Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago

Category

😹
Fun
Transcript
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:30Transcription by CastingWords
00:01:00Llena de dulces y caramelos
00:01:02Pero de repente un día miras a tu alrededor y ves una cárcel
00:01:09Y tú estás en el corredor de la muerte
00:01:11Quieres huir
00:01:15O gritar
00:01:16O llorar
00:01:18Pero algo te lo impide
00:01:21Los demás son como vacas rumiando hasta que llegue la hora de ir al matadero
00:01:31O simplemente no dicen nada, como tú
00:01:40Mientras planean su huida
00:01:46A la izquierda, guapa
00:01:56¿Cómo se llama ese cajero?
00:01:58Ni idea
00:01:58¿Desde cuándo trabaja aquí?
00:02:02No lo sé
00:02:02¿Desde ayer?
00:02:05¿Quién es?
00:02:07No lo sé, ni idea
00:02:09¿Qué estás haciendo?
00:02:11Se le llama a trabajar, princesa
00:02:13Es divertido
00:02:14Podrías probarlo algún día
00:02:16Atención, señores clientes
00:02:19El rodeo de las rebajas
00:02:20Tiene una oferta especial en el pasillo 3
00:02:22Desatascador líquido
00:02:24Dos botes por cinco dólares
00:02:26El desatascador líquido
00:02:27Posee una fuerza taladradora
00:02:29Que despejará sus tuberías
00:02:31Señoras, necesitan fontanería femenina
00:02:35Metan algo nuevo por sus guardias y más tuberías
00:02:37Desatascador líquido en el pasillo 3
00:02:40Que pasen un buen día y gracias por comprar en el rodeo de las rebajas
00:02:43Oye, Justine
00:02:49¿Tienes un momento?
00:02:51Claro
00:02:51Solo por curiosidad
00:02:53¿Sabes que hay grupos de estudio de la Biblia?
00:02:56
00:02:57Pues hemos montado uno los miércoles en la primera iglesia nazarena
00:03:00Rodney va
00:03:02Benita también
00:03:03¿Te interesaría leer la Biblia?
00:03:07Tengo mis propias, ya sabes, creencias
00:03:10No damos grandes sermones
00:03:11Solo vivimos según los diez mandamientos
00:03:14No nos interesa asustar a la gente
00:03:17Lo nuestro es amar a Jesucristo
00:03:19Me gusta tener las noches para mí
00:03:22A lo mejor tendrás noche tras noche el fuego eterno para ti
00:03:25Es broma
00:03:27Conduce con cuidado
00:03:28Adiós
00:03:31Adiós
00:03:31Hola, Justine
00:03:46Hello, Justin.
00:04:00Hello, Tini.
00:04:01How are you doing today?
00:04:03As always.
00:04:05And yours?
00:04:06The wind would put us a painting on our eyes.
00:04:10The painting is a painting.
00:04:13It's like if an avispas would attack the glasses.
00:04:19Bubba, levantate.
00:04:21Why?
00:04:23Oh, for God's sake.
00:04:27Look at the sofa, Phil.
00:04:29You've painted a painting.
00:04:32I can't remove this.
00:04:35Damn it, Phil.
00:04:37Oh, baby, Phil.
00:04:40Incluyendo una riquísima salsa de berenjena.
00:04:48La hemos quitado casi toda.
00:04:51Estabais colocados.
00:04:53Como sigas machacándote, te caerás de la escalera
00:04:56y te abrirás el cráneo.
00:04:58Haces muchas tonterías cuando vas colocado.
00:05:01¿Como cuáles?
00:05:02Como sentarte en mi sofá con ese enorme culo azul.
00:05:07Todo se va a la mierda.
00:05:09Por fin tenemos cosas bonitas
00:05:11y todo está siempre hecho una porquería.
00:05:13¿Por qué tiene la tele ese zumbido?
00:05:15Es a causa del viento.
00:05:20Dicen que últimamente sopla distinto.
00:05:22¿Distinto a qué?
00:05:32¿Qué lees?
00:05:53El guardián entre el centeno.
00:05:58De ahí proviene mi nombre.
00:06:00¿Cómo te llamas?
00:06:03¿Centeno?
00:06:04Holden.
00:06:05Por Holden Colfield.
00:06:06Es el protagonista.
00:06:09¿Y qué hace?
00:06:12Sentirse oprimido por la sociedad y la hipocresía del mundo.
00:06:18He notado que no eres muy sociable.
00:06:22Soy escritor, así que...
00:06:24¿Y qué escribes?
00:06:25Novela, teatro, guiones, cuentos, poesía.
00:06:33Muy bien.
00:06:34Justine la tendrá enseguida.
00:06:36¿Dónde está?
00:06:37Tengo que irme.
00:06:39Sí.
00:06:44¿Qué pasa al final de tu libro?
00:06:46Sufre una crisis nerviosa y acaba en un psiquiátrico.
00:06:58No te pagan por rascarte el culo.
00:07:00Te pagan por trabajar.
00:07:02No sé si sabré hacer esos maquillajes.
00:07:04Por favor, un poco de base, lápiz de ojos, colorete en las mejillas y le empolvas toda la cara.
00:07:10Luego coges un papel húmedo, haces una bola y se la tiras a la cara.
00:07:15¡Ja, ja, ja, ja!
00:07:18Dios mío, es como hablar con un tronco, nena. ¿Dónde estás?
00:07:21Perdona, estoy algo cansada.
00:07:24Seguro que es por lo que comes, Justine.
00:07:26Fíjate en mí, tengo diez años más que tú y diez veces más energía.
00:07:32Porque no como carne y no tomo lácteos.
00:07:35Seguramente por eso no te quedas embarazada, cariño.
00:07:38Y vas por ahí con esa cara tan deprimida.
00:07:40Es por el queso de tus pizzas y el pollo de tus ensaladas.
00:07:44He ido al médico.
00:07:45Dice que soy fértil y que podría repoblar el planeta entero.
00:07:48Entonces, ¿cuál es la causa?
00:07:50¿Te ha dicho que tomes más vitaminas?
00:07:54No ha dicho nada.
00:08:04O se podría hacer una pintura que, según el ángulo, la casa se verá de distintos colores.
00:08:11Si estás en la entrada, la casa se ve roja.
00:08:19Pero si estás en la calle, la casa se ve verde.
00:08:23O se podría inventar como una pintura invisible y hacer que desaparezca toda la casa.
00:08:29Lo que molaría sería una pintura que cambiara la estructura molecular de una casa.
00:08:35Algo en plan ácido químico.
00:08:38¿Tú qué crees, Tilly?
00:08:40Creo que sois un par de porretas.
00:08:47¿Quiere uno entero o solo la mitad?
00:08:50Entero. Me llevaré ese.
00:08:51Estupendo.
00:08:52Esto no lo ha traído usted, ¿verdad?
00:08:54No.
00:08:55Entonces se lo cobraré.
00:08:57Esto es una crema para las manos.
00:08:58No se la ponga en ninguna otra parte, aunque dicha parte necesite lubricación.
00:09:02Procuramos evitar los pleitos, a no ser claro que el cliente sea culpable.
00:09:06¿Lleva siempre el maquillaje?
00:09:08No muy a menudo.
00:09:11Tenga su cambio y putas gracias.
00:09:13¿Qué has dicho?
00:09:15Que muchas gracias.
00:09:17Está como nueva, se lo aseguro.
00:09:19¡Como nueva!
00:09:21A lo mejor le interesa comprar alguno de los productos que he utilizado para maquillarlo.
00:09:25No, hoy no pienso comprar nada.
00:09:28Eso sería un error.
00:09:30Están a precio de ganga.
00:09:32No he traído el bolso.
00:09:33Odio mi trabajo.
00:09:40Pues ya somos dos.
00:09:42Odio a todos los de aquí.
00:09:45Odio a Gwen.
00:09:47No sé qué diablos la hace tan feliz.
00:09:52Empiezo a entender a esos maníacos que compran escopetas y se lían a tiros.
00:09:57Puede que seas una maníaca.
00:10:01Puede que sí.
00:10:03Tienes los labios carnosos.
00:10:14Como una mujer.
00:10:16Y una mirada triste con esa caída de ojos.
00:10:20¿Cuántos años tienes?
00:10:2222.
00:10:24Soy una vieja a tu lado.
00:10:27¿Cuántos tienes tú?
00:10:29¿Cuántos crees que tengo?
00:10:30No lo sé.
00:10:31Tengo 30 años.
00:10:32¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí?
00:10:33Una eternidad y media.
00:10:34¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí?
00:10:35Una eternidad y media.
00:10:36¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí?
00:10:37¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí?
00:10:38Una eternidad y media.
00:10:39¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí?
00:10:41¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí?
00:10:42Una eternidad y media.
00:10:43¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí?
00:10:45Una eternidad y media.
00:10:47Do you have a car?
00:10:56I live at the end of the street.
00:10:58You can go to the city.
00:11:04Do you want to enter?
00:11:06No, I'm a little depressed.
00:11:11Well, I'll ask you.
00:11:17I'll ask you what you've never told me.
00:11:20I did it and it changed my life.
00:11:22Very good, Tom.
00:11:31¿Te llaman Tom?
00:11:34Es mi nombre de esclavo.
00:11:38Holden es como yo me llamo.
00:11:43Y este es mi cuarto.
00:11:44No hay mucho que ver.
00:11:50¿Cómo son tus padres?
00:11:54Son legales, no sé.
00:11:57No me captan.
00:11:59Pero no me rayan, así que...
00:12:03Mi marido tampoco me capta.
00:12:06¿Desde cuándo tienes marido?
00:12:08Desde hace siete años.
00:12:11Es pintor.
00:12:15¿Y qué pinta?
00:12:17Casas.
00:12:22Es un cerdo.
00:12:24Habla, pero no piensa.
00:12:27Estoy harta.
00:12:31¿Fuiste a la facultad?
00:12:32Tuve que dejarla porque tenía problemas con el alcohol, pero volveré.
00:12:39Solo tengo que demostrar a mis padres que puedo reformarme.
00:12:44¿Tú fuiste a la facultad?
00:12:46Tenía miedo de perder a Phil si lo hacía.
00:12:50Ahora sería un buen motivo para hacerlo.
00:12:52Te he observado en la tienda y me gusta que seas tan reservado.
00:13:06He visto en tus ojos que odiabas el mundo.
00:13:11Yo también lo odio.
00:13:16¿Sabes a qué me refiero?
00:13:17Después de vivir a oscuras tanto tiempo, vislumbrar la luz puede aturdirte.
00:13:41Se te llena la cabeza de pensamientos extraños y más te vale reflexionar sobre ellos.
00:13:52¿Te está llamando un destino especial y lo estás ignorando?
00:13:58¿Hay un mensaje secreto ante tus narices y no lo ves?
00:14:01¿Será esta tu última buena oportunidad?
00:14:12¿Vas a aprovecharla?
00:14:18¿O vas a irte a la tumba con vida sin vivir en tus venas?
00:14:27¿Avisarías a tu esposa?
00:14:28¿Qué te he dicho?
00:14:29Bueno, si la tuvieras.
00:14:30¿De quién te he hablado?
00:14:32De una tal Margaret.
00:14:34¿Has dicho que era la que llevaba un vestido rojo?
00:14:37¿Qué más?
00:14:39¿Has mencionado a alguien llamando...
00:14:41Tini, eres guapa.
00:14:43Boba, ¿a que Tini es guapa?
00:14:44Las he visto mejores y peores.
00:14:47¿Pero te tuvieras un pez?
00:14:49No.
00:14:50Por eso yo nunca me he casado.
00:14:53Tú pescaste el mejor pez que había en el mar.
00:14:58Me pregunto cómo será ser mujer.
00:15:01Con esa piel tan suave y...
00:15:03Y ese pelo tan largo.
00:15:07Si yo fuera mujer, sería puta.
00:15:12Una lesbiana puta.
00:15:14Owen dice que la marihuana reduce los espermatozoides.
00:15:20No.
00:15:21Lo último que me contaron fue que se había ido...
00:15:23¿Lo reduce a qué?
00:15:24Pero de eso ya hace ocho años.
00:15:27Es posible que el estéril seas tú.
00:15:31Puede que cada vez que fumas un peta, estés matando a nuestros hijos.
00:15:34Sí, desde luego.
00:15:39La verdad es que era un chico estupendo.
00:15:44Cierre los ojos.
00:15:45¿Qué te ha pasado?
00:15:55Me he...
00:15:56Me he torcido el topillo...
00:15:58En las escaleras.
00:16:00Quería saber si podrás acercarme a casa.
00:16:07Sí, claro.
00:16:08Vale.
00:16:12Ya hablaremos luego.
00:16:13Lo único que sé es que cada mujer debería tener un novio antes de que otras tuvieran dos.
00:16:22No es mi novio.
00:16:24Es un amigo.
00:16:26Feliz Halloween, señores clientes del Rodeo de las Rebajas.
00:16:29El Rodeo de las Rebajas tiene una oferta de caramelos a graner en el pasillo 4.
00:16:34Demonios y duendes.
00:16:36Brujas y brujos deambulando por estos pasillos día tras día.
00:16:41Os he echado una maldición de Halloween.
00:16:44Adiós, Corny.
00:16:45Hasta mañana.
00:16:46Feliz Halloween.
00:16:47Yo no soy pagano, pero gracias de todos modos.
00:16:51¿Qué tobillo te has torcido, Holden?
00:16:55El izquierdo.
00:16:57A lo mejor deberías ponerle un poco de hielo para evitar que se te hinche.
00:17:02Vale.
00:17:07Tú eres escritora, así que tienes una meta, supongo.
00:17:14Antes yo me tumbaba en la cama e imaginaba otras ciudades,
00:17:21otros trabajos que podría tener,
00:17:23a otros maridos.
00:17:28Ahora ni siquiera sé qué imaginarme.
00:17:30Colden, tengo un marido.
00:17:56¿No dijiste que era un cerdo?
00:18:00Bueno, no quiero hacerle daño a nadie.
00:18:06He pensado en eso que dijiste,
00:18:24de que tenía pocos espermatozoides.
00:18:26Sé que tengo buenos espermatozoides.
00:18:32Espermatozoides para hacer bebés.
00:18:36Aunque supongo que estaría bien que lo confirmara un experto.
00:18:41¿Qué coño importa?
00:18:42¿Quién necesita un puto bebé?
00:18:44¿Por qué no echas una mano en casa y arreglas esa maldita tele de una vez?
00:18:47¿Qué te pasa?
00:18:50Parece como si un helicóptero estuviera aterrizando aquí.
00:18:53¿Quieres una mora, nena?
00:19:10Un señor las vendía en la carretera.
00:19:12No, gracias.
00:19:13¿Están muy dulces?
00:19:14Esto es para ti.
00:19:18Es de Colden.
00:19:20¿Dónde está?
00:19:22Tiene el día libre.
00:19:23Lo ha traído esta mañana.
00:19:25Gracias.
00:19:26No hay de qué.
00:19:27Hola, Gwen.
00:19:28Hola, cielo.
00:19:28Querida Justine.
00:19:47Por tu culpa voy a dejar el rodeo de las rebajas.
00:19:52Los dos últimos días han sido los más espantosos de mi vida.
00:19:56No he podido dejar de pensar en ti.
00:19:58Nunca he deseado nada tanto.
00:20:03Y he deseado muchas cosas.
00:20:06Hacía mucho que había perdido la esperanza de que otra persona me captara y entonces apareciste tú.
00:20:12Pensar que alguien podría captarme y que por las circunstancias nunca me captará es la peor sensación que he tenido jamás.
00:20:18Y he tenido muchas sensaciones horribles.
00:20:22Siento mucho no poder volver a verte nunca más, Justine.
00:20:25Perdóname por ser tan débil, pero así es como soy.
00:20:30Adiós.
00:20:32Holden Walter.
00:20:32Si por alguna razón cambiaras de opinión y quisieras estar conmigo en cuerpo y alma, quedemos después del trabajo.
00:20:48Estaré esperándote a las cinco delante del Jacky Cheese.
00:20:50Si no estás allí a las cinco, no volverás a verme en toda tu vida.
00:20:57¿Qué te pasa?
00:21:01¿Wen?
00:21:04¿Qué te pasa?
00:21:06Estoy bien.
00:21:08Solo un poco mareada.
00:21:10Muy bien.
00:21:20Allá voy.
00:21:21¿Estás a punto?
00:21:23Estoy preparado.
00:21:25De acuerdo.
00:21:26Adelante.
00:21:28Listo.
00:21:30¡Bravo!
00:21:31¡Séguido!
00:21:32¡Bravo!
00:21:33¡Bravo!
00:21:33¡Bravo!
00:21:34¡Bravo!
00:21:35¡Bravo!
00:21:35¡Bravo!
00:21:36¡Bravo!
00:21:36¡Bravo!
00:21:37¡Bravo!
00:21:37¡Bravo!
00:21:38¡Bravo!
00:21:39¡Bravo!
00:21:39¡Bravo!
00:21:42¡Bravo!
00:21:42¡Bravo!
00:21:42¡Wen!
00:21:43¡Wen!
00:21:49¡Eso!
00:21:50¡Y usted!
00:21:52¡No pasa nada!
00:21:53¿Qué está pasando?
00:21:57¡Oh!
00:22:01¡Por Dios!
00:22:02¡Wen!
00:22:03¿Estás enferma?
00:22:03We have to take her to the hospital.
00:22:10Justine, take the car and take her to the St. Catherine's.
00:22:12But, ¿qué hora es?
00:22:15At las cinco menos cuarto.
00:22:16¿Tienes que ir a alguna parte?
00:22:33Bueno, he tenido un sueño.
00:22:42He soñado que me salía una barba hecha de brotes de soja.
00:22:47Voy a dejarte aquí, ¿vale?
00:22:50Vale.
00:22:51¿Nos vemos dentro?
00:22:55Bueno, sí, voy a ir a aparcar el coche y me reúno contigo.
00:22:59Vale, gracias.
00:23:00Hasta ahora.
00:23:00Eres un sal.
00:23:30No, no, no, no, no, no.
00:24:00No, no, no, no, no.
00:24:10Son 45 dólares justos.
00:24:13Y tenéis que rellenar esto.
00:25:00No, no, no, no, no.
00:25:30No puedo hacerlo.
00:25:44Volveremos aquí antes de que te des cuenta.
00:25:46No quiero, no quiero irme.
00:25:55Justine.
00:25:58Soy tuyo.
00:26:02Soy todo tuyo.
00:26:03Hola.
00:26:13Hola.
00:26:15¿Dónde has estado?
00:26:19Hoy, Gwen, se ha mareado.
00:26:22Ha vomitado por toda la tienda.
00:26:23He tenido que llevarla al hospital y me he quedado con ella.
00:26:29¿Te ha vomitado encima?
00:26:32No.
00:26:34¿Le ha vomitado encima a alguien?
00:26:38No tiene gracia, Phil. Es grave.
00:26:42Mañana pasaré a verla después del trabajo.
00:26:44Ni pasado mañana.
00:27:00Justine, ¿qué te pasó ayer?
00:27:03¿Por qué?
00:27:04Fui a St. Catherine a ver cómo estaba Gwen.
00:27:06Te estuve buscando.
00:27:07Ella preguntó por ti.
00:27:10¿Cómo está?
00:27:13Estuvo vomitando hasta que ya no le quedó nada.
00:27:16El médico dijo que debió comer algo que llevaba algún parásito o una bacteria.
00:27:20Seguramente fueron esas moras.
00:27:21Van a quedársela allí hasta que se recupere.
00:27:25Así que tendrás que supervisar el departamento de cosmética.
00:27:44Para. Alguien nos puede ver.
00:27:46¿Y qué? Me da igual.
00:27:48Ansío tenerte.
00:27:49Quiero saberlo todo sobre ti.
00:27:53¿Quién eres?
00:27:57Solo una mujer.
00:28:00Nos vinimos a Texas cuando yo tenía 11 años.
00:28:04Mi padre era de las fuerzas aéreas.
00:28:06Me gustaría abrir tu cabeza y ver qué hay dentro.
00:28:10He sufrido tantas cosas malas en mi vida.
00:28:13Y sé que tú también lo noto.
00:28:19Sí.
00:28:20Sí.
00:28:20Sí.
00:28:21Holden me dio dos de sus cuentos para que los leyera.
00:28:51Uno era más bien la historia de lo que iba a ser una historia.
00:28:56Iba de un chico que se sentía oprimido, cuya madre era fría y egoísta, y cuyo padre quería que jugara al fútbol.
00:29:07Los demás no le captaban, sobre todo las chicas.
00:29:13Con el tiempo, el chico llega a creer que nadie podrá conocerle de verdad.
00:29:18Empieza a crear problemas bebiendo y tomando toda clase de drogas.
00:29:23Al final, el chico se suicida saltando desde un puente.
00:29:30El segundo cuento era bastante parecido al primero.
00:29:34Excepto que al final, el chico se suicidaba bebiéndose una botella de insecticida.
00:29:38Tus cuentos son muy intensos.
00:29:55Quiero dejar como una especie de legado.
00:29:59Algo grande.
00:30:01Después de eso me da igual lo que me pase.
00:30:03No digas eso.
00:30:10Ojalá hubiera un cuento sobre mí.
00:30:15Aunque no sé quién iba a leerlo.
00:30:19Yo lo haría.
00:30:20Me gusta esto.
00:30:29Me gusta tener un secreto.
00:30:32Vas a ser mi secreto, Holden.
00:30:34¿Lo ves?
00:30:35Ahora te vuelves misteriosa.
00:30:39Y oscura y retorcida.
00:30:43Iré al infierno, ¿verdad?
00:30:44Seguro.
00:30:45¿Qué pasa?
00:31:03La camioneta de Boba sube al coche.
00:31:04Phil va cada día al trabajo en esa camioneta.
00:31:19Boba le recoge y luego le lleva a casa.
00:31:22¿Por qué?
00:31:22¿Por qué estaría aparcada allí?
00:31:25No lo sé.
00:31:27Como se enteré de lo nuestro.
00:31:30No permitiré que te haga daño.
00:31:32Es grande, Holden.
00:31:33Te matará.
00:31:35A mí me pegará, pero a ti te matará.
00:31:38No puedes preocuparte por algo que aún no ha pasado.
00:31:43Tengo que ir al hospital.
00:31:45Bien.
00:31:45No.
00:31:46No ves que podría habernos seguido.
00:32:02Justine.
00:32:03Pobre mujer.
00:32:06Ha fallecido.
00:32:08¿Qué?
00:32:09¿Quién?
00:32:10Gwen.
00:32:11Acaba de fallecer.
00:32:16¿Pero qué dices?
00:32:17Solo le dolía el estómago.
00:32:20Empeoró.
00:32:21Estaba con respiración asistida.
00:32:23No lo entiendo.
00:32:24No lo entiendo.
00:32:30Ha sido la voluntad de Dios, Justine.
00:32:32Nadie puede entenderlo.
00:32:34No lo pienses.
00:32:36A Gwen le llegó la hora de...
00:32:38volar a casa.
00:32:42Gwen acaba de morir.
00:32:46¿Qué?
00:32:46¿Qué?
00:32:48¿Me tomas el pelo?
00:32:49¿De qué?
00:32:51Un parásito.
00:32:53Una bacteria.
00:32:55Algo que comió.
00:32:56¿Estás bien?
00:32:56¿Dónde has estado esta tarde?
00:33:01Pintando en Bóvary.
00:33:02¿Por qué?
00:33:03¿A qué hora te ha traído Bubba a casa?
00:33:05Hemos acabado antes, a las cuatro.
00:33:09Bubba tenía una cinta con una azafata.
00:33:10¿Por qué?
00:33:11No puedo creer que esté muerta.
00:33:30No fui una buena amiga para ella.
00:33:32No digas eso, Tini.
00:33:35Claro que sí.
00:33:37Claro que sí.
00:33:41Empleados del rodeo de las rebajas, soy Jack Films, el gerente.
00:33:57Antes de abrir, tengo que daros una noticia terrible, espantosa.
00:34:01Una de nuestras mejores empleadas, Gwen Jackson, murió ayer.
00:34:06Gwen era una mujer de categoría.
00:34:09Tenía una buena actitud.
00:34:11Tenía ideas.
00:34:13La echaremos de menos.
00:34:16Bien, si alguien necesita reponerse y recordar a Glenn, a Gwen,
00:34:22hoy es el día.
00:34:25Puede dejar el trabajo.
00:34:27Nos ocuparemos de su sección.
00:34:31Gwen, esta va por ti.
00:34:33I'll be seeing you
00:34:40In all the old familiar places
00:34:47That this heart of mine embraces
00:34:54It's all they do
00:34:56Holden tenía ganas de que pasáramos el día en el arroyo Gable,
00:35:07mañándonos desnudos y haciendo el amor.
00:35:10Dijo que seríamos como Adán y Eva,
00:35:12revolcándonos sobre la tierra, en armonía con la naturaleza.
00:35:15Estaba tan obsesionado con la idea
00:35:19que incluso cuando empezaron a aparecer las nubes
00:35:22y el cielo oscureció,
00:35:24siguió bañándose.
00:35:29Yo solo pensaba en la muerte.
00:35:32Pensaba en el cuerpo de Gwen pudriéndose.
00:35:37Pensaba en lo buena persona que había sido.
00:35:39Tan llena de vida y buena voluntad.
00:35:44Si existía un cielo,
00:35:46Gwen estaría allí,
00:35:47haciendo maquillajes y ofreciendo útiles consejos.
00:35:52Pensé en qué sería de mí si muriese ese mismo día.
00:35:56Una chica odiosa.
00:35:59Una egoísta.
00:36:03Una adúltera.
00:36:05Una mentirosa.
00:36:09¿Qué estamos haciendo?
00:36:30Hacer una sola persona, Tedos.
00:36:34No había pensado esto bien.
00:36:36Justine.
00:36:41Déjale.
00:36:44¿Y a dónde voy?
00:36:49Contigo a mi lado.
00:36:51Mis padres creerán que he cambiado.
00:36:54Ya no pensarán que soy un lobo solitario.
00:36:57Tengo una novia ahí muy guapa
00:36:58que me conoce y a la que le gusto.
00:37:01Se alegrarán tanto que me darán dinero
00:37:03para escribir mi novela.
00:37:04Pero, ¿a dónde iremos?
00:37:09Será como
00:37:10el guardián entre el centeno.
00:37:14Pero escrito por mí.
00:37:16Seré inmortal
00:37:17y como J. de Salinger, desapareceré.
00:37:19Hola, Tini.
00:37:24Hemos sido muy malos.
00:37:27Nos hemos tomado el día libre por la lluvia.
00:37:31Lo imaginaba.
00:37:32He sabido lo de la muerte de tu amiga.
00:37:43Lo siento.
00:37:45Sí.
00:37:46Además, estaba muy sana.
00:37:50Bueno.
00:37:52Al menos la acompañaste cuando murió.
00:37:53Yo no soy el que dice tonterías.
00:37:57¿No es cierto?
00:37:58¿Estabas con ella cuando murió?
00:38:02Sí.
00:38:03Ojalá lloviera cada día a partir de hoy.
00:38:07Así no tendría que pintar nunca más.
00:38:10Una buena tinta.
00:38:27Cuando hagas una venta,
00:38:28asegúrate de pedir el precio que está marcado.
00:38:31Hola, Justine.
00:38:31Hola.
00:38:32¿Qué tal lo llevas?
00:38:33Bien.
00:38:35Ha sido tremendo.
00:38:36He trasladado a Cherry la cosmético.
00:38:40Se había vuelto demasiado creativa por megafonía.
00:38:42Espero que aquí cuide más su lenguaje
00:38:44o acabará de patitas en la calle.
00:38:46Haz caso a Justine, ¿vale?
00:38:54¿Te ayudo a traer material del almacén?
00:38:57No, puede que luego.
00:39:01Oye, ¿hoy vas a acompañarme?
00:39:03Mi tobillo sigue fastidiándome.
00:39:04Tengo que ir a casa.
00:39:07A lo mejor Cheryl puede.
00:39:08¿Quieres que te lleve yo?
00:39:12Olvídalo.
00:39:14Debemos darnos un respiro.
00:39:16Estoy nerviosa.
00:39:18Me siento culpable.
00:39:20¿No podríamos ir al motel?
00:39:22Hoy no.
00:39:24Pues vayamos al almacén.
00:39:28Ten paciencia, Holden.
00:39:29Una pregunta.
00:39:38¿A qué hora es eso del estudio de la Biblia?
00:39:41Mañana a las ocho.
00:39:44Nos encantaría que vinieras.
00:39:46¿Puedo llevar a mi marido?
00:39:48Claro.
00:39:49La pareja que reza unida permanece unida.
00:39:51¿Qué es esto?
00:40:16La Sagrada Biblia.
00:40:18Hay una para ti y otra para mí.
00:40:20Un poco pesada, ¿no crees?
00:40:24Vamos a ir a leer la Biblia.
00:40:27La pareja que reza unida permanece unida.
00:40:31Yo había oído que la pareja que se acuesta unida permanece unida.
00:40:36Pues oíste mal.
00:40:42Cheryl, ¿puedes encargarte de ella?
00:40:45Claro.
00:40:47Siéntese aquí, señora.
00:40:48Voy a dejarla bien guapa.
00:40:50¿Cómo le gusta llevar el pelo?
00:40:52¿Vas a arreglarme el pelo?
00:40:53No, solo quiero saber si siempre lo lleva así, tan largo y revuelto.
00:40:57Si es así, le maquillaré más el mentón para contrarrestar.
00:41:01Seguro que querrá llevarse a casa una botella de esto.
00:41:04Está compuesto por muchos ingredientes.
00:41:06Se lleva una auténtica ganga.
00:41:08Contiene extracto de ginkgo.
00:41:09¿Sabe qué es eso?
00:41:10No.
00:41:11Ese extracto del ginkgo le dejará la piel bien resbaladiza.
00:41:15Así su piel repelerá cualquier líquido, sea agua, zumo de limón u orina.
00:41:20Se lo pongo en una bolsa.
00:41:26¡Phil!
00:41:27¿Qué estás haciendo?
00:41:30¿Qué?
00:41:31Hoy es lo del grupo de estudio de la Biblia.
00:41:34Estás colocado, tienes pintura en el pelo...
00:41:36¡Maldita sea!
00:41:37Lo había olvidado por completo.
00:41:40Venga, dúchate.
00:41:49¿Mejorando tu vida espiritual?
00:41:54Sí, exacto.
00:41:56Eso me suena a cachempero.
00:42:00¿Qué quieres decir?
00:42:03Te vi, Justine.
00:42:05¿Cómo que me viste?
00:42:09Ya me has oído, Teddy.
00:42:15Tú y yo tenemos que hablar de ciertos asuntos.
00:42:22Pasa mañana por mi casa después del trabajo.
00:42:26Si sabes lo que te conviene.
00:42:28Hola.
00:42:48¿Dónde está Bubba?
00:42:51Se han marchado.
00:42:53Pues yo ya estoy.
00:42:54Vámonos.
00:42:54No sé qué decir sobre Jesús.
00:43:11Estoy colocado.
00:43:13Tú deja que hablen los demás.
00:43:17Vaya, nos hemos dejado las Biblias, Justine.
00:43:19Bueno, da igual.
00:43:22Nos perdonarán.
00:43:24Hola y bienvenidos.
00:43:27¿Qué tal, amigos?
00:43:28Me alegro de que hayáis venido.
00:43:30Hola, Corny.
00:43:31Este es mi marido.
00:43:32Phil.
00:43:33Oh, hola, Phil.
00:43:34Os espera algo especial.
00:43:36Tenemos planeado un buen debate para esta noche.
00:43:38Si el hombre se creó a imagen y semejanza de Dios, ¿qué dice eso de Dios?
00:43:41Sí, eso suena fantástico, sí.
00:43:46Hola, Brandon.
00:43:47Quería hablarte del programa que hemos preparado para hoy.
00:43:49Vamos a necesitar que hagas una lectura.
00:43:51Supongo que podemos contar contigo.
00:43:53Por supuesto.
00:43:53Ya sabes que estará acá.
00:43:59Acompáñame al coche.
00:44:00¿Qué?
00:44:01Acompáñame.
00:44:01Tengo que coger algo.
00:44:04Buenas noches.
00:44:05Hola.
00:44:06Buenas noches.
00:44:06¿Qué estás haciendo?
00:44:09Sube al coche.
00:44:11Vamos, sube, Phil.
00:44:16¿Qué te pasa?
00:44:17No quiero ir al grupo de estudio.
00:44:19¿Por qué no?
00:44:21Porque no quiero.
00:44:22Así que vámonos de aquí.
00:44:25Justine, esto es vergonzoso.
00:44:27Huimos de aquí como si fuéramos un par de adoradores del diablo.
00:44:30Me da igual, no estoy de humor.
00:44:33Me estás acojonando, ¿sabes?
00:44:36¿Por qué?
00:44:37¿Por qué?
00:44:39Porque hemos olvidado las Biblias, por eso.
00:44:42Hace dos segundos has dicho que nos lo perdonarían.
00:44:46Pero también puede que no, ¿vale?
00:44:48Así que sácame de aquí, joder.
00:44:52Vale, pero nunca más volveré al grupo de estudio de la Biblia.
00:44:56De acuerdo, por mi bien.
00:44:57Vámonos.
00:45:06Se me ve demasiado blanca, ¿no crees?
00:45:09Qué va, intento que su cara quede bien con su pelo y aún no está lo bastante blanca.
00:45:14Me siento un poco rara.
00:45:16La primera regla de la moda es que hay que tener aspecto raro.
00:45:19Lo que le hago ha llegado directamente desde Francia.
00:45:22Oh.
00:45:23Se llama Cirque du Fas, que significa circo de la cara.
00:45:27Y es el último grito entre las francesas.
00:45:28Bueno, tú eres la profesional.
00:45:31Exacto.
00:45:32Está usted en buenas manos.
00:45:35Justine, ¿qué os pasó?
00:45:37Os vi alejándoos como vampiros en mitad de la noche.
00:45:41Verás, nos olvidamos las Biblias.
00:45:44Podríais haber compartido la de alguien.
00:45:46Es una iglesia, no se puede ni orinar sin topar con una Biblia.
00:45:50Nos daban no sé qué.
00:45:55¿Qué diablos?
00:45:57¿Te gusta?
00:46:00No puedo ir.
00:46:02¿Qué?
00:46:03Hoy no puedo ir.
00:46:05Tengo algo importante que hacer.
00:46:08Me dijiste que hoy iríamos.
00:46:10Pues ha surgido algo.
00:46:14¿Qué? ¿Qué ha surgido?
00:46:15Vale, escucha, creo...
00:46:19Creo que es posible que alguien se haya enterado de lo nuestro.
00:46:27Yo creo que lo que realmente quieres es irte.
00:46:32Empiezo a pensar que no me captas.
00:46:34A lo mejor no te captó.
00:46:52Sí que me captas.
00:46:53Solo que no quieres captarme porque soy demasiado intenso para ti.
00:46:57Justine, ¿y qué si alguien se ha enterado?
00:47:00No tenemos que vivir así.
00:47:01Sé lo que es llegar a casa por la noche y tener la sensación de que te escondes.
00:47:05Podemos dejar todo eso atrás.
00:47:07Eso es fácil para ti, Golden.
00:47:08Tú no tienes un marido.
00:47:10¿Y qué vas a hacer?
00:47:11¿Volver con él y pedir perdón de rodillas?
00:47:12A veces conseguirás que nos descubran.
00:47:15Estás tan cagada que me da asco.
00:47:18Espera.
00:47:20No renuncies a lo nuestro.
00:47:23No lo haré.
00:47:24Nos vemos mañana, ¿vale?
00:47:51¿Vale?
00:47:52Vale.
00:47:54Suerte con tu asunto importante.
00:47:57Gracias.
00:48:18Tranquilo, bitch.
00:48:19Tranquilo.
00:48:20¡Ve a tu rincón!
00:48:22¡A tu rincón!
00:48:23¡Ve a tu rincón, bitch!
00:48:27Vamos, pasa.
00:48:31Quiero enseñarte una cosa.
00:48:34Siéntate.
00:48:37¡Ve a tu rincón!
00:48:38¡A tu rincón!
00:48:39¡Obedece!
00:48:40¡A tu rincón!
00:48:41¡A tu rincón!
00:48:42¡A tu rincón!
00:48:42¡A tu rincón!
00:48:52¡A tu rincón!
00:48:52¡A tu rincón!
00:48:53¡A tu rincón!
00:48:53¡A tu rincón!
00:48:53¡A tu rincón!
00:48:53¡A tu rincón!
00:48:54¡A tu rincón!
00:48:54¡A tu rincón!
00:48:54¡A tu rincón!
00:48:55¡A tu rincón!
00:48:55¡A tu rincón!
00:48:55Why?
00:49:02You know why.
00:49:05Bubba was sitting there for 10 years before speaking.
00:49:13When finally opened his mouth, he talked about the sad ruin of his life.
00:49:19He talked about how I wanted Phil and how I wanted him.
00:49:24And that he always wanted to have a girlfriend like me,
00:49:27and to be like Phil for that imaginary girl like me,
00:49:30that he never found.
00:49:32Then he talked about how to renounce his dreams
00:49:35and how to make it bigger.
00:49:38Bubba had renounced his dream of being like Phil.
00:49:41He accepted his dream of being Bubba.
00:49:44For forever, never.
00:49:47Then, the last week, a door that had always been closed
00:49:51and opened it up.
00:50:02Bubba decided that it was not a coincidence.
00:50:05It intervened some cosmic force.
00:50:09You are, you are not going to be as a fool,
00:50:11you are not going to be as a fool's love?
00:50:14You are not going to be a fool.
00:50:25I didn't know what to do or what to do.
00:50:27Only I knew it was that I hated it for having destroyed the idealism
00:50:31that I had been drinking for so long.
00:50:34For him, I was not the image of perfection.
00:50:37He was only a fool and a bitch that gave me ass.
00:50:43However, on the other hand, I wanted to have opened my eyes
00:50:47and liberated the saddest chains of envy that led to Phil.
00:50:51Phil no era ningún Superman. Solo un cornudo y un tonto.
00:50:55Y eso era magnífico.
00:51:01Bubba opinaba que solo nos quedaba una alternativa.
00:51:04Algo que resolvería todos nuestros problemas
00:51:07y pondría fin a toda esta trágica saga.
00:51:10Bubba, no voy a acostarme contigo.
00:51:13Es que no lo entiendes. Es mi oportunidad de liberarme.
00:51:17Pero lo que para una persona significa liberación, para otra es inmoralidad.
00:51:25De ninguna manera.
00:51:26Entonces tendré que decírselo a Phil.
00:51:28¿Por qué?
00:51:29Es mi mejor amigo.
00:51:31No puedo seguir manteniendo oculto algo tan importante.
00:51:34Es un cornudo.
00:51:35Tú también quieres ponerle los cuernos.
00:51:37Eso es diferente. No tiene nada que ver con él.
00:51:40Tiene que ver con mi salvación.
00:51:42Mira, tienes que tomar una decisión.
00:51:47Destruir tu matrimonio y partirle el corazón a Phil.
00:51:51O acostarte conmigo ahora.
00:51:59A tu rincón, bitch.
00:52:00Vamos.
00:52:01A tu rincón.
00:52:02Justine, justine, justine.
00:52:21Oh
00:52:25Yes
00:52:27What?
00:52:29I see someone in the window, you have seen
00:52:31Oh, you are paranoid
00:52:33I have to go
00:52:35I'm sure Phil will never know anything about this
00:52:39Don't worry
00:52:41Apart from me
00:52:43You are seeing a man free, Justin
00:52:45A man free
00:52:47I'm glad for you
00:52:49Bitch
00:52:51Bitch
00:52:53Bitch
00:53:03Estoy nervioso
00:53:07¿Estás nervioso?
00:53:09¿Por qué?
00:53:11Pues porque mañana tengo que ir a ese médico
00:53:13Y correrme en un vaso por eso
00:53:15Y si no puedo hacerlo
00:53:17Claro que puedes
00:53:19Oye, si me dijeras que vas a ayudarme
00:53:21Estaría mucho más tranquilo
00:53:27Además, es a la hora que paras para comer
00:53:31Vale
00:53:35Ni siquiera has dicho nada de que la tele esté arreglada
00:53:39No he dejado de creer
00:53:41Oh
00:53:43¿Lo está?
00:53:45Gracias
00:53:47De nada
00:53:49De nada
00:53:55Estás hecha una de fecio
00:53:57Justine, ¿sabes algo de Holden?
00:53:59Hoy no ha venido a trabajar y quiero saber qué pasa
00:54:01Sé que sois amigos
00:54:03No somos amigos
00:54:05Bueno, coméis juntos cada día
00:54:07No es verdad
00:54:09Pues si le ves, dile que le ando buscando
00:54:11Pues si le ves, dile que le ando buscando
00:54:25¡Dios santo!
00:54:27¿Qué estás haciendo aquí?
00:54:29Eres una puta
00:54:30Una puta
00:54:31Te vi en la ventana, me seguiste
00:54:33¿A cuántos tíos te estás tirando?
00:54:35¿A todos los del estado?
00:54:36¡No!
00:54:37Holden, todo ha sido por culpa tuya
00:54:39Me tenía contra la pared
00:54:40Si no me acostaba con él
00:54:41Iba a contarle a Finn lo nuestro
00:54:43¡Estoy tan solo!
00:54:46Holden, tienes que controlar tus emociones
00:54:50¿Estás borracho?
00:54:51¡Sí, lo estoy!
00:54:53Lo estaré cada día hasta que me muera
00:54:55¿Qué más te da?
00:54:56Salta sobre cualquier polla que tengas delante
00:54:58¡No es lo que crees!
00:55:00¡Lo vi todo!
00:55:03¡Oh Dios!
00:55:04¡Madre mía!
00:55:05Oye, vete a casa, duerme la mona
00:55:07Quedamos después del trabajo y lo hablamos
00:55:10¿Dónde vas?
00:55:11Ayudará a Finn con sus espermatozoides
00:55:13¿Qué?
00:55:14¡Venga, largo!
00:55:15¡Vete!
00:55:16¡No puedo compartirte, Justine!
00:55:18¡Fuera!
00:55:19Puede que con otro hombre, pero no con un montón de ellos
00:55:26Genial
00:55:28Señor Last, ¿me acompaña?
00:55:39Deseadme suerte
00:55:40Suerte, cariño
00:55:41Asómbrale, socio
00:55:43Estás preciosa
00:55:55No, no lo estoy
00:55:56Sé que estás enfadada y puedo entenderlo, pero...
00:56:00Desde mi punto de vista lo que pasó ayer fue algo maravilloso
00:56:04Ayer no pasó nada, así que olvídalo
00:56:06Te estoy muy agradecido, Justine, de verdad
00:56:12Buva, hablo en serio
00:56:13Deja que te haga una pregunta
00:56:25¿Qué tal soy comparado con Finn?
00:56:30Bueno, ¿qué tal soy comparado con él en lo que cuenta?
00:56:35Señora, su marido ha solicitado su presencia
00:56:42¿Quién es?
00:56:43Soy yo
00:56:48Pasa
00:56:55No puedo hacerlo solo
00:56:57Necesito ayuda
00:56:59¿Pero nunca lo has hecho solo?
00:57:01No en un sitio como este
00:57:04No teniendo que entregar el resultado
00:57:10Deja... deja que te toque una teta
00:57:13Vale
00:57:14Aguanta
00:57:15Ay, las tengo doloridas
00:57:38¿Qué te pasa? Estás hecha un asco
00:57:42Tengo retortijones y...
00:57:46Me duelen los pechos
00:57:47¿Tienes la regla?
00:57:48No, solo es estrés
00:57:50Sí, este trabajo es estresante
00:57:52Me ha salido acné
00:57:55Te ha salido acné por maquillarte tanto la cara
00:57:59Estarás embarazada
00:58:01¿Qué?
00:58:03No
00:58:15Verás, a veces pienso que al menos no puede empeorar
00:58:25Pero sí que puede
00:58:27Podría empeorar
00:58:29Mientras aún puedas decir que has tocado fondo
00:58:31Es que no lo has tocado
00:58:33Dios mío
00:58:35Fueron las moras
00:58:37Un viejo puede volverse sordo
00:58:39Una viuda podría perder a sus hijos
00:58:41Hay bebés que pasan hambre y no les dan cosa
00:58:46Nunca reciben alimento
00:58:49Llegan al mundo y se mueren
00:58:51Holden, tranquilízate, ¿quieres?
00:58:53No puedo tranquilizarme
00:58:54Lo haría si fuera una puta como tú y me calmara por todo el pueblo
00:58:59Oye...
00:59:01Yo no soy ninguna puta
00:59:05Ya sé que no
00:59:09Estoy agonizando
00:59:11¿Por qué?
00:59:12¿Cómo que por qué?
00:59:13Creía que odiabas tu vida
00:59:14Y la odio
00:59:16Estoy deprimida, pero...
00:59:18Tú estás súper deprimido
00:59:28Le mataré, le mataré mientras duerme
00:59:30Mataré a mis padres y le robaré su dinero
00:59:33Haré lo que tú quieras siempre que tú y yo estemos juntos
00:59:36No me abandones, Justin
00:59:40Vale
00:59:42No podría soportarlo
00:59:43No lo haré, no lo haré
00:59:44Lo prometo
00:59:46No lo haré
00:59:47Lo prometo, vale
00:59:49Dios mío
00:59:51En ese momento me di cuenta de que Holden era en el mejor de los casos un crío
00:59:55Y en el peor un demonio
00:59:57Si yo quería reformarme, tenía que deshacerme de él
01:00:00A veces para volver al camino de la redención
01:00:03Tienes que hacer algunas paradas en la ruta
01:00:06¿A cuánto están las moras?
01:00:08Diez por dos dólares, señorita
01:00:10Aquí tiene
01:00:13Gracias
01:00:17Cómete una mora
01:00:22Nos... nos hace falta un plan
01:00:24No podemos seguir viviendo al día, tenemos que trazar un rumbo y seguirlo
01:00:28Cómete una mora, Holden
01:00:30Es que... están sucias
01:00:40Están dulces
01:00:53Ojalá pudiera hacerme con algo de dinero
01:00:56Si alguien pudiera darme la respuesta
01:01:02Tengo que actuar
01:01:04Nunca hago nada porque acabo pensándolo en vez de hacerlo
01:01:07Tengo que actuar
01:01:11¿Pero qué hago yo?
01:01:12Yo...
01:01:14¿Pero qué...?
01:01:21¿Por qué has hecho eso?
01:01:23Estaban sucias y he visto una especie de bicho o algo parecido
01:01:26O algo parecido
01:01:46Yo ya conocía tu historial pero me llamó tu padre y te di un empleo
01:01:49Incluso te he dejado utilizar ese nombre aunque no sea el tuyo y nunca he hecho eso con ningún otro empleado
01:01:54Estoy preocupada por Holden
01:02:05Tom
01:02:07Estoy preocupada por Tom
01:02:09Me he hecho amiga de Tom
01:02:13Últimamente y...
01:02:15Ahora...
01:02:17Bueno...
01:02:18Creo que padece una enfermedad mental
01:02:22Se le ha metido en la cabeza que hemos tenido una especie de aventura
01:02:27Cosa que es una locura porque yo estoy casada
01:02:30Y... y... me dijo toda clase de cosas raras
01:02:34Incluso... ha hecho amenazas
01:02:37Y bebe
01:02:39Y... perdón
01:02:41Bueno...
01:02:46Yo creo...
01:02:48Que estaría mejor en algún sitio donde la gente, profesionales...
01:02:52Pudieran cuidar de él
01:02:54De lo contrario, tarde o temprano va a tener problemas
01:02:57¿Qué estás haciendo?
01:03:11¿Qué es eso?
01:03:12Es... un test de embarazo
01:03:28¿Por qué te lo haces?
01:03:31Porque aún no me ha venido la regla
01:03:34¿Y qué dice?
01:03:37Aún no lo he hecho, ¿puedes darme un minuto por favor?
01:03:39Quiero estar aquí cuando lo sepas, Tini
01:03:44Vale
01:03:48El chismito de plástico se está volviendo azul
01:04:03¿Qué significa?
01:04:05Azul
01:04:06Azul
01:04:08Azul intenso
01:04:10Estoy embarazada
01:04:15¡Sí, señor!
01:04:20Lo sabía
01:04:22Ha sido una pérdida de tiempo ir a ese médico
01:04:26Lo hemos conseguido
01:04:28Vamos a tener un bebé
01:04:30Tal vez
01:04:31Mañana lo celebraremos en el señor Atún
01:04:37Eso haremos
01:04:39Invitaré a Bubba
01:04:41Tú invita a alguna amiga del trabajo o a ese del grupo de estudio de la Biblia
01:04:45A quien quieras
01:04:48Lástima que Gwen esté muerta
01:04:50El test podría estar equivocado, Phil
01:04:52Es prematuro montar una fiesta
01:04:54Pues montemos una tranquila
01:05:00No pareces demasiado emocionada
01:05:05Claro que lo estoy
01:05:07Es que...
01:05:09Tener un bebé acarrea un montón de preocupaciones
01:05:12No seas negativa
01:05:15Sé positiva
01:05:17A lo mejor tenemos un pequeño Phil
01:05:22O una pequeña Tini
01:05:25Tini tendrá otra Tini chiquitina
01:05:30¿Crees que cambiará algo si tenemos un bebé?
01:05:39Por supuesto, todo va a cambiar
01:05:43Sí, pero quiero decir si crees que algo cambiará de verdad
01:05:49¿A qué te refieres?
01:05:52¿A qué te refieres?
01:05:55Señores
01:05:56Buenos días
01:05:57¿Alguna novedad, McCarthy?
01:05:59Hemos encontrado esto en la carretera
01:06:01Perteneció a un hombre llamado Kurt Evans
01:06:04Tengo entendido que me traes a mi posible
01:06:06Así que he pensado que le voy a traérselo
01:06:08Déjelo aquí
01:06:09Me aseguraré de que lo regrese
01:06:13Y ahora cuéntenos todo lo que digo
01:06:18Diga
01:06:19Hola, soy la doctora Williamson
01:06:20Contestando la llamada de Jim Ward
01:06:25Llamo del hospital psiquiátrico del condado Howard
01:06:34¿Quién era, Tom?
01:06:36Se han equivocado de número
01:06:50¿Habéis visto a Holden?
01:06:51El chico ya está en la puta calle
01:06:53¿Habéis visto a Holden?
01:06:54El chico ya está en la puta calle
01:06:56¿Habéis visto a Holden?
01:06:57El chico ya está en la puta calle
01:06:59¿Habéis visto a Holden?
01:07:00El chico ya está en la puta calle
01:07:01¿Habéis visto a Holden?
01:07:02El chico ya está en la puta calle
01:07:03¿Habéis visto a Holden?
01:07:04El chico ya está en la puta calle
01:07:06¿Habéis visto a Holden?
01:07:10El chico ya está en la puta calle
01:07:11¿Habéis visto a Holden?
01:07:12El chico ya está en la puta calle
01:07:13¿Habéis visto a Holden?
01:07:14El chico ya está en la puta calle
01:07:15¿Habéis visto a Holden?
01:07:18El chico ya está en la puta calle
01:07:23Justin, creo que pasa algo malo
01:07:29¿Está claro que pasa algo muy malo?
01:07:42It's something very bad.
01:07:46I'll tell you.
01:08:04What's going on?
01:08:06It's strong.
01:08:08It's very strong.
01:08:10I'll kill you.
01:08:11Someone has robbed 15.000 dollars
01:08:13of the strong pocket.
01:08:15Yes.
01:08:16They hit a pistol.
01:08:18Oh, my God.
01:08:19And also, the plasma knows who has been.
01:08:21Who?
01:08:22Who?
01:08:23Who works here.
01:08:25Cheryl.
01:08:26Holden, the idiot.
01:08:28He left his wallet in the door.
01:08:30Oh, my God.
01:08:32They don't find him.
01:08:33They say that he has robbed his parents.
01:08:36Are you convinced?
01:08:38What?
01:08:39No.
01:08:40No.
01:08:41I know you were in the store.
01:08:43I've never done it.
01:08:44I've never done it.
01:08:45I've done some things.
01:08:46But tell me, are you convinced?
01:08:47I don't know what you're talking about.
01:08:49Well, you're right.
01:08:51You're right.
01:08:52You're right.
01:08:53You're right.
01:08:54You're right.
01:08:55I'm here.
01:08:56I'm here.
01:08:57Justine.
01:08:58Can we talk with you?
01:08:59I'm here for you.
01:09:00I'll go.
01:09:01Good.
01:09:02Come on, Justin.
01:09:17Come on, Justin.
01:09:19Justin, sé que te gusta trabajar en el rodeo de las rebajas.
01:09:37Te gusta la empresa y te gusta la gente.
01:09:40No querrás poner todo eso en peligro cometiendo una estúpida equivocación, ¿verdad?
01:09:47Anoche Holden robó 15.000 dólares de la caja fuerte.
01:09:52¿Tuviste algo que ver?
01:09:54No. No sé nada.
01:09:59Sabemos que eres muy amiga de Holden.
01:10:02Apenas le conozco.
01:10:07Os he visto juntos en el almacén, Justin. En muchas ocasiones.
01:10:17Creo que le conoces bastante bien.
01:10:24Ya he dicho que no sé nada.
01:10:34¡Justine!
01:10:36¡Justine!
01:10:37¡Justine!
01:10:38¡Lo he hecho! ¡Por fin he hecho algo!
01:10:46¡La policía te está buscando!
01:10:48¡Ay, qué más da!
01:10:51Estoy orgulloso de mí mismo.
01:10:52¡Que se jodan! ¡Que se jodan todos!
01:10:54Oye, ¿creen que yo estoy compinchada?
01:10:56¿Entiendes?
01:10:57Corny tiene una cámara en ese almacén.
01:10:58Ese fanático de la Biblia nos ha estado mirando todo el rato.
01:11:01¡Pues larguémonos!
01:11:02¡Judine!
01:11:03¡Judine!
01:11:04Tengo más de 20 mil dólares y una pistola. ¿Qué más quieres?
01:11:10Dios, me estoy mareando. Tengo que parar.
01:11:22Estoy embarazada.
01:11:23Es mi bebé.
01:11:26Es mi bebé.
01:11:28Eso no lo sé.
01:11:29Sí que lo es. Y tú lo sabes.
01:11:33Aunque fuera así, no se puede criar un bebé huyendo de la ley.
01:11:37¡Claro que sí!
01:11:39Lo que no puedes es criar al bebé aquí.
01:11:42Justine.
01:11:44Odias a tu marido. Odias tu trabajo. Me quieres a mí. ¡Vámonos!
01:11:49No puedo irme esta noche. Tengo que hacer las maletas y conseguir más dinero.
01:11:53Pues entonces mañana. Iré al motel y te esperaré.
01:11:57Ve allí antes del mediodía.
01:11:59Todo esto va demasiado rápido.
01:12:02Justine, ¿qué tienes que perder?
01:12:11Nada.
01:12:13Pues ve mañana al motel.
01:12:20Vale.
01:12:23Te quiero, Justine. Todo va a salir bien. Lo sé.
01:12:28Oh, espera. Casi lo olvido.
01:12:32Es la historia de tu vida. Me has inspirado.
01:12:34Me has inspirado.
01:12:47Hola, Timmy.
01:12:48Hola.
01:12:50Empezaba a preocuparme.
01:12:51Lo siento.
01:12:52Justine, esta es Floberta. Floberta, te presento a Justine.
01:12:55Hola.
01:12:57Enhorabuena por tu embarazo.
01:13:00Gracias.
01:13:01¿Crees que es niña o niño?
01:13:03Eso no nos importa. Siempre que se haga lanzador de los cowboys.
01:13:08Bueno, oigo como nos llama el señor Atún.
01:13:10¿Diga?
01:13:11Sí.
01:13:12Pues está equivocada.
01:13:26¿Qué se supone que significa eso?
01:13:28Eh, oiga.
01:13:29No.
01:13:30Usted, no.
01:13:31Escúcheme usted.
01:13:32Usted no sabe una mierda, ¿vale?
01:13:33Justine está embarazada.
01:13:34¿Lo entiende?
01:13:35Pues vuelva a consultar sus datos y llámeme cuando lo haya hecho.
01:13:57Dicen que mis espermatozoides no valen.
01:13:58¿Entonces Justine no está embarazada?
01:14:18No es eso.
01:14:20Lo que pasa es que han metido la pata.
01:14:23Los médicos no lo saben todo.
01:14:28Se han equivocado, seguro.
01:14:56Parece que el viento empieza a soplar fuerte.
01:14:58Enrasada, todo el tiempo se han llevadose a la Klein y a él.
01:15:00Existió.
01:15:01No.
01:15:03Ok, las dos vamos.
01:15:07Tres.
01:15:08No.
01:15:12Tres.
01:15:13Tres.
01:15:14Tres.
01:15:17Tres.
01:15:18Tres.
01:15:19Tres.
01:15:20Tres.
01:15:21Tres.
01:15:23Tres.
01:15:24Tres.
01:15:25I don't know how much everything was reduced to this.
01:15:32The rebajes were in the corner of my left.
01:15:37The motel was at the end of the street, on my right.
01:15:41I turned my eyes and tried to look at it.
01:15:46I was in the corner of my left.
01:15:49The motel was at the end of the street, on my right.
01:15:53I tried to look at my eyes and try to look at the future.
01:15:58On my left, I saw a day after a day of my eyes and lights that were done.
01:16:05Miracles, murderers, silences,
01:16:10and silent secrets that they would never extinguish.
01:16:16On my right, what could I imagine?
01:16:21The blue sky, the desert,
01:16:24extending towards a strange infinity,
01:16:26a beautiful nada interminable.
01:16:30There was a school in
01:16:31scene,
01:16:32trusting in the water.
01:16:33There was something that left and drawn through the stands aloud amok to my sun.
01:16:36We stopped expecting some help.
01:16:38The water on my left,
01:16:39deploying in the Peregrine and 크� hasn't even taken up.
01:16:40To the flooring line,
01:16:43the fire to the building.
01:16:45The fire to the beach isarla r publia expanding.
01:16:47The fire to the250S Онさ-からje seen the carpetام.
01:16:49I don't know.
01:17:20Estará en el motel Glen Capri hasta el mediodía.
01:17:25Has hecho lo correcto.
01:17:27Buena chica.
01:17:49No iba al instituto porque rapeaba y siempre estaba en la calle.
01:18:00Buena chica.
01:18:01Buena chica.
01:18:02Buena chica.
01:18:06Buena chica.
01:18:07Buena chica.
01:18:08Buena chica.
01:18:09Buena chica.
01:18:10Buena chica.
01:18:11Buena chica.
01:18:12Buena chica.
01:18:13Buena chica.
01:18:15La habitación está patas arriba.
01:18:17Parece que ha pasado un tornado.
01:18:19Sí, he estado lavando ropa.
01:18:22Creía que los habían robado.
01:18:23¿Por qué no estás trabajando?
01:18:28Me han dado el día libre.
01:18:30Soy Ken Rudolph informándoles desde el motel Glen Capri, donde un enfrentamiento entre la policía y un vecino ha terminado con derramamiento de sangre.
01:18:38La policía recibió el chivatazo de que el sospechoso de haber robado en una tienda de la cadena el rodeo de las rebajas se hospedaba en este motel.
01:18:46El hombre era un empleado del rodeo de las rebajas llamado Thomas Werther.
01:18:50Supuestamente Werther empezó a blandir un revólver.
01:18:53Luego disparó una vez quitándose la vida.
01:18:56La policía ha encontrado en la habitación del motel 15.000 dólares y un revólver con licencia a nombre de James Ford.
01:19:01¿El rodeo de las rebajas?
01:19:03¿Me conocías?
01:19:05Thomas Werther tenía 22 años.
01:19:07Por el momento, esta es toda la información que tenemos.
01:19:09Los demás detalles son demasiado malos, aunque nos quedaremos en el lugar de los hechos por su potencial.
01:19:14Los demás detalles son demasiado malos, aunque nos quedaremos en el lugar de los hechos por su potencial.
01:19:44Los demás detalles son demasiado malos, aunque nos quedaremos en el lugar de los hechos por su potencial.
01:20:14Atención, empleados del rodeo de las rebajas.
01:20:19Soy Jack Fields, el gerente de esta tienda.
01:20:21Como la mayoría de vosotros ya sabréis, ayer perdimos a otro empleado.
01:20:28Holden era un ladrón, un joven trastornado, y lo que pasó fue algo muy triste.
01:20:34Si algo hemos aprendido de esta tragedia es a no robar y a no trastornarse.
01:20:41Lo importante es seguir adelante.
01:20:43La vida sigue y nosotros también.
01:20:47Esta va por ti, hijo.
01:20:48Creía que tendríamos un día para llorar su muerte e ir al cine.
01:21:04¿Qué?
01:21:14¿Qué quieres?
01:21:15Estaba en tu casa cuando ha llegado el correo.
01:21:18Phil estaba abriendo cartas y ha abierto el extracto de una de tus tarjetas de crédito.
01:21:23Y, joder, por favor, no le cuentes lo nuestro, Justine.
01:21:28Por favor, por favor.
01:21:31Quiero a Phil.
01:21:33Le quiero más que a mí mismo.
01:21:35Por favor, ten piedad de mí.
01:21:37Hola, Phil.
01:22:00¿Te has acostado por ahí a mis espaldas?
01:22:04¿Qué?
01:22:07Digo que si te has acostado por ahí a mis espaldas.
01:22:15Sí.
01:22:22¿Por qué?
01:22:32¿Por qué?
01:22:32No sé por qué.
01:22:44¿No me quieres?
01:22:46¿No me quieres nada?
01:22:49Sí.
01:22:50Eres el único hombre al que he querido.
01:22:52Por favor, no me digas que no es mi bebé.
01:23:05Es tu bebé.
01:23:08¿Estás segura?
01:23:11Lo es.
01:23:12Lo juro, lo juro, por Dios.
01:23:14¿Quién es él?
01:23:20No tiene importancia.
01:23:22Sí, que la tiene.
01:23:26¿Es alguien del trabajo?
01:23:27Sí, ya sé quién es.
01:23:36Es el del grupo de estudio de la Biblia.
01:23:40Es el nazareno.
01:23:41Por eso estabas tan rara.
01:23:42Sí, voy con él.
01:23:52Le voy a dar una paliza.
01:23:54Sí, no.
01:23:59Se te está hinchando.
01:24:01Siento haberte pegado, nena.
01:24:11Lo siento, Phil.
01:24:27Necesito colocarme.
01:24:28Vale.
01:24:33Colócate.
01:24:36Tengo que evadirme, ¿entiendes?
01:24:40Sí.
01:24:42¿Nunca te sientes así?
01:24:45¿Que tienes que evadirte?
01:24:48Sí.
01:24:50A veces.
01:24:58¿Qué es eso?
01:25:17Pestañas postizas extralargas.
01:25:21Házmelo normal, por una vez.
01:25:23¿Te pongo la otra mejilla morada para equilibrártela?
01:25:28No.
01:25:33¿Has oído lo de Corny?
01:25:36Anoche, al salir del grupo de estudio de la Biblia,
01:25:39dos tíos con las caras pintadas bajaron de una camioneta y le atacaron.
01:25:45Es terrible.
01:25:46Sí.
01:25:49Sí.
01:25:54Ese día leí el relato que Holden había escrito para mí.
01:26:00Era un poco diferente de los demás, pero también un poco parecido.
01:26:04Iba de una chica que se sentía oprimida, cuyo trabajo era como una cárcel y cuya vida
01:26:17había perdido todo sentido.
01:26:20Los demás no la captaban, sobre todo su marido.
01:26:25Un día conoció a un chico que también se sentía oprimido.
01:26:34Y se enamoraron.
01:26:40Después de pasarse toda su vida sin que nunca les captara nadie,
01:26:45con una sola mirada se captaron el uno al otro.
01:26:49Al final, el chico y la chica se escaparon juntos al desierto
01:27:01y nunca más volvió a saberse nada de ellos.
01:27:19Gracias.
01:27:20Gracias.
01:27:21Gracias.
01:27:22Gracias.
01:27:23Gracias.
01:27:24Gracias.
01:27:25Gracias.
01:27:26Gracias.
01:27:27Gracias.
01:27:28Gracias.
01:27:29Gracias.
01:27:30Gracias.
01:27:31Gracias.
01:27:32Gracias.
01:27:33Gracias.
01:27:34Gracias.
01:27:35Gracias.
01:27:36Gracias.
01:27:37Gracias.
01:27:38Gracias.
01:27:39Gracias.
01:27:40Gracias.
01:27:41Gracias.
01:27:42Gracias.
01:27:43Gracias.
01:27:44Gracias.
01:27:45Gracias.
01:27:46Gracias.
01:27:47Gracias.
01:27:48Gracias.
01:27:49Gracias.
01:27:50Gracias.
01:27:51Gracias.
01:27:52Gracias.
01:27:53Gracias.
01:27:54Gracias.
01:27:55Gracias.
01:27:56Gracias.
01:27:57Gracias.
01:27:58Gracias.
01:27:59Gracias.
01:28:00Gracias.
01:28:01Gracias.
01:28:02Gracias.
01:28:03Gracias.
01:28:04Gracias.
01:28:05Gracias.
01:28:06Gracias.
01:28:07Gracias.
01:28:08Gracias.
01:28:09Gracias.
01:28:10Gracias.
01:28:11Gracias.
01:28:12Gracias.
01:28:41Gracias.
01:28:42Gracias.
01:28:43Gracias.
01:28:44Gracias.
01:28:45Gracias.
01:28:46Gracias.
01:28:47Gracias.
01:28:48Gracias.
01:28:49Gracias.
01:28:50Gracias.
01:28:51Gracias.
01:28:52Gracias.
01:28:53Gracias.
01:28:54Gracias.
01:28:55Gracias.
01:28:56Gracias.
01:28:57Gracias.
01:28:58Gracias.
01:28:59Gracias.
01:29:00Gracias.
01:29:01Gracias.
01:29:02Gracias.
01:29:03Gracias.
01:29:04Gracias.
01:29:05Gracias.
01:29:06Gracias.
01:29:07Gracias.
01:29:08Gracias.
01:29:09Gracias.
01:29:10Gracias.
01:29:11Gracias.
01:29:12Gracias.
01:29:13Gracias.

Recommended