, me aseguraré que te arrepientas.
01:01:39Seguridad, échenla.
01:01:42Tiene prohibido entrar a mis restaurantes.
01:01:44¡Levi, yo!
01:01:45¿Yo?
01:01:46¡René!
01:01:48¡Perra!
01:01:49¡Intentas robarme a Levi!
01:01:51¡No dejaré que hagas esto!
01:01:53¡No te hagas como si yo no supiera lo que estás haciendo!
01:02:08No, oye, no tienes que hacer eso.
01:02:12¿Estás bien?
01:02:13Yo estoy bien.
01:02:14Solo ve a buscar a tu novia.
01:02:15Pediré un taxi.
01:02:18Madeline no es mi novia.
01:02:21Nunca lo fue.
01:02:24René...
01:02:26Tú siempre fuiste mi primera opción.
01:02:38¡Oye!
01:02:38¡Oye!
01:02:47Necesito que te encargues de alguien por mí.
01:02:57René Thompson.
01:02:59Sí.
01:03:00Igual que antes.
01:03:03Haz que parezca...
01:03:04Un accidente.
01:03:05¡Toma!
01:03:13Toma.
01:03:16No.
01:03:17Quédatelo.
01:03:18No.
01:03:18En serio tengo ropa en el auto para cambiarme.
01:03:20Está bien.
01:03:20Pero...
01:03:21Gracias, Levi.
01:03:24¿Te veo en el próximo juego?
01:03:26¿Como rival?
01:03:27Espera.
01:03:29Espera.
01:03:32René...
01:03:34Había algo que quería preguntarte.
01:03:36Oh, Dios mío.
01:03:51¿Levoy?
01:03:52¿Levoy?
01:03:53Ayuda.
01:03:54Que alguien me ayude.
01:03:54Que alguien llame en 911.
01:03:56Hay mucho sangrado, pero afortunadamente todo es externo.
01:04:13Solo necesita mucho descanso.
01:04:18¿Qué?
01:04:19Oye, Clark.
01:04:32Necesito que busques una matrícula, por favor.
01:04:35Hubo un accidente cuando estaba en el restaurante con Levi.
01:04:38No, no, no, no.
01:04:39Yo estoy bien.
01:04:40Solo...
01:04:42Salió herido por mi culpa.
01:04:45Gracias.
01:04:46Gracias, gracias, gracias.
01:04:47Gracias, eres el mejor.
01:04:48Así que por eso rechazaste a Edward.
01:04:51¿Por qué tu corazón le pertenece a...
01:04:54¿Clark?
01:05:01¿Cómo te atreves a tocar a mi hermana?
01:05:04¿Te volviste loco?
01:05:05Señor Molson.
01:05:06No sabía que René era tu hermana.
01:05:09Déjame ir, por favor.
01:05:11Solo cumplía órdenes.
01:05:12¿Quién está detrás de esto?
01:05:16Dime quién está detrás de esto.
01:05:19Y quizás...
01:05:21Perdone tu vida.
01:05:24Fue.
01:05:30Perfecto.
01:05:31Me aseguraré que este pequeño delito sea expuesto en el escenario más grande.
01:05:35Clark, ¿qué haces aquí?
01:05:47¿Qué haces?
01:05:48¿Andas de niñera otra vez?
01:05:50¿Qué hablas?
01:05:50No, no estoy aquí porque piensa volver con él.
01:05:53Se lastimó por mi culpa.
01:05:57Entrenadora, tenemos una pequeña situación en el club.
01:05:59El jefe quiere que venga por ti.
01:06:00Estoy bien.
01:06:04Ve.
01:06:05No quiero que faltes al trabajo por mí.
01:06:18Escucha, ¿por qué no te largas, hombre?
01:06:20Ella te dio tres de los mejores años de su vida.
01:06:22¿Y qué le diste tú a cambio?
01:06:24Solo traiciones y le rompiste el corazón.
01:06:26Se lo compensaré.
01:06:27¿Está bien?
01:06:29Clark, yo la amo.
01:06:31¿La amas?
01:06:32Sí, de verdad la amas.
01:06:33Déjala ir.
01:06:34Está mejor sin ti y eso lo sabes.
01:06:36No dejaré ir a René.
01:06:40¿No lo harás?
01:06:41¿Qué te hace siquiera pensar que la mereces?
01:06:45Está bien, hombre.
01:06:48Haré un trato contigo.
01:06:49Tú lidera a tu equipo.
01:06:50Si nos ganas, te convertirás en campeón.
01:06:53Quizás así te deje buscar a René.
01:07:02Trato hecho.
01:07:06Trato hecho.
01:07:23Oh, cariño.
01:07:26¿Estás bien?
01:07:28A Levi.
01:07:29Mamá, estaré bien.
01:07:31Las lesiones solo son...
01:07:33externas.
01:07:34Levi solo se lastimó
01:07:36porque intentaba salvar a René.
01:07:39Toma, Levi.
01:07:41Toma un poco de pastel.
01:07:42Te hará sentir mejor.
01:07:45Soy alérgico a las fresas.
01:07:51¿Esa perra de nuevo?
01:07:53Ustedes no se habían divorciado ya.
01:07:55¿Qué quiere ahora?
01:07:56¿Más dinero?
01:07:56Deja de hablar así de René.
01:07:58Ella no es lo que piensas.
01:07:59Empiezo a pensar que este divorcio fue un error.
01:08:04Tú.
01:08:08Mamá, ya que nunca puedes ver lo increíble que es René,
01:08:12dejaré de pedir tu bendición.
01:08:15De hecho, mi vida personal no tiene nada que ver contigo.
01:08:20¡Leddy!
01:08:26¡Vamos!
01:08:32¡Nora!
01:08:34¡Nora, por favor!
01:08:36¡Ese maldito mocoso inútil!
01:08:40Nora, no te molestes.
01:08:43Quizá...
01:08:43Quizá...
01:08:43Quizá...
01:08:44Levi se reunió con René
01:08:47porque es la directora técnica de los halcones.
01:08:50Él no siempre estuvo intentando que lo fichara ese club.
01:08:53Ya sabes.
01:08:53Si pudiéramos convencer al jefe de los halcones
01:08:56de que despida a René,
01:08:57entonces esa maldita perra se iría de su vida para siempre.
01:09:00¿Recuerdas a...
01:09:02Clark?
01:09:03Sí.
01:09:03Clark, quizá si podemos de alguna manera probar que René
01:09:08tiene relaciones inapropiadas con sus jugadores.
01:09:14Ahora sí estamos hablando.
01:09:27¡Dios!
01:09:28¿Quién es ese viejo que está con ella?
01:09:30Tiene que ser su nuevo Sugar Daddy.
01:09:33Entonces, ¿cuáles son las buenas noticias?
01:09:38Voy a presentarte como la heredera de los Molson
01:09:40en la final de la Copa Bradley.
01:09:42Hija del dueño de los halcones.
01:09:45Eso podría alejar a los buitres.
01:09:50Pensé que querías que tomara fotos de ella y de Clark.
01:09:53Creo que la señora R nunca falla.
01:09:56Sí, Clark averiguó quién era el conductor.
01:09:59Sí.
01:09:59Es el mismo tipo responsable de dejar a Levi en estado vegetal.
01:10:03¿Qué?
01:10:04Dios, ¿quién haría algo así?
01:10:10¡Guau!
01:10:11Tu nuevo amante se ve tan viejo que podría ser tu padre.
01:10:14¿No te da vergüenza?
01:10:15Tu nuevo amante se ve tan viejo que podría ser tu padre.
01:10:21¿Qué haces aquí, Madeline?
01:10:23Vine a exhibirte.
01:10:25Si estas fotos salen a la luz, podrás despedirte de tu carrera.
01:10:33Y Levi nunca te aceptará de vuelta.
01:10:36¡Ah, René!
01:10:43¿Crees que no sacamos copias?
01:10:46Esta noche, después de la final, le mostraré estas fotos a tu jefe.
01:10:50Disfruta tu última noche como directora técnica.
01:10:53¡Guau!
01:10:54Asegúrate de pasar por la cabina VIP mañana, Madeline.
01:10:57Quizá lo haga.
01:11:03Quizás lo hagamos.
01:11:07¿Sabes que con una palabra puedo asegurarme que nunca más pongo un pie en este país de nuevo, ¿cierto?
01:11:12Sí, sé lo poderoso que es mi padre.
01:11:15Pero quiero ver qué tan lejos puede llegar.
01:11:18Está bien.
01:11:18Levi Carlson, gana este juego.
01:11:35Demuéstrale a René que aún puedes.
01:11:43Señor Molson, tiene un visitante.
01:11:45Pasa.
01:11:50Tengo pruebas de que la vida personal de su directora técnica es un poco... turbia.
01:11:57Si le importa la reputación de su equipo, entonces la despedirá.
01:12:02De inmediato.
01:12:04¿Me estás amenazando?
01:12:07No.
01:12:09No, yo solo digo que René no es quien usted cree que es.
01:12:12No se deje engañar por su apariencia inocente.
01:12:16Y ese sugar daddy suyo, todo un pervertido de mal gusto.
01:12:22¿Ah, sí?
01:12:29¿A dónde crees que vas?
01:12:32Aún no se acaba tu showcito.
01:12:42Sean todos bienvenidos al evento más importante de la NHA.
01:12:52La final de la Copa Grande.
01:12:54Pero antes de comenzar, como dueño de los halcones de Boston, hay algo que necesito anunciar.
01:13:02Sé que es lo que dirá.
01:13:04Su controvertida directora técnica será despedida.
01:13:07¿Qué?
01:13:08La señora R no es así.
01:13:11Será despedida.
01:13:12Solo observa.
01:13:21¡Déjeme presentarles a mi hija!
01:13:23¿Qué carajos?
01:13:30Hola a todos.
01:13:31Mi nombre es René Thompson-Molson.
01:13:33Soy la directora técnica de los halcones de Boston y la heredera del grupo Molson.
01:13:37¿Ella no acaba de ser acusada por ser casafortunas que abandonó a su familia?
01:13:41Eso ahora suena ridículo.
01:13:43Sí, su padre es uno de los hombres más ricos de la lista Forbes y su hermano es la estrella
01:13:48número uno de la NHA ahora mismo.
01:13:50¿Por qué carajos necesitaría ir tras el dinero de alguien más?
01:13:53¡No!
01:13:54Ella, ¿en serio no se casó conmigo por dinero?
01:13:57¿Ella se casó conmigo por amor?
01:13:59Lo siento mucho, René.
01:14:01Debí haber visto todo lo que hiciste por mí.
01:14:03Ahora, antes de iniciar este partido, hay una cosa más que me gustaría compartir con ustedes.
01:14:13¿Todo se recuerda cuando hace tres años Levi Carson de las Gaviotas de Boston cayó en un partido y terminó en coma?
01:14:29Echa esto en la bebida de Levi antes del partido.
01:14:33¿Qué intentas hacer?
01:14:35La madre de Levi me prometió que si el equipo ganaba esta noche, haría que él se casara conmigo.
01:14:41Tengo que sacar lo mejor de él.
01:14:43No quisiste arruinar su vida, ¿no es así?
01:14:46Pero en vez de hacerte responsable, desapareciste, apenas salió lastimado.
01:14:50Y finalmente luchó para volver al partido y tú actuaste como si no hubiera pasado nada.
01:14:55Le mentiste y saboteaste nuestro matrimonio.
01:14:59Entonces, ¿la persona que pensaste que te había salvado en realidad, fue la que te dejó en coma?
01:15:07Cállate.
01:15:11¡Perra!
01:15:13¡Entonces tú fuiste la que arruinó la vida de mi hijo!
01:15:17Sáquenla de aquí.
01:15:25Ahora que ya retiramos a alguien que no tiene ningún respeto por este juego,
01:15:30volvamos a lo que realmente nos trajo aquí.
01:15:33¡La final de la Copa Branding!
01:15:34La final de la Copa Branding de hoy fue un clásico instantáneo.
01:15:46Las gaviotas quedaron a las puertas de conseguir un milagro, pero cayeron ante los poderosos halcones.
01:15:51El defensor Levi Carlson jugó el mejor partido de su carrera.
01:15:55Por un oponente digno.
01:15:56¡Salud!
01:16:02¡Salud!
01:16:03¿Sabes, Clark, qué es gracioso?
01:16:11Pensar que yo pensaba que mi propio cuñado tenía una aventura con mi esposa.
01:16:15¿Sabes? Seré honesto, Carlson.
01:16:18Te ganaste mi respeto, pero definitivamente aún espero que cumplas con el trato.
01:16:23Recuerda, sin campeonato, no tienes oportunidad con mi hermana.
01:16:27Quizás perdí este año, pero el año que viene y el año siguiente, mientras puedas seguir jugando, seguiré luchando por un campeonato.
01:16:38Incluso si mis oponentes son muy poderosos como los halcones, no me importa.
01:16:44Siempre daré todo de mí, no importa lo que pase por René.
01:16:49Está bien, cuenta conmigo.
01:16:50¡Oh!
01:16:51¿No creas que solo porque seas un abuelo que todavía puede dar un partido decente te daré solo a René a ti?
01:16:58¡Ah, pedazo de mierda!
01:17:00¡Salud, chicos!
01:17:13¡Levye!
01:17:15¡Cásate conmigo!
01:17:17¡Ahora mismo!
01:17:18¡O la mato!
01:17:20¿Maddie?
01:17:21Solo cálmate, ¿sí?
01:17:24Deja ir a René.
01:17:30¡No!
01:17:31¡Te quedó!
01:17:32¡Claro!
01:17:34¡Cásate conmigo!
01:17:36¡O ella morirá!
01:17:38¡Claro!
01:17:39Me casaré contigo, Maddie.
01:17:41Mira, incluso preparé el anillo.
01:17:43Solo para ti.
01:17:45Bueno, entonces...
01:17:47Ven y ponlo en mi dedo.
01:17:48¡Oh!
01:17:51¿Por qué tardo tanto?
01:17:57¡Perra!
01:18:02Ya, ya, déjalo, Maddie.
01:18:03Todo esto es mi culpa.
01:18:19Si nunca hubiera escogido ese bar, nada de esto hubiera pasado.
01:18:23¿Cómo está el paciente, Doc?
01:18:25La vida del paciente ya no está en peligro, pero está la posibilidad de terminar en estado vegetal.
01:18:33¿Estado vegetal?
01:18:36¿Levye está en coma de nuevo?
01:18:40¿Por qué salvó mi vida?
01:18:41La condición del señor Carlson está peor que la última vez.
01:18:46A menos que haya un fuerte detonante, quizá no despierte de nuevo.
01:18:52¿Qué?
01:18:57¿Estará bien, hermanita?
01:19:00¿Estará bien?
01:19:01¿Por qué?
01:19:29Por favor, Levi.
01:19:30Ay, despierta pronto, ¿está bien?
01:19:46Papá, iré a ver a Libal.
01:19:48Fui toda una tonta por lastimar a René.
01:20:03Ella es muy buena para nuestra familia.
01:20:09René, lo siento mucho.
01:20:18Ah, chicos, ¿qué es esto?
01:20:41René, vine a proponerme.
01:20:46Ah.
01:20:48Queridos presentes, estamos reunidos aquí hoy ante los ojos de Dios.
01:20:55Espera un segundo, ¿estás hablando en serio?
01:20:59Recuerda lo que dijo el doctor.
01:21:02Levi necesita un fuerte baño para despertar.
01:21:05Levi Carlson, estoy a punto de casarme con otro hombre.
01:21:19Si de verdad te importo, entonces despierta y evítalo.
01:21:22Estamos reunidos aquí hoy ante los ojos de Dios con estos testigos para ser unidos, Edward Hughes y René Thompson-Molson, en Santo Matrimonio.
01:21:34Cuando nos casamos, tú te estabas recuperando de un coma. Nunca tuvimos una verdadera boda.
01:21:50René, prometo que cuando despierte, te daré la gran boda que mereces.
01:21:57Entonces despierta, por favor.
01:22:03Levi Carlson, si no despiertas, de verdad me pondré el anillo de Edward.
01:22:21Así que por favor, despierta por mí.
01:22:29¡Gracias!
Recommended
1:22:35
|
Up next
1:28:56
1:16:42
35:55
1:19:22
2:08:15
1:52:49
1:13:11
1:03:55
1:53:31
1:30:26
1:25:37
1:37:19
1:34:59
1:56:41
1:53:19