Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago

Category

đŸ˜č
Fun
Transcript
00:00:00The End
00:00:30So sieht mein Leben aus, ohne meine Eltern.
00:00:48Seit einem halben Jahr habe ich es nicht mehr gesehen.
00:00:55Und jetzt wird mein Vater 60.
00:01:00Und jetzt bin ich neugierig.
00:01:06Wie kann ich nicht aus dem Weg gehen?
00:01:10Also ist der Moment cool.
00:01:11Der Schabbat ist das Fest der Schechina.
00:01:37Das ist die Braut und die göttliche Mutter.
00:01:40Sie ist der Ursprung des Lebens.
00:01:42Hallo.
00:01:44Und darum danken wir am Schabbat, der Hausfrau, fĂŒr die Arbeit, die sie im Laufe der Woche verrichtet hat.
00:01:53Und die Rollenverteilung ist im Haushalt, das ist dann erklÀrt.
00:01:56Es ist zudem Tradition, dass am Schabbat der Mann und die Frau ihre Beziehung pflegen und sich in Liebe ergehen.
00:02:07Bis man gerade dreckt.
00:02:09Lieb sie zueinander.
00:02:12Das steht geschrieben.
00:02:14Das machen wir nicht einfach so.
00:02:15Das steht geschrieben.
00:02:46Das steht geschrieben.
00:02:47Das steht geschrieben.
00:02:47Das steht geschrieben.
00:02:48Shabbat shalom, Shabbat shalom, Shabbat shalom, Shabbat shalom.
00:03:18Shabbat shalom, Shabbat shabbat shalom, Shabbat shalom, Shabbat shalom, Shabbat shalom, Shabbat shalom, Shabbat shalom, Shabbat shalom, Shabbat shalom.
00:03:39Ach was, er hat doch Kunst studiert.
00:03:41Fredi, ich zeichne.
00:03:43Warum?
00:03:44Ich zeichne, ich bin Illustrator.
00:03:46Ja und was zeichne ich?
00:03:48Comics.
00:03:49Du hast also nicht Medizin studiert?
00:03:51Ein Semester von fĂŒnf Jahren.
00:03:53Das wird alles nicht billiger.
00:03:55Ja stimmt, denklich.
00:03:57Wirst du nicht wieder das Medizinstudium aufnehmen?
00:03:59Du hast ja auch deine Praxis gekauft und schreibst nebenbei.
00:04:02Das stimmt.
00:04:03Aber auch wir keine Absicherung.
00:04:05Ich finde das mutig.
00:04:07Ich finde es gut, ich finde es okay.
00:04:09Und es ist auch eine andere Generation, weisst du?
00:04:11Ja.
00:04:12Ja.
00:04:13Lass uns die Hoffnung noch nicht ganz aufgeben.
00:04:15Simon ist im Finale eines renommierten Comics-Festivals.
00:04:19Nein, wirklich?
00:04:20Stimmt das?
00:04:21Ja, ja.
00:04:22Aber ich bin nur einer von 40.
00:04:23Das kannst du dir ausreichen.
00:04:24Ja.
00:04:25Hey, so what?
00:04:26Du kannst gewinnen.
00:04:27Du gewinnst.
00:04:28Ganz sicher.
00:04:29Du machst das.
00:04:30Er wird noch berĂŒhmter als sein Vater.
00:04:32Ganz ehrlich.
00:04:33Braucht dich eigentlich niemand?
00:04:36Ich habe vor drei Jahren aufgehört.
00:04:38Richtig.
00:04:40Ich habe dem Dr. Pessler gesagt, es lÀuft immer etwas.
00:04:44Du.
00:04:45Danke.
00:04:46Danke.
00:04:47Danke.
00:04:48Danke.
00:04:49Danke.
00:04:50Danke.
00:04:51Danke.
00:04:52Danke.
00:04:53Danke.
00:04:54Danke.
00:04:55Danke.
00:04:56Danke.
00:04:57Danke.
00:04:58Danke.
00:04:59Danke.
00:05:00Danke.
00:05:01Danke.
00:05:02Danke.
00:05:04Danke.
00:05:05Danke.
00:05:06Das liegt in der Familieseis.
00:05:07Also.
00:05:08muss Fabienne etwas dagegen, wenn du mal nach Hause kommst?
00:05:12Sag mal, verdienst du jetzt etwas?
00:05:13Na, nicht wirklich.
00:05:15Aber mit dem Geld, das du von uns bekommst,
00:05:18kommst du raus?
00:05:19Ja.
00:05:20Aber es reicht doch nicht.
00:05:21Manchmal.
00:05:26Du, ich hÀtte eine Idee, du könnte ...
00:05:27Danke dir ...
00:05:28Danke.
00:05:29You could already have Carl's book transcribieren.
00:05:32What do you do?
00:05:34We need to go.
00:05:35And this book must be in two minutes.
00:05:37And the Vortrags are already...
00:05:38No, no, no, no, no.
00:05:40Fabian wartet on my books.
00:05:42Mhm.
00:05:43What do you find?
00:05:45I can't say.
00:05:47I have a first impression.
00:05:49Yes, she is a love.
00:05:51Is she a bit nervous?
00:05:53What's going on?
00:05:57Well, the fish.
00:05:59What's going on?
00:06:01Is she a drink?
00:06:03Yes.
00:06:04What's going on?
00:06:05Yes.
00:06:06I don't know if it's not going on.
00:06:21Can I do this here?
00:06:23Yes.
00:06:24Wait, wait.
00:06:25This is the other thing.
00:06:27Who is this woman in her white blouse?
00:06:4440.
00:06:45Sonja is our new SekretÀrin.
00:06:47From the practice?
00:06:49Yes.
00:06:50Can I do this?
00:06:51Yes.
00:06:52Can I do this?
00:06:53Yes.
00:06:55Happy birthday to you.
00:06:58Happy birthday to you.
00:07:02Happy birthday dear the car.
00:07:07Happy birthday to you.
00:07:11No.
00:07:16No!
00:07:17Nobody will wear shoes.
00:07:18No.
00:07:19But you.
00:07:20Who is this manning?
00:07:22You are dying though!
00:07:24I'm sorry.
00:07:26I'm sorry.
00:07:28I'm sorry.
00:07:30I'm sorry.
00:07:32I'm sorry.
00:07:34Mama?
00:07:36Mama?
00:07:38Mama?
00:07:40Mama?
00:07:42Was ist passiert?
00:07:44Was hast du? Mami?
00:07:46Mama?
00:07:48Hi, hey, hey.
00:07:50Mami?
00:07:52Was ist passiert?
00:07:54Fett sich das wieder, oder was?
00:08:00Was ist? Was ist?
00:08:02Okay, okay, leg dich hin.
00:08:04Leg dich hin, bitte.
00:08:06Leg dich hin.
00:08:08Hörst du mich?
00:08:10Hörst du mich?
00:08:12Okay, pass auf, leg dich hin.
00:08:14Ganz ruhig, ganz ruhig.
00:08:16Alles okay.
00:08:18Das ist der Kreislauf.
00:08:20Was ist passiert?
00:08:22Was machst du?
00:08:24Wahnsinnig.
00:08:28Hat sie dich schon mal gehabt?
00:08:34Schon lange nicht mehr.
00:08:38Soll ich ĂŒberhaupt noch zu dir kommen?
00:08:40Ich doch nicht.
00:08:42Was?
00:08:48Ist das der Kern des Abends?
00:08:52Wieso, Mensch?
00:08:54Deine Familie gibt doch so viel.
00:08:56Mensch, wirklich?
00:08:58Du kannst meine Familie ausblenden.
00:09:00Was willst du, dass ich meine Mutter erzÀhle,
00:09:02wenn sie ihr Blutlachen rumliegt?
00:09:04Sorry.
00:09:06Das ist das.
00:09:08Soll ich mich.
00:09:18Right.
00:09:21Wieso?
00:09:24Sieht das gleiche.
00:09:26Hey, come grab this.
00:09:41Hey.
00:09:42Nice.
00:09:43Come out.
00:09:44I'll bring you so much.
00:09:45It's good.
00:09:46It's good.
00:09:47It's good.
00:09:48It's good.
00:09:49It's good.
00:09:50It's good.
00:09:51It's good.
00:09:52It's good.
00:09:53It's good.
00:09:54It's good.
00:09:55It's good.
00:09:56It's good.
00:09:56It's good.
00:10:25It's a very well-known event.
00:10:27It's not a very good event.
00:10:29It's a very good event.
00:10:31I don't know what the time is.
00:10:33I don't know whether you're in the past.
00:10:35It's a very good event.
00:10:37I'm going to see you in the past.
00:10:39It's probably not my best.
00:10:41I'm going to see you in the past.
00:10:43I'll see you in the past.
00:10:45I'll see you in the past.
00:10:47Are you ready for today?
00:10:49No, no, it's a new.
00:10:51I've done something very different.
00:10:55I've noticed that it's not so good.
00:10:59See you now?
00:11:07Yes?
00:11:09The infrastructure here doesn't belong to the standard.
00:11:11Why not? What's not good?
00:11:13You should do everything new.
00:11:15What?
00:11:16Look at this tabloid, it's best.
00:11:18You should have to go out.
00:11:19I'll do everything.
00:11:21I'll go out.
00:11:22You should do everything.
00:11:23And then...
00:11:24I'll go out to the wall.
00:11:25I'll go out to the wall.
00:11:27It's all...
00:11:29We can't go out.
00:11:31The capstone, the capstone.
00:11:33That's the power.
00:11:35Do you not?
00:11:37Yes.
00:11:39It's a bit relevant.
00:11:41It's something new here.
00:11:43It'll be great to meet the set.
00:11:45I'll take you through the set.
00:11:47We have no time for this.
00:11:49Ah, here it is.
00:11:51Oh.
00:11:54Wow, that's so indrĂŒcklich.
00:12:02Hello.
00:12:04Kunde, Edward.
00:12:06Was this before a restaurator?
00:12:08Schmeckt das?
00:12:10Amilazetat. The Kruch verflĂŒgt nicht.
00:12:12Have you a moment?
00:12:15What was?
00:12:17No.
00:12:24Hey.
00:12:26Ich habe mit Papa gesprochen.
00:12:28Wir zahlen dir 50 Fr. pro Stunde,
00:12:30wenn du das Buch transkribierst.
00:12:32Das macht dir noch ...
00:12:34Ich mache ja keine Zeit.
00:12:36Jetzt lasse ich dich nicht so ausnutzen.
00:12:39Das mache ich gar nicht.
00:12:41Sie hat keine Familie. Das versteht sie doch.
00:12:44Und du musst unbedingt jetzt in die Ferien.
00:12:46Hör, Karl und ich mĂŒssen ...
00:12:48Wir brauchen ein wenig Zeit fĂŒr uns.
00:12:51Ja, aber kann es nicht irgendjemand anderes machen?
00:12:54Nein, das kann nicht jemand anderes machen.
00:12:57Wenn du das nicht machst, dann muss ich.
00:12:59Und dann fÀhrt er mit Sonja in die Ferien.
00:13:03Ja, jetzt weisst du es.
00:13:05Aber wenn du das machst, wenn du das Geld brauchst, dann lasst es dich lassen.
00:13:10Und ich kann mit dem Furt.
00:13:12Nein, nein.
00:13:14Ich lasse mich einfach nicht mehr reinziehen.
00:13:16Es ist deine Sache.
00:13:17Du musst halt schauen, ob es nicht ausgenutzt wird.
00:13:19Um Grenzen zu setzen.
00:13:20Ja, genau.
00:13:21Darum will ich mit dem Furt, damit ich dort die Sache klÀren kann.
00:13:23Damit wir dort die Sache klÀren können.
00:13:25Ja, und wieso klÀrst du es nicht hier?
00:13:30Vergiss es.
00:13:32Nein, vergiss es.
00:13:34Ich fahre nirgendwo und ich mache es selber.
00:13:36Ja.
00:13:47Weil er nur noch sie im Kopf hat.
00:13:49Sie hat nichts in der Hand.
00:13:51Und wenn sie miteinander aufs Ciel fahren, dann ...
00:13:55Dann weiss ich auch nicht, was noch passiert.
00:13:58Also, was soll ich machen?
00:14:08Oh Mann.
00:14:20Hey, Simon, wir eröffnen in drei Wochen.
00:14:22Ja, ich schaffe das.
00:14:24Nie im Leben.
00:14:25Schau, der Papi folgt seine SekretÀrin.
00:14:27Okay?
00:14:28Ja, aber es ist neu an dem.
00:14:31Ja, weil er sie mit uns ausschlÀgt und zum Schabbat bringt.
00:14:33Ja, ist das ein Sakrileg, oder was?
00:14:35Ja, das hat er sich einfach noch nie getraut.
00:14:41Gib ihm schwarzen Rock.
00:14:43Ja.
00:14:47Bist du verantwortlich fĂŒr deine Mutter, oder?
00:14:49Schau, sie reizen sie langsam durch.
00:14:51Das checkst du nicht, oder?
00:14:53Ähm ...
00:14:55Ja, vielleicht checkt Cisner mal endlich.
00:15:03Hey, soll ich ... soll ich Ersatz fĂŒr dich suchen?
00:15:05Nein, ich schaffe das.
00:15:08Es ist nur eine Woche.
00:15:10Ja, ich schaffe das.
00:15:12Ja, ich schaffe das.
00:15:12Ja, ich schaffe da ...
00:15:14Wir schauen, wie es這侀 bloß gibt.
00:15:15Ja, ich bin.
00:15:16Ja, ich bin.
00:15:17Ja, ich bin.
00:15:18Ich bin.
00:15:20Ich bin.
00:15:21You just go to the numbers, just simply.
00:15:43Sometimes I have added numbers, such as here, 2B, but otherwise it's chronological.
00:15:49And why are they numerated?
00:15:53These numbers are according to these numbers.
00:15:57So everything that's about quatscht?
00:15:59Yes, these are my articles, Q&As, interviews, analyses.
00:16:04Simon, it's not a problem.
00:16:07It's all in Hochdeutsch.
00:16:09I wrote the time codes together.
00:16:13You go to these time codes.
00:16:15At least, there are two different time codes.
00:16:19One up and one down.
00:16:21And you have to listen to it.
00:16:23That's about a month.
00:16:25That's about two weeks, if you focus on them.
00:16:29Yes.
00:16:30Herr Doktor, because of the receipts.
00:16:33Ah, that's right.
00:16:37That's right, that's right.
00:16:39Yeah.
00:16:4053.
00:16:4153.
00:16:4253.
00:16:43Genau.
00:16:44Was haben wir gesagt?
00:16:45200 Milligramm, oder?
00:16:46Ja.
00:16:47Genau.
00:16:48Alles Gute.
00:16:50Merci.
00:16:51Auf Wiedersehen.
00:16:52Bis dann.
00:16:57Und dann kommt ja dreimal die Woche zu Anja.
00:16:59Das weisst, oder?
00:17:02Ich habe Frau Fabienne nicht so lange noch warten.
00:17:05Was ist denn das mit der Fabienne?
00:17:11Wir, wir, wir haben ein Projekt.
00:17:14Ein Kunstprojekt?
00:17:15Ja, ein Kunstprojekt.
00:17:16Cool.
00:17:17Ist die Kuh ĂŒbrigens gesehen?
00:17:19Ja.
00:17:22Simon.
00:17:23Wenn du es nicht machen willst, dann sag es jetzt.
00:17:26Dann rede ich mit Mami.
00:17:27Nein, ist gut.
00:17:28Ich mache es ja.
00:17:29Also, folgenden Vorschlag.
00:17:31Du machst die VHS-Kassette und dann macht Sonja weiter.
00:17:34Okay?
00:17:35Und du musst mir Mami nichts davon sagen, dass du das nicht alles machst.
00:17:44Wie findest du ĂŒbrigens?
00:17:48Hm?
00:17:50Es wird schlechte Laune gesehen in letzter Zeit, wie sie aufgehört hÀtte rauchen, aber...
00:17:55Wir zwei, wir haben...
00:17:56Ich weiss.
00:18:00So eine tolle Frau habe ich noch nie getroffen.
00:18:03Ich fĂŒhle mich als wĂ€re ich 30.
00:18:05Dumm, die Textrateien, wenn ich die fertig habe, möchtest du dir die...
00:18:08Mit dir und der Fabienne?
00:18:10Ist das etwas Ernstes?
00:18:11Ja, ich glaube schon.
00:18:12Ich finde es sehr lustig, dass du den Text jetzt abschlippst.
00:18:14Du machst das so gut.
00:18:15Merci.
00:18:17Also, die Kapitel soll ich dir dann senden, per Mail oder was?
00:18:20Nein, du gibst sie der Sonja.
00:18:21Und sie gibt sie mir.
00:18:22Warum?
00:18:23Warum?
00:18:25Warum, wie ich das einfach gut finde, wenn es noch jemand gegenliest.
00:18:30Hier ist ein StĂŒck.
00:18:32Ich weiss gar nicht, wie ich das machen soll, einen Monat ohne sie.
00:18:34Aber die Mami hat einfach nicht wollen, dass sie mit Nassiel kommt.
00:18:37Das böse Mami, ja?
00:18:39Wenn die Veranstalter oder der Verleger anruft, dann gibst du ihnen meine Handynummer.
00:18:43Und wenn du Fragen zum Text hast, dann lÀufst du mir an. Oh, mit dem Papi.
00:18:48Du, gell, passest ein wenig auf das. Das?
00:19:08Das?
00:19:09Ich will sie nicht in unserer Wohnung haben. Immer abschliessen.
00:19:18Hm.
00:19:28Mach's gut. Genieß es und eine gute Zeit.
00:19:48Ich kenne mich jetzt fĂŒr alle die meisten Zeichen des eigenen Lebens.
00:19:55Ich glaube, es ist ein wenig zu sein.
00:19:58Es ist ein wenig zu sein, allein zu leben.
00:20:00Es ist schwierig, um das Zeichen allein zu leben.
00:20:04Und dann betÀuscht die BÀnde.
00:20:06Ich meine, es ist ein wenig zu sein.
00:20:12Er hat sich eh schon gemeldet.
00:20:14Hm?
00:20:15Wenn ich gewonnen hÀtte, hÀtte er sich eh schon gemeldet.
00:20:18Sie sehen das auch schon.
00:20:20Sie sehen das auch schon.
00:20:22Sie sehen, dass sollen alle, die am Wettbewerb mitgemacht hÀtten.
00:20:26Auf dem ersten Platz mit einem grossen Applaus bitte begrĂŒssen Sie Maximilian Locher.
00:20:31FĂŒr mich ist es das erste Mal, womit er?
00:20:44Das erste Mal?
00:20:45Einmal war ich als Zuschauer.
00:20:48Aber das hÀtte ich nicht, oder?
00:20:50Nein, das...
00:20:51Jetzt kommt auch unsere Ausstellung.
00:20:53Bringst du morgen den Entwurf?
00:20:54Dieses Buch behandelt das menschliche Thema Nummer eins.
00:21:01Liebe und Beziehungen.
00:21:03Liebe, die nicht einschrÀnkend, sondern befreit und sinnstiftend ist.
00:21:09Die mit der Zeit immer tiefer und stÀrker wird, weil sie ehrlich gelebt wird.
00:21:24Die Landstraße.
00:21:25Ja, ist besser als die Autobahn.
00:21:49Hm...
00:21:50I hope that the money will be something important to you.
00:21:56What for money?
00:21:59That you have earned and need it.
00:22:03Why are you a man?
00:22:07Because of your money, I went to my Ferien.
00:22:11I didn't talk about the Ferien.
00:22:19Excuse me?
00:22:22Do you know what the hell is?
00:22:25And who else is there?
00:22:30Do you know Carl's story?
00:22:33What?
00:22:36His relationship.
00:22:39Do you think you have an idea of the relationship between Carl and me?
00:22:51What we tell each other?
00:22:54What?
00:22:57What's the difference?
00:22:59What's the difference?
00:23:00There you go.
00:23:01Anything you want to do with me?
00:23:03What's the difference?
00:23:06I'll be talking to you.
00:23:08I'm not sure what the difference is.
00:23:10Let's go.
00:23:40I can't get it.
00:23:42I can't get it.
00:23:44Can I get it?
00:23:46I'll get it.
00:23:48It's a crazy thing.
00:23:50He said it's 7 l a day.
00:23:52What?
00:23:54If it's all 3 seconds.
00:24:10Let's go.
00:24:12Let's go.
00:24:14Let's go.
00:24:20Think about it a little bit.
00:24:24You mean I was 15?
00:24:26I waited somewhere in your hotel room,
00:24:28so that you come to me for one hour to visit me.
00:24:34I have to spend my time.
00:24:36Exactly.
00:24:38My dear, you have a house, a career, a family.
00:24:46It's always the same!
00:25:05Yes?
00:25:06Hi. Alles okay?
00:25:11Normal.
00:25:12And in der Praxis?
00:25:17With Sonja?
00:25:18No.
00:25:19No.
00:25:20No.
00:25:21No.
00:25:22No.
00:25:23No.
00:25:24No.
00:25:25No.
00:25:26No.
00:25:27No.
00:25:28No.
00:25:29No.
00:25:30No.
00:25:31No.
00:25:32No.
00:25:33No.
00:25:34No.
00:25:35No.
00:25:36No.
00:25:38No.
00:25:39No.
00:25:40No.
00:25:44No.
00:25:45I'm talking to her about such things, but she's more fragile than on the first one.
00:25:55Drei Drucker.
00:25:57I'll do that in my tempo.
00:26:00Verstehst du?
00:26:01Yes.
00:26:02Lass sie einfach sein.
00:26:04Okay?
00:26:06I would say, the relationship is nowadays.
00:26:10Radicality.
00:26:12Ehrlichkeit, radikales Vertrauen, radikale Kompromissbereitschaft.
00:26:17Liebesbeziehungen und Ehrlichkeit können zusammen existieren, mĂŒssen zusammen existieren, bedingen einander.
00:26:26Und wie weit geht diese radikale Ehrlichkeit?
00:26:32Also mein Wegweiser ist mein Bauch.
00:26:42Ja.
00:26:49Dass du den ganzen Tag in den Bildschirm steuern kannst.
00:26:54Ja und du, was machst du?
00:26:57PatientenberĂŒchte.
00:27:00Von jeder Sitzung?
00:27:0240.
00:27:04Auf dich, oder was?
00:27:06Ah, Krankenkasse, dass sie weiter bezahlen.
00:27:12Richtig.
00:27:13Darum muss ich das auch so etwas ausbauen, oder?
00:27:16Der Patient ist extrem krank, braucht noch ganz viel Therapie.
00:27:24Das ist immer schlimmer mit einer Krankenkasse, als sie alles wissen wollen.
00:27:28Kathrin sagt mir schon BĂŒrogummi.
00:27:32Wie geht's dir eigentlich?
00:27:34Ja.
00:27:36Wieso ist sie nicht zum Fest vom Papi gekommen?
00:27:39Naja, seit der Sache mit Sonja ging sie einfach auf Distanz zu deinem Vater.
00:27:46Warum das?
00:27:48Also, weisst du, eine Ex-Patientin als Angestellte.
00:27:55Aber sie macht es ja so wie gut, also ...
00:28:07...
00:28:09...
00:28:14...
00:28:16...
00:28:18...
00:28:20...
00:28:22...
00:28:48Entschuldigung, sie arbeiten doch da, oder?
00:28:50Äh, ja, so zu sagen, ja.
00:28:52Ich bin beim Graf vorlÀufig in der Gruppe.
00:28:55Und ich wĂŒrde gerne zu Herrn Dr. Kaufmann in einer Einzelsitzung ausprobieren.
00:28:59Ja, fĂŒr das ist eigentlich Frau Brunner zustĂ€ndig.
00:29:02Das ist so.
00:29:06Ich hÀtte gerne einen Termin bei Herrn Dr. Kaufmann.
00:29:08Er ist ausgepucht.
00:29:09Ja, das hat sie mir schon gesagt.
00:29:11Aber ich war letzte Woche an seinem Vortrag, und er meinte, ich soll mir trotzdem einen Termin geben lassen.
00:29:16Wollen Sie sein Agenda sehen?
00:29:18Er ist wirklich ausgebucht.
00:29:21Er ist wirklich ausgebucht.
00:29:22Er ist wirklich ausgebucht.
00:29:23Er ist wirklich ausgebucht.
00:29:24So.
00:29:32Eie, geh, jetzt die Sticksett ich noch hab.
00:29:34Ja, jetzt mal abends, aber ich höre es noch.
00:29:40I'll go now, the sticks should I have.
00:29:53That's fine, send it by mail.
00:30:01Maybe I have another one.
00:30:04Why do I have to correct these texts?
00:30:07I don't understand.
00:30:09I have nothing better to do, than reading a book.
00:30:13I know exactly what you mean.
00:30:18Carl, his texts on the note,
00:30:20he must have a whole video transcript.
00:30:24I mean...
00:30:38He must be able to get out of the text,
00:30:40and he doesn't use a link,
00:30:41or maybe he must have a copy of the text,
00:30:43but he does not use that.
00:30:44It's empty into my book.
00:30:47I might only get out of the letter.
00:30:49It's empty.
00:30:50I'm not going to get out of my book.
00:30:52Where are you from now?
00:31:22I think it's going well.
00:31:36You don't have to worry about it.
00:31:40You don't have to worry about it.
00:31:56You don't have to worry about it.
00:32:02.
00:32:249 %.
00:32:26That's a really bad habit.
00:32:28Spend.
00:32:30Is it a ship?
00:32:32Yes.
00:32:34Maybe 15 Tonnen?
00:32:38You can't even talk about the electrician.
00:32:40I don't have to worry about it.
00:32:42It's not until the 26th.
00:32:46What do you do now?
00:32:48I'm going to write.
00:32:50Can I come to you?
00:32:54Are you going to tell me your wife?
00:32:56I'm sorry.
00:32:58I'm sorry.
00:33:00I'm sorry.
00:33:02I'm sorry.
00:33:04What are you doing?
00:33:36Here. I found a stick.
00:33:52Ah, thank you.
00:33:57Because of yesterday.
00:34:04Well, for you, it's not...
00:34:10Okay.
00:34:17And because of Karl, we don't say anything, right?
00:34:23I already said it.
00:34:27Well, of course not, that it was with you.
00:34:42So, I believe, it's probably not a coincidence.
00:34:46So, come on.
00:34:48We're going to the first day.
00:34:49Good morning.
00:34:52We're going to take a break.
00:34:59We're going to take a break.
00:35:02We're going to take a break.
00:35:04We're going to take a break.
00:35:17Yeah.
00:35:18And so, I think it's fantastic, I think it's on the ITV on performance.
00:35:23Yeah.
00:35:47I'm going to go.
00:35:49I'm going to go.
00:35:51I'm going to go.
00:35:53I'm going to go.
00:35:55I'm going to go.
00:35:57Hello.
00:35:59Is Sonja Brung here?
00:36:01No, I'm not here.
00:36:03I'm going to go.
00:36:05I'm going to go.
00:36:11Hello.
00:36:13Is Sonja Brung hier?
00:36:15Nein, she's not here.
00:36:17Can I let her here?
00:36:19Or I have another Lieferadress?
00:36:25Plattenstrasse 6.
00:36:29Der Kaufmann hat mir ...
00:36:31... I'm going to go.
00:36:33Okay.
00:36:35So, Sonja.
00:37:01...
00:37:03...
00:37:05...
00:37:07...
00:37:09...
00:37:11...
00:37:13Hey, ich bin's.
00:37:15Willst du zusammen zum Mittagessen?
00:37:17Mach mit Blau.
00:37:19...
00:37:21...
00:37:23...
00:37:25...
00:37:27...
00:37:29...
00:37:31...
00:37:33...
00:37:35...
00:37:37...
00:37:39...
00:37:40...
00:37:41...
00:37:42...
00:37:43...
00:37:44...
00:37:57...
00:37:58...
00:38:00...
00:38:02...
00:38:03...
00:38:04...
00:38:05...
00:38:06See you.
00:38:08See you.
00:38:26Do you know where he's on?
00:38:28What?
00:38:34You're doing it.
00:38:40In this place?
00:38:48Where are they?
00:38:52The roses.
00:38:54The roses?
00:38:58The roses.
00:39:00The roses.
00:39:02The roses.
00:39:04The roses.
00:39:06The roses.
00:39:08The roses.
00:39:10Why do you think you're here?
00:39:12So you mean that you must have liked it.
00:39:14No, but maybe...
00:39:16Look at his drawings.
00:39:18Why?
00:39:20Why?
00:39:22Why?
00:39:24Why?
00:39:26Why?
00:39:28Why?
00:39:30Why?
00:39:32Why?
00:39:34Why?
00:39:36Why?
00:39:38Why?
00:39:40Why?
00:39:42Why?
00:39:44Why?
00:39:46Why?
00:39:48Why?
00:39:50Why?
00:39:52Why?
00:39:54Why?
00:39:55Why?
00:39:56I'm asking you to turn back.
00:39:58I will answer yourself.
00:40:00Tell me what's happening.
00:40:02I am sorry.
00:40:34Do you have a nice analysis?
00:40:46Yes.
00:40:47What do you feel when he was patient?
00:40:52How great you are and psychically healthy.
00:40:56What do you feel when he was patient?
00:41:22What do you feel when he was patient?
00:41:26I don't know.
00:41:28I'm going to go back to the hospital.
00:41:30But I'm going to go back to the hospital.
00:41:32I'm going to go back to the hospital.
00:41:34I'm going to go back to that hospital.
00:41:39And I guess we can just make something else.
00:41:45Where I come from?
00:41:47I have to go over my horn.
00:41:57I can't see anything.
00:41:59I can't see anything.
00:42:01I can't see anything.
00:42:03I can't see anything.
00:42:05I can't see anything.
00:42:07Mm-hmm.
00:42:11I can't see anything.
00:42:13I can't see anything.
00:42:15What?
00:42:17Sonja said you want to go up.
00:42:19Stell dir vor.
00:42:21Wieso denn jetzt plötzlich?
00:42:23Was denn?
00:42:25Ob sie nicht mitbekommen?
00:42:27Drei Mal roten.
00:42:29Bis wegen Fabian.
00:42:31Vergiss es einfach.
00:42:33Okay.
00:42:35Ist etwas mit dem Haus?
00:42:37Nein, nein.
00:42:39Was ist das?
00:42:41Nein, nein.
00:42:43Was ist das?
00:42:47Er will nicht mehr weiter arbeiten.
00:42:49Was?
00:42:51Wieso nicht?
00:42:53Ich weiss nicht.
00:42:55Du.
00:42:57Simon.
00:42:59Was ist los?
00:43:01Das verlogene Scheissbuch.
00:43:03Der verdammte Dreck.
00:43:05Los, so redest du nicht.
00:43:07Klar?
00:43:09Egal.
00:43:11Ich mache es einfach nicht mehr.
00:43:13Ein einziges Mal bitte ich dich um etwas.
00:43:15Und du lÀsst mich noch hÀngen.
00:43:17Nein.
00:43:18Ich will einfach nichts mehr.
00:43:20Los.
00:43:21Du hast mir das versprochen.
00:43:25Es hat wirklich nichts mit dir zu tun.
00:43:27Wir gehen auf der Stelle nach Hause, wenn du das nicht weitermachst.
00:43:31Erst jetzt fange ich an, dass ich langsam wieder schlafen kann.
00:43:34Verstehst du, ich bin am Rand?
00:43:39Hey, Joe.
00:43:40Hey.
00:43:43Hast du ihn schon engagiert?
00:43:49Hm?
00:43:50Was?
00:43:51Schnell gegangen.
00:43:53Was?
00:43:54Mit Zersetzen.
00:44:00Jetzt trinkst du schon durch den Tag?
00:44:01Hm?
00:44:02Hast du langsam das GefĂŒhl, dass du ein bisschen ...
00:44:04Haben wir ein Problem?
00:44:08Ich finde es einfach krass, wie schnell du jemandem Angst gefunden hast.
00:44:11In zwei Wochen eröffnen wir hier, ich muss doch so schnell ...
00:44:13Ja, es kann ja auch sein, dass das Ganze gerade in den Kram passt.
00:44:17Simon, du weißt ganz genau, wie ich deine Bilder finde.
00:44:22Ja.
00:44:23Nicht wirklich relevant zu dir.
00:44:25Es ging mir echt darum, dass du etwas Neues machst.
00:44:29Dass du dich weiterentwickelst.
00:44:31Ich entwickle mich nicht.
00:44:32Und eine Haltung hast.
00:44:33Und eine Haltung habe ich angekommen.
00:44:39Hey, hey.
00:44:40Sag's doch.
00:44:41Willst du mich weg, als du mit diesem Typ kannst?
00:44:44Ja, genau.
00:44:46Ja.
00:44:59Mann!
00:45:02In your class.
00:45:17Ja.
00:45:18Okay.
00:45:19Ja.
00:45:20Ja, ja.
00:45:21So, komm, zeig dir, wie man transkliniert.
00:45:25Wo ist der SchlĂŒssel?
00:45:26Welcher?
00:45:27Ich weiss es nicht.
00:45:35Hey, machen wir das jetzt.
00:45:36Hey, let's do this, I don't have the whole day.
00:45:41Hey, I don't have the whole day!
00:45:45What is that?
00:45:50Will you really read it?
00:45:56Okay, but then go straight out.
00:46:03I want the whole Act.
00:46:06Good luck.
00:46:13Pretty sure.
00:46:16We're alive.
00:46:20We're alive.
00:46:21We're alive.
00:46:23We're alive.
00:46:26We're alive.
00:46:29We're alive.
00:46:33Hello, I have a quick question, if it would be bad if I have a half tablet in the morning.
00:46:49Could I maybe have the whole time?
00:46:51You want?
00:46:53Yes, good.
00:46:55And my mom says that I'm much longer and much less.
00:47:02He is actually against it, but it would be better.
00:47:08What is the question?
00:47:10Soll I do it again?
00:47:14In the book?
00:47:16Yes.
00:47:23Every man has to be compromised.
00:47:26Would you like to be a psychiatrist like a father?
00:47:31Of course.
00:47:33Yeah, so many of your family, don't you?
00:47:37No.
00:47:39Yes.
00:47:41I'm sorry.
00:47:43Yes.
00:47:45Okay.
00:47:46It's interesting, isn't it?
00:48:11Why can I show you?
00:48:12For what?
00:48:14That you read it.
00:48:16I don't.
00:48:21Let's go back.
00:48:41There's no one here.
00:48:48There's no one here.
00:48:52There's no one here.
00:49:05Have you reached the signal?
00:49:07Ah, no.
00:49:09I need to go back to the next week.
00:49:12Yes, it's good.
00:49:14Okay.
00:49:15Is everything good?
00:49:16Yes.
00:49:18Oh, Frau Jankovic.
00:49:2110 Minuten.
00:49:23Get out of here.
00:49:45I don't know.
00:50:15I don't know.
00:50:22I don't know.
00:50:28Man, man, come.
00:50:31Come.
00:50:32Come.
00:50:33Oh, my God.
00:51:03Oh, my God.
00:51:33Oh, my God.
00:52:03Oh, my God.
00:52:33Oh, my God.
00:53:03Oh, my God.
00:53:33Oh, my God.
00:54:03Oh, my God.
00:54:33Oh, my God.
00:55:03Oh, my God.
00:55:33Oh, my God.
00:56:03Oh, my God.
00:56:33Oh, my God.
00:57:03Oh, my God.
00:57:33Oh, my God.
00:58:03Oh, my God.
00:58:33Oh, my God.
00:59:03Oh, my God.
00:59:33Oh, my God.
01:00:03Oh, my God.
01:00:33Oh, my God.
01:01:03Oh, my God.
01:01:33Oh, my God.
01:02:03Oh, my God.
01:02:33Oh, my God.
01:03:03Oh, my God.
01:03:33Oh, my God.
01:04:03Oh, my God.
01:04:33Oh, my God.
01:05:03Oh, my God.
01:05:33Oh, my God.
01:06:03Oh, my God.
01:06:33Oh, my God.
01:07:03Oh, my God.
01:07:33Oh, my God.
01:08:03Oh, my God.
01:08:33Oh, my God.
01:09:02Oh, my God.
01:09:32Oh, my God.
01:10:02Oh, my God.
01:10:32Oh, my God.
01:11:02Oh, my God.
01:11:32Oh, my God.
01:12:02Oh, my God.
01:12:32Oh, my God.
01:13:02Oh, my God.
01:13:32Oh, my God.
01:14:02Oh, my God.
01:14:32Oh, my God.
01:15:02Oh, my God.
01:15:32Oh, my God.
01:16:02Oh, my God.
01:16:32Oh, my God.
01:17:02Oh, my God.
01:17:32Oh, my God.
01:18:02Oh, my God.
01:18:32Oh, my God.
01:19:02Oh, my God.
01:19:32Oh, my God.
01:20:02Oh, my God.
01:20:32Oh, my God.
01:21:02Oh, my God.
01:21:32Oh, my God.
01:22:02Oh, my God.
01:22:32Oh, my God.
01:23:02Oh, my God.
01:23:32Oh, my God.
01:24:02Oh, my God.
01:24:32Oh, my God.
01:25:02Oh, my God.
01:25:32Oh, my God.
01:26:02Oh, my God.
01:26:32Oh, my God.
01:27:02Oh, my God.
01:27:32Oh, my God.
01:28:02Oh, my God.
01:28:32Oh, my God.

Recommended

2:31
Up next