Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago
FULL MOVIES ENGLISH SUB
Follow our telegram group to get the latest movie updates
https://t.me/Alldramashort
#drama #cdrama #romantic
#drama #cdrama #romantic #love #movie #shortdrama
Transcript
00:00:00You make me lose my time if you can't even find one alone.
00:00:05Sorry, Mr. Trenton.
00:00:08To be honest, these three women are our best candidates.
00:00:12For the moment.
00:00:14Dis to my assistant to prepare my car.
00:00:16We're going to see another agency for the Mère Porteuse.
00:00:18No, no, no, no, no.
00:00:19Wait, I promise.
00:00:20There's still a candidate.
00:00:22How is she?
00:00:28Proper and in good health, like asked.
00:00:32Even still virgin.
00:00:34Mr. Trenton, she is not...
00:00:36I love you.
00:00:38Let's go.
00:00:40S'il te plait.
00:00:58Harper Jenkins.
00:01:00Je suis Will Trenton.
00:01:02Il est écrit ici que tu es en dernière année de fac,
00:01:06et toujours vierge.
00:01:08Alors...
00:01:10Qu'est-ce qu'une fille comme toi fait dans un endroit pareil?
00:01:12J'ai besoin d'argent.
00:01:14Très bien.
00:01:16Une fois que tu signes ce contrat,
00:01:18tu devras suivre mes consignes,
00:01:20pour tout ce qui touche à la grossesse,
00:01:22y compris logement et alimentation.
00:01:24Et pas de rapport sexuel avant la naissance du mari.
00:01:26Tu devras suivre mes consignes,
00:01:28pour tout ce qui touche à la grossesse,
00:01:30y compris logement et alimentation.
00:01:32Et pas de rapport sexuel avant la naissance du mari.
00:01:34Et pas de rapport sexuel avant la naissance du bébé.
00:01:38Ça pose problème?
00:01:40Euh...
00:01:41Aucun problème.
00:01:42J'ai même pas de...
00:01:46Aucun problème.
00:01:48Tu dois aussi renoncer à tout droit parental.
00:01:52Je comprends.
00:01:54Je prête juste mon ventre, pour toi et ta femme.
00:01:57Je n'ai pas de femme.
00:01:59Ah, je vois.
00:02:01Tu dois être gay et tu veux fonter une famille avec ton partenaire.
00:02:06Oh.
00:02:07Euh...
00:02:08Donc, si j'ai bien compris,
00:02:09l'ovule vient d'une donneuse.
00:02:11C'est bien ça?
00:02:13On va utiliser tes ovules.
00:02:16Mes ovules?
00:02:17Tes ovules.
00:02:19Mon sperme.
00:02:21Tu veux que je porte mon enfant,
00:02:23et que je te le donne?
00:02:24Moulton?
00:02:25Ce n'était pas prévu.
00:02:26L'agence ne t'a rien dit.
00:02:28Je...
00:02:29Croyais que tu savais.
00:02:30Non.
00:02:31Je...
00:02:32Je suis désolée, Monsieur Trenton.
00:02:33Je...
00:02:34Je ne peux pas.
00:02:35Je ne signerai pas.
00:02:40Il est fou s'il croit que je vais abandonner mon propre bébé.
00:02:43...
00:02:47Mademoiselle Jenkins,
00:02:48les frais médicaux de votre père sont du vendredi.
00:02:50Sans paiement d'ici là, son opération sera reportée.
00:02:57Mademoiselle Jenkins,
00:02:58les frais médicaux de votre père sont du vendredi.
00:03:00Sans paiement d'ici là, son opération sera reportée.
00:03:04Je trouverai l'argent.
00:03:06Je vous le promets.
00:03:07Tu me manques, Papa.
00:03:17Reviens vite en forme s'il te plait.
00:03:21Harper,
00:03:22que fais-tu ici?
00:03:23Tu n'avais pas cours?
00:03:27C'est quoi ça?
00:03:29Quoi donc?
00:03:30Maman.
00:03:37C'est la facture d'hôpital de papa?
00:03:43100 000 dollars pour son opération?
00:03:46C'est une blague.
00:03:47Ecoute, je peux faire plus d'heures au supermarché.
00:03:51Concentre-toi sur tes études.
00:03:53Mais maman, tu ne peux pas, tu fais déjà trop d'heures.
00:03:57Obtenir ton diplôme, c'est le plus important, d'accord?
00:03:59Écoute, on va s'en sortir.
00:04:08Comme toujours.
00:04:17Je ne te laisserai pas tout porter toute seule.
00:04:20Je le promets.
00:04:22Maman, papa, je trouverai l'argent.
00:04:25Quoi qu'il en coûte.
00:04:29Combien de fois j'ai dit que je veux un héritier, c'est important.
00:04:35Si tu fais mal ton boulot,
00:04:37j'en trouverai un autre qui le fera.
00:04:39Tu m'as bien compris?
00:04:42Monsieur Trenton?
00:04:51Je vais signer le contrat.
00:04:59Vous pouvez encore renoncer, Mademoiselle Jenkins.
00:05:06Vous serez une vierge enceinte si vous acceptez l'insémination.
00:05:09Si tu hésites encore, on peut partir.
00:05:12Tout de suite.
00:05:14C'est dans le contraire.
00:05:16Tu es sûre de vouloir ça?
00:05:17Oui, docteur.
00:05:19Allez-y, je vous en prie.
00:05:23T'en fais pas.
00:05:25Je suis là pour toi.
00:05:27T'en fais pas.
00:05:30Je suis là pour toi.
00:05:43Merci, Monsieur Trenton.
00:05:44Je t'appellerai dans quelques semaines et je te dirai si je suis...
00:05:48Enceinte.
00:05:49Oh, attends.
00:05:51Comme promis.
00:05:54100 000 dollars.
00:06:03Avec cet argent, papa ira vite mieux et maman pourra enfin arrêter les heures en trop.
00:06:08Merci, Monsieur Trenton.
00:06:11En plus, je veux que tu viennes vivre chez moi.
00:06:14Si jamais tu tombes enceinte.
00:06:16Oh non, non, non.
00:06:18Je suis très bien ici en dortoir.
00:06:21Je t'assure.
00:06:24Salut.
00:06:25Je t'appellerai.
00:06:34Tu portes mon bébé.
00:06:36Tu vivras chez moi.
00:06:39Je t'ai vu descendre d'une belle voiture.
00:06:42Qui t'a ramené ici, hein?
00:06:44C'était pas ton pauvre papa mourant.
00:06:46Oh non!
00:06:48Ça ne te regarde pas.
00:06:50Sors de ma chambre.
00:06:52Moi, je parie sur un sugar daddy.
00:06:54Je t'ai ramené ici, hein?
00:06:56C'était pas ton pauvre papa mourant.
00:06:58Oh non!
00:07:00Ça ne te regarde pas.
00:07:01Sors de ma chambre.
00:07:03Moi, je parie sur un sugar daddy.
00:07:05Moi, je parie sur un sugar daddy.
00:07:08Elle prend l'argent d'un papa pour sauver l'autre.
00:07:12Oh mon dieu!
00:07:14Ah!
00:07:15Poor Jenkins!
00:07:17Tu comptes vraiment louer ton utéris?
00:07:27Laisse-moi tranquille.
00:07:29Elle va vraiment vendre ton utéris!
00:07:31Oh!
00:07:33T'en es à ce point-là pour de l'argent?
00:07:35Au point d'être mère porteuse?
00:07:37Jusqu'où tu vas descendre?
00:07:39Il n'y a aucune honte à être porteuse.
00:07:42Elle s'aide des familles qui ne peuvent pas avoir d'enfants.
00:07:45Qu'est-ce qu'il y a de mal?
00:07:46Oh!
00:07:47Arrête avec tes conneries!
00:07:49Si Dieu voulait qu'elles aient des gosses, il ne les aurait pas rendus stéris.
00:07:53Et tu es pleine de maladies.
00:07:55Qui voudrait se confier à bébé?
00:07:59Sors de ma chambre!
00:08:01Oh Harper!
00:08:02T'as joué la sainte pendant quatre ans.
00:08:05Qui aurait cru que t'étais une traînée?
00:08:07Moi, je savais!
00:08:09Les maîtres de la fac supportent pas tes délits!
00:08:17Elle a besoin d'un rappel pour pas oublier ses clés!
00:08:22Oh mon dieu!
00:08:24Rends-moi ça!
00:08:26Et si je refuse, tu vas faire quoi?
00:08:27Franck, retourne au dortoir.
00:08:40Oui, monsieur.
00:08:45Arrête de jouer les vierges innocentes!
00:08:48Tu me dégoûtes!
00:08:51T'es un peu nerveuse, hein?
00:08:53Faudra que je te donne l'innocent.
00:08:58Ah ah ah ah ah ah ah!
00:09:06Ah!
00:09:08Ali! On est à la bourre pour la soirée.
00:09:10Je veux encore boire un coup et me changer en jolie lingerie.
00:09:14Pas comme une traînée qui sait même pas se raser correctement.
00:09:20J'ai pas de temps à perdre avec cette ratée.
00:09:28On y va!
00:09:35Mademoiselle Jenkins, vous avez oublié votre portable?
00:09:40Que s'est-il passé?
00:09:42C'est rien!
00:09:43C'est rien!
00:09:58Qui t'a fait ça?
00:10:00C'est rien! C'est...
00:10:02Ce n'est pas rien! Dis-moi qui t'a fait ça!
00:10:05C'est pas grave!
00:10:06Des noms Harper.
00:10:07Sinon je le saurai moi-même.
00:10:10Tu...
00:10:11T'inquiètes...
00:10:12Pour moi?
00:10:14Évidemment que je m'inquiète.
00:10:17Tu portes peut-être mon...
00:10:19Ah!
00:10:20Ah oui.
00:10:22Bien sûr.
00:10:24Le bébé.
00:10:26C'est pas nécessaire, Monsieur Trenton.
00:10:28Je peux...
00:10:36D'accord.
00:10:38C'est pas discutable.
00:10:40Tu viens vivre chez moi.
00:10:52Ça va?
00:10:54Oui.
00:10:55Tu peux me reposer maintenant.
00:10:57Ah, oui.
00:11:01Bouge pas.
00:11:03Attends ici, d'accord?
00:11:04Ouais.
00:11:07Waouh.
00:11:08Alors c'est là qu'il vit.
00:11:14Ok.
00:11:16Lève-toi un peu.
00:11:25Pardon, je serai plus doux.
00:11:28Non, ça va.
00:11:29Je peux le faire seule.
00:11:30Non, laisse-moi faire.
00:11:31Habitue-toi à ceux qu'on prenne soin de toi.
00:11:35Comment il peut être...
00:11:37Si doux et si autoritaire?
00:11:44Allez.
00:11:46Je te montre ta chambre.
00:11:47Ah!
00:12:00Oh mon Dieu!
00:12:01Quel est le robinet pour l'eau chaude.
00:12:04Oh mon Dieu!
00:12:06C'est glacé.
00:12:08Comment on éteint?
00:12:09Ah!
00:12:20Je suis désolé.
00:12:22J'ai entendu un bruit et j'ai cru que tu étais tombé.
00:12:23Tu vas bien?
00:12:25Oui, ça va.
00:12:26C'est juste...
00:12:27J'arrive pas à couper l'eau.
00:12:32Attention!
00:12:39Oh!
00:12:46Pourquoi mon cœur bat si vite?
00:12:53Je crois que je...
00:12:55vais prendre une douche froide.
00:13:00Désolé.
00:13:01Avant de partir...
00:13:02Ça, c'est pour ouvrir.
00:13:04Et ça, pour fermer.
00:13:16Oh mon Dieu!
00:13:17Putain!
00:13:38Je sais, je m'en occupe.
00:13:39L'héritier Trenton arrive bientôt.
00:13:41Il parle du bébé?
00:13:42Oh, la mère, elle est gentille et douce.
00:13:48Tu vas l'aimer.
00:13:50Je te la présenterai plus tard.
00:14:01Bonjour!
00:14:02Salut!
00:14:03Je pars en voyage d'affaires pour deux semaines.
00:14:05Si t'as besoin de moi, appelle-moi.
00:14:08Et...
00:14:09Tu vas emmener ça à la fac.
00:14:10C'est à toi.
00:14:13Non, non.
00:14:14C'est...
00:14:15C'est bon.
00:14:16Je peux prendre le bus.
00:14:17Tu prends la voiture ou mon chauffeur t'y amène.
00:14:19C'est toi qui choisis.
00:14:22D'accord, chef.
00:14:23Je prends la voiture.
00:14:25Parfait.
00:14:26J'y vais.
00:14:28Euh...
00:14:31Oh.
00:14:32On se voit plus tard.
00:14:33Salut, Hervé.
00:14:34Salut, Hervé.
00:14:47Comment cette garce a une BMW?
00:15:02Comment cette garce a une BMW?
00:15:13T'as entendu?
00:15:14Aujourd'hui, on a un invité spécial.
00:15:16C'est le plus beau célibataire en ville.
00:15:19Ah.
00:15:20Je le connais.
00:15:21C'est l'héritier du groupe Trenton.
00:15:23Et c'est le plus jeune milliardaire.
00:15:26Je l'ai vu dans un magazine.
00:15:29Il est vraiment canon.
00:15:31Trenton immobilier?
00:15:33Je dirais pas non pour une aventure avec un prof sexy.
00:15:36Ah.
00:15:41Oups.
00:15:42Désolée, traînée.
00:15:43Mais maintenant, tu peux bien montrer à tous ta culotte de mamie, Burke.
00:15:50Oh, mon dieu.
00:15:57Oh, c'est Monsieur Trenton. Il est là.
00:16:02Will?
00:16:06Bonjour, tout le monde. Je m'appelle William Trenton. Je suis PDG de Trenton Immobilier.
00:16:22Aujourd'hui, je vais vous parler de plan de carrière.
00:16:26Ah, Monsieur, mon client et mon prof.
00:16:31Mademoiselle Jenkins, pouvez-vous distribuer ces questionnaires, s'il vous plaît?
00:16:36Oui, bien sûr.
00:16:38Hum.
00:16:53Comment Will Trenton connaît le nom de cette garce?
00:16:56Euh...
00:16:59Hein?
00:17:01Parlons un peu de carrière.
00:17:04Qu'allez-vous faire de votre vie?
00:17:05Faut pas vous laisser submerger.
00:17:08Si vous restez là à ruminer, à douter, hésiter, à ne pas savoir si vous agissez ou pas, il y a quatre choses sur lesquelles vous concentrez.
00:17:14Demandez-vous si l'idée qui vous trotte dans la tête vaut la peine d'être suivie.
00:17:18C'est tout pour aujourd'hui. Merci.
00:17:20C'était un super exposé, mais j'ai encore quelques doutes. J'ai quelques questions. Voici mon numéro. Tu pourrais m'appeler et m'expliquer autour d'un café?
00:17:31Je peux pas, je suis pris. Mademoiselle Jenkins, je peux vous parler?
00:17:46Salope.
00:17:57Pourquoi tu m'as pas dit que tu venais faire un cours?
00:17:59On m'a invité à la dernière minute.
00:18:05Qu'est-ce qu'il y a? Tu vas bien?
00:18:07Attends, t'es enceinte.
00:18:12Harper!
00:18:32On va lui donner une bonne leçon.
00:18:34Harper!
00:18:36Allez, Minette!
00:18:41On va savoir.
00:18:46Je suis enceinte!
00:18:48Faut que je le dise à Willy.
00:18:55C'est pas vrai.
00:18:58La traînée est enceinte.
00:18:59La traînée est enceinte.
00:19:03La traînée est enceinte.
00:19:05C'est le bébé de qui? Un de tes sugar daddy?
00:19:08Rends-moi ça.
00:19:10Enceinte et elle drague, Monsieur Trenton.
00:19:13Il sait que tu es une grosse salope.
00:19:15Je vais montrer à tout le lycée à quel point t'es une fille facile.
00:19:18On attend un peu qu'elle ait un peu d'intimité.
00:19:33Je suis enceinte.
00:19:35Elle est enceinte?
00:19:37Je vais être papa!
00:19:38Oh mon dieu!
00:19:46Déchirez-lui ses fringues.
00:19:50Lâchez-moi!
00:19:55Allez, souris.
00:19:57Je vais publier cette photo pour que tout le monde la voie.
00:20:00Oh non!
00:20:03Espèce de garde! T'as cassé mon téléphone!
00:20:06Tu vas me le payer!
00:20:10Allez Harper, pourquoi tu ne réponds pas à mes appels?
00:20:18Crie autant que tu veux. Personne ne viendra te sauver.
00:20:20Oh Harper, la grossesse t'épuise, hein?
00:20:29Tu fatigues, hein?
00:20:30Et si je t'aidais à t'en débarrasser?
00:20:35Pitié! Faites pas de mal à mon bébé!
00:20:38Regarde-moi ça!
00:20:40Je sais juste économiser de l'argent à ton vieux pour l'avortement.
00:20:43Personne ne veut d'un enfant bâtard.
00:20:46Arrête! C'est l'enfant de Will Trenton!
00:20:53Si tu me fais du mal ou du mal à mon bébé, tu le paieras très bien.
00:21:03T'es sérieuse, là?
00:21:05Tu veux nous faire croire que t'es avec Will Trenton?
00:21:08Et qu'il accepte que tu portes son enfant?
00:21:11Le PDG de Trenton Immobilier aurait un bébé avec une fille comme toi?
00:21:21Moi?
00:21:23J'avons pas!
00:21:25Will Trenton vous le fera payer!
00:21:27T'aurais pas dû me menacer.
00:21:29Dis adieu à ton petit bébé sans père, hein?
00:21:32T'as fait quoi, hein?
00:21:34Monsieur Trenton?
00:21:36Ne m'oblige pas à le redire, t'entends?
00:21:38Écoute-moi bien, Alison Kane!
00:21:40Tu ne veux pas avoir affaire à moi?
00:21:41T'as fait quoi, hein?
00:21:43Monsieur Trenton?
00:21:44Ne m'oblige pas à le redire, t'entends?
00:21:46Écoute-moi bien, Alison Kane!
00:21:49Tu ne veux pas avoir affaire à moi?
00:21:50Tu vas bien?
00:21:51Je ne veux pas avoir affaire à moi?
00:21:54Hum!
00:21:55Oh non!
00:21:57Tu vas bien?
00:21:59Je ne veux pas.
00:22:03Viens là, viens.
00:22:05Oh non!
00:22:15Monsieur Trenton, c'est pas ce que vous croyez.
00:22:17Je veux dire, à peur, ce prostitué!
00:22:21Elle est enceinte d'un gosse sans père et elle dit que c'est le vôtre.
00:22:25On voulait juste lui donner une leçon.
00:22:28Elle essaie de salir votre réputation avec ses propos immondes.
00:22:32Cette garce doit être virée de notre école!
00:22:35Exactement!
00:22:36On n'a rien fait de mal!
00:22:38C'est entièrement sa faute!
00:22:40Elle porte mon enfant!
00:22:43Votre enfant, quoi?
00:22:44Quoi?
00:22:46Monsieur Trenton, je vous jure, je...
00:22:48Je ne savais pas!
00:22:49Jamais j'aurais blessé votre bébé volontairement!
00:22:53Qu'est-ce que je fais dehors?
00:22:58Attendez une seconde.
00:23:01C'était bien ces trois-là, non?
00:23:03C'est elles qui nous harcelaient la dernière fois.
00:23:05Oui.
00:23:06On devrait y aller.
00:23:08Non.
00:23:09Vous avez juste eu un putain de bol qu'elle ne m'ait pas donné vos noms!
00:23:13C'était votre seule chance de vous racheter.
00:23:16Maintenant, vous allez payer pour ça, vous m'avez compris?
00:23:19Monsieur Trenton!
00:23:21C'était elle!
00:23:23C'est elle qui a tout lancé!
00:23:25Oui, Monsieur Trenton!
00:23:26On va juste suivre Alison!
00:23:28C'est sa faute!
00:23:30Appelez le président de l'université!
00:23:32Je veux qu'elle soit virée!
00:23:33Et je vais porter plainte désormais!
00:23:35Monsieur Trenton!
00:23:37Mon père, c'est Richard Kane du groupe Kane!
00:23:40Vous pourriez voir ça comme une petite erreur et me pardonner!
00:23:44Merci de me le rappeler, Alison!
00:23:46Annulez notre contrat avec Kane entreprise!
00:23:50Faites-les couler!
00:23:52Non, non, non, non, non, non! Papa!
00:23:54Papa!
00:23:58Tout ira bien, Harper.
00:24:00Je t'emmène à l'hôpital, maintenant.
00:24:02Sauf notre bébé!
00:24:17Je suis désolée, Monsieur Trenton.
00:24:19Mademoiselle Jenkins va bien, mais...
00:24:21Elle a perdu le son!
00:24:22Elle a perdu le son.
00:24:24Non!
00:24:26Ah!
00:24:28Mentir!
00:24:29Un noeot!
00:24:30Ah!
00:24:32Ah!
00:24:34Ah!
00:24:36Ah!
00:24:41Ah...
00:24:47PIERRE Amen?
00:24:49How is it going, baby?
00:24:54Oh my God, I'm sorry Harper. I'm sorry.
00:25:02No, no, not my baby.
00:25:06Oh my God.
00:25:09Everything is my fault.
00:25:14I would have to do more attention.
00:25:16I would have to know that she would come for me and my baby.
00:25:20That's not your fault.
00:25:22That's not your fault.
00:25:27It's going to go, you couldn't do that, okay?
00:25:32You have to rest.
00:25:36Your priority now is to heal.
00:25:46I will do everything for her to stop crying.
00:25:53I have the right to feel it.
00:25:55Is it for the baby?
00:25:57Or for her?
00:25:58I will do everything for her to leave.
00:25:59I think it's time to leave.
00:26:13It's been a few weeks.
00:26:15No, please.
00:26:22Harper, you can stay as much as you want.
00:26:25And the car is a gift.
00:26:27It's the worst thing after all that I've had to suffer.
00:26:33I'm going better now.
00:26:36I don't want to bother you.
00:26:39I'll do it tomorrow.
00:26:40Tomorrow.
00:26:47I want you to stay.
00:26:49But...
00:26:51You have no reason to stay.
00:26:52So...
00:27:20This is I will be here.
00:27:22Will?
00:27:28Sorry, I woke you up.
00:27:30No, I couldn't sleep anymore.
00:27:42I'm really sorry for the baby, Will.
00:27:44I wanted to do all this for my family, this story of a mother-ported,
00:27:48because we needed a heir.
00:27:50But when the doctor told me that we had lost the baby,
00:27:54I felt a void.
00:27:58And today, I realized that everything I wanted was to become a father.
00:28:04I'm ready to have a child.
00:28:06So, let's start.
00:28:08No Harper, I can't make it up again, I'll find another way.
00:28:13No, Will, I...
00:28:16I want to have this baby with you.
00:28:20I can't do it with you.
00:28:24Is it really sure?
00:28:28Yes.
00:28:30I...
00:28:34I...
00:28:36...
00:28:37...
00:28:38...
00:28:39...
00:28:40...
00:28:41...
00:28:51...
00:28:52...
00:28:53...
00:28:54...
00:28:55...
00:28:57...
00:29:07...
00:29:09...
00:29:11...
00:29:13...
00:29:15...
00:29:17...
00:29:19...
00:29:21...
00:29:23...
00:29:27...
00:29:29...
00:29:31...
00:29:33...
00:29:37...
00:29:39...
00:29:41...
00:29:43...
00:29:45...
00:29:47...
00:29:49...
00:30:01...
00:30:03...
00:30:05...
00:30:07...
00:30:09If you want.
00:30:36I'm there.
00:30:38Breathe, okay?
00:30:40I'm here with you.
00:30:46So, how are you going?
00:30:48You haven't slept this night.
00:30:54Someone, stop it, he just stole my bag!
00:30:57Oh, God!
00:30:59Oh, God!
00:31:09Oh, God!
00:31:11Oh, God!
00:31:13Oh, God!
00:31:17Oh, God!
00:31:19Oh, God!
00:31:21Oh, God!
00:31:22Oh, God!
00:31:24Oh.
00:31:25Oh!
00:31:26Oh, God.
00:31:27Oh, God!
00:31:28Oh, God!
00:31:30Oh, God.
00:31:30Oh, God.
00:31:31Oh.
00:31:32Oh, God.
00:31:34It's okay?
00:31:35Yes.
00:31:36Attention!
00:31:45Did you feel bad?
00:31:46No.
00:31:48It's okay, thank you.
00:31:53Thank you for being a beautiful couple.
00:31:58No, we're not together.
00:32:00But I would like to know you better.
00:32:03You want to take a coffee with me?
00:32:05You'll be able to go if you don't want to.
00:32:14Thank you, I'm occupied.
00:32:16Excuse me, I'm going to go.
00:32:19Wait, what's your turn?
00:32:21It's going to go faster next time, my boy.
00:32:25And you know, here's the advice of a girl.
00:32:29S'il te plait?
00:32:31Faut foncer!
00:32:33Y'avait quelque chose entre vous.
00:32:44Harper Jenkins
00:32:46Enter.
00:32:47Harper, what do you do here?
00:32:49I didn't expect you to see me.
00:32:51Enter.
00:32:52Harper, what do you do here?
00:32:53I didn't expect you to see me.
00:32:54I didn't expect you to see me.
00:32:56Enter.
00:33:02Harper, what do you do here?
00:33:06I didn't expect you to see me.
00:33:07You're wrong.
00:33:08You're wrong.
00:33:09I'm wrong.
00:33:10You're wrong.
00:33:11You're wrong.
00:33:12You're wrong.
00:33:15You're wrong.
00:33:23And I'm in ovulation.
00:33:27And I thought you could arrange it.
00:33:31So tell me what you want me to do for you.
00:33:35Calm down.
00:33:37Here.
00:33:38All right, I don't know. I don't want things to be calm.
00:33:59Monsieur, how are you doing?
00:34:01Hello Frank, you're doing well.
00:34:04Will!
00:34:06Do you want me to enter or do you want me to continue?
00:34:09Oh!
00:34:13D'accord.
00:34:22Will!
00:34:26I'm surprised that no one could still go there.
00:34:28It's not that, it's just that...
00:34:35I'm difficult.
00:34:47Wait, I haven't done before.
00:34:50Don't do it.
00:34:53You're going to love it.
00:34:54Oh!
00:34:59Oh!
00:35:00Oh!
00:35:01Oh!
00:35:04Oh!
00:35:05I know he's sleeping with me just to make a baby.
00:35:15That's what our contract says, after all.
00:35:19But his way to embrace me and touch me, it's like if we were to love.
00:35:35I'm making me think of it.
00:35:38Where is my shirt?
00:35:42I'll see if there's something new.
00:35:45Will, have you seen my shirt?
00:35:49Sorry, excuse me. Continue, please.
00:35:58We'll talk tomorrow.
00:36:11Harper?
00:36:19It's Kathleen, the ex of Will.
00:36:34Can I enter?
00:36:36Sorry, I didn't bother you.
00:36:40Kathleen, it's your ex?
00:36:43It's just something from the past.
00:36:57Come on.
00:36:59We'll go from here.
00:37:05Kathleen has to count for Will.
00:37:07But why does it touch me?
00:37:09It's not like if we were out together.
00:37:12Hey, Mademoiselle, you forgot?
00:37:22Your book.
00:37:23Mr. Trampton, you are in the office.
00:37:26Do you know the woman who came to take an ascenseur?
00:37:29She's probably a stagiaire.
00:37:31So she works for my big brother.
00:37:32She works for my big brother.
00:37:36Hello, my friend.
00:37:41I've changed my life.
00:37:43I want to work here.
00:37:45So, find me a office.
00:37:47What?
00:37:48You didn't say that you would like to go to grand-père vendes toutes tes motos
00:37:52plutôt que de suivre la voie de l'Enfer Corporate?
00:37:55J'ai rencontré quelqu'un.
00:37:57Je crois que c'est la bonne.
00:38:00Le jeune Aaron Trampton s'intéresse à quelqu'un?
00:38:04C'est...
00:38:05C'est pas ton genre, ça.
00:38:06Du tout.
00:38:07Et je vois pas trop le rapport avec ma société.
00:38:09Elle bosse ici.
00:38:10Euh...
00:38:12Depuis quand t'es devenu un romantique désespéré, mais...
00:38:17Écoute Aaron, je t'aime, ok?
00:38:18Je suis content pour toi.
00:38:19Et si tu veux bosser ici,
00:38:21il faudra vraiment bosser.
00:38:23Oui, chef.
00:38:24T'es le patron.
00:38:30C'est Kathleen, ça?
00:38:33Tu gardes sa photo après tout ce qu'elle t'a fait.
00:38:36On dirait que t'as pas tourné la page.
00:38:38C'est pour ça qu'elle est à la poubelle.
00:38:41En plus, elle traînait dans mon placard.
00:38:44Et franchement, ça te regarde pas.
00:38:45Bon.
00:38:46J'ai du boulot.
00:38:47Ouais, j'y vais.
00:38:48A plus.
00:38:58Allo?
00:38:59Salut, Mademoiselle Jenkins.
00:39:00Désolée d'appeler comme ça.
00:39:02C'est Aaron.
00:39:03On s'est vu l'autre jour, quand le gars t'a agressé.
00:39:06Ah oui, oui.
00:39:07Mais comment t'as eu mon numéro?
00:39:09Ah, désolé.
00:39:11Tu as oublié ton livre.
00:39:13Ton nom a été écrit dedans.
00:39:14J'ai demandé ton numéro sur le campus.
00:39:16Désolé, j'ai peut-être un peu abusé.
00:39:18Je...
00:39:19Je voulais juste te rendre ce qui t'appartient et...
00:39:22Bref...
00:39:24Je voulais te demander...
00:39:26Est-ce que tu serais intéressé de prendre un café demain?
00:39:28Je pourrais te rendre ton livre.
00:39:30Il est en train de me draguer.
00:39:32Désolé.
00:39:33J'étais très prise ces derniers temps.
00:39:38Tu sais quoi?
00:39:39T'en fais pas.
00:39:40Je ne reviendrai pas à la fac avant les remises de diplômes.
00:39:44Euh...
00:39:45Salut.
00:39:46C'était qui?
00:39:49Personne.
00:39:50Je regardais juste mes mails concernant la cérémonie.
00:39:54J'arrive pas à croire que...
00:39:56Ça fait déjà 4 ans.
00:39:58En fait...
00:40:00Je suis l'invité d'honneur de la cérémonie de remise des diplômes.
00:40:04Sérieux?
00:40:06Je voulais pas rater l'occasion de te remettre ton diplôme.
00:40:10Tu peux faire comme si tu ne me connaissais pas?
00:40:12La journée était déjà...
00:40:14Assez gênante, d'accord?
00:40:16C'est gênant d'être vu avec moi.
00:40:20On est... en couple?
00:40:22Enfin, pas vraiment.
00:40:24Pour l'instant, je veux bien plus que ça.
00:40:35C'est un honneur d'être ici aujourd'hui.
00:40:48Surtout en tant que membre d'une famille qui soutient cette école depuis longtemps.
00:40:52Oh mon dieu!
00:40:55Il est trop canon!
00:40:58Il me sourit là!
00:41:00Ma famille a aidé à bâtir...
00:41:05Les fondations de cette école.
00:41:07Parce qu'on croit vraiment au pouvoir de l'éducation.
00:41:09Pour changer des vies.
00:41:12Félicitations.
00:41:15Félicitations.
00:41:17Merci.
00:41:21Félicitations mademoiselle Jenkins.
00:41:23Merci monsieur Trenton.
00:41:25Tu devrais dormir avec ta toge ce soir.
00:41:26Tu devrais dormir avec ta toge ce soir.
00:41:30Merci monsieur Trenton.
00:41:32Jolie noeud.
00:41:34Merci.
00:41:36Quelqu'un de spécial me l'a choisi ce matin.
00:41:47Félicitations.
00:41:49Félicitations.
00:41:50Salut maman.
00:41:51Comment s'est passé l'opération?
00:41:52Ça s'est bien passé.
00:41:53Une bonne remise de diplôme ma chérie.
00:41:54Désolée de ne pas être là.
00:41:56C'est pas grave maman.
00:41:57Je sais que tu dois être à l'hôpital avec papa.
00:42:00Je suis avec des amis.
00:42:02On se voit plus tard.
00:42:04Je t'aime.
00:42:05Bonne remise de diplôme ma chérie.
00:42:07Désolée de ne pas être là.
00:42:09C'est pas grave maman.
00:42:10Je sais que tu dois être à l'hôpital avec papa.
00:42:14Je suis avec des amis.
00:42:16On se voit plus tard.
00:42:18Je t'aime.
00:42:21Je devrais y aller.
00:42:24Harper Jenkins.
00:42:25Bonne remise de diplôme.
00:42:35C'est très gentil, oui.
00:42:36Mademoiselle Jenkins.
00:42:40Félicitations mademoiselle Jenkins.
00:42:44Will?
00:42:46Qu'est-ce que tu fais ici?
00:42:48Vous vous connaissez?
00:42:49C'est mon frère, Aaron.
00:42:51Je devrais te poser la même question.
00:42:52Je suis venu avec Harper.
00:42:53Et toi, tu fais quoi ici?
00:42:54Vous êtes frère?
00:42:56Attends une seconde.
00:42:57Qu'est-ce que tu fais avec Harper?
00:43:00On est...
00:43:02On est ensemble?
00:43:06C'est la fille dont je t'ai parlé.
00:43:07Non, c'est pas possible.
00:43:08Tu sors avec elle.
00:43:09Harper.
00:43:10Je connais mon frère.
00:43:11Éloigne-toi de lui.
00:43:12Il va te faire du mal.
00:43:13Hé, attention à ce que tu dis, Aaron.
00:43:15Viens avec moi.
00:43:17La touche pas, mec.
00:43:18Oh mon dieu.
00:43:19Les frères Trenton se battent pour Harper Jenkins.
00:43:22Arrêtez!
00:43:23C'est quoi votre problème à vous deux?
00:43:26Harper, ça va?
00:43:27Harper, ça va?
00:43:28Je suis désolé.
00:43:29Je voulais pas.
00:43:33Harper.
00:43:36Désolée, je voulais te faire la surprise ce soir.
00:43:40Que se passe-t-il?
00:43:41Ça va?
00:43:42Elle est enceinte de mon enfant.
00:43:43Que se passe-t-il?
00:43:44Ça va?
00:43:45Arrête, Will.
00:43:46Pose-moi.
00:43:47Je peux marcher.
00:43:48Hé.
00:43:49Je veux pas revivre ça.
00:43:50Je vais faire attention à toi et au bébé cette fois.
00:43:51Cette fois?
00:43:52Waouh.
00:43:53Moins d'un an après que Katelyn t'ait quitté et t'as déjà engrossé une fille?
00:43:54Katelyn?
00:43:55La femme sur les photos?
00:43:56Hé, tais-toi maintenant.
00:43:57Tu supportes même pas son nom?
00:43:58Allez.
00:43:59On sait très bien que t'as pas oublié ton ex.
00:44:00Ne le laisse pas te duper Harper.
00:44:01T'es juste à l'eau de consolation.
00:44:02Tais-toi ou je t'aiderai à la fermer.
00:44:03Ah!
00:44:04Ah!
00:44:05Ah!
00:44:06Ah!
00:44:07Ah!
00:44:08Ah!
00:44:09Ah!
00:44:10Ah!
00:44:11Ah!
00:44:12Ah!
00:44:13Ah!
00:44:14Ah!
00:44:15Ah!
00:44:16Ah!
00:44:17Ah!
00:44:18Ah!
00:44:19Ah!
00:44:20Ah!
00:44:21Ah!
00:44:22Ah!
00:44:23Ah!
00:44:24Ah!
00:44:25Ah!
00:44:26Ah!
00:44:27Ah!
00:44:28Ah!
00:44:29C'est pour ça qu'il garde la photo avec Katelyn.
00:44:33Désolé pour Aaron.
00:44:35Je ferai en sorte qu'il t'embête plus.
00:44:37C'est qui Katelyn?
00:44:42Katelyn était ma fiancée.
00:44:45Elle m'a quittée à l'hôtel il y a six mois.
00:44:49Je ne l'ai pas revue depuis.
00:44:52Je suis désolée.
00:44:53Ça a dû faire mal.
00:44:55Après ça mon grand-père m'a dit que je devais trouver quelqu'un.
00:44:59Car il faut un héritier pour la famille.
00:45:01Mais je ne veux plus revivre ça.
00:45:04C'est pour ça.
00:45:05C'est pour ça.
00:45:06Que tu as choisi une mère porteuse.
00:45:09Tu comptes vraiment pour moi maintenant.
00:45:11Tu le sais, non?
00:45:13Ouais.
00:45:14Bien sûr.
00:45:15Tu n'as pas besoin de tout m'expliquer Will.
00:45:28Tu rêves depuis trop longtemps Harper.
00:45:30Il vaut mieux que tu te réveilles vite.
00:45:32Qu'est-ce qu'il parle encore à son ex?
00:45:46Will, is he still talking to his ex?
00:45:59It's just an exam, normal. You can leave if you're busy.
00:46:05Harper, you're cold and distant with me since the remise of the diploma. What's going on?
00:46:10Nothing. I'm just going to keep things simple.
00:46:14I'm your wife, and you, my client.
00:46:16You know that it's not true.
00:46:22Harper, since you've been the mire-porteur?
00:46:24Maman!
00:46:25That's why you didn't come to see us last year?
00:46:28Maman, I...
00:46:29How did you do that? I didn't have anything to do with you.
00:46:34Madame Jenkins, please, we can talk about it.
00:46:37It's you who made it for you.
00:46:38No, no, it was my choice. We had plenty of money.
00:46:42Maman, you did that?
00:46:45Maman, you had plenty of money to pay your father?
00:46:49We didn't have the choice.
00:46:51The operation of Papa cost too much.
00:46:54We didn't have any way to pay it.
00:46:55Maman, you had plenty of money to pay for me.
00:47:00Maman, you had plenty of money to pay for me.
00:47:03Maman, you had plenty of money to pay for me.
00:47:05Maman, you had plenty of money to pay for me.
00:47:09C'est mon bébé.
00:47:12Oh, ma pauvre chérie !
00:47:15Tu avais un bel avenir devant toi, et maintenant on t'a entraîné là-dedans.
00:47:21C'est pas vrai, maman.
00:47:24Dans quelques mois, le bébé naîtra, et tout redeviendra normal. Je te le promets.
00:47:29Chérie, c'est ton enfant.
00:47:32Tu crois vraiment pouvoir partir après avoir entendu ses premiers pleurs ?
00:47:38Mademoiselle Jenkins, l'échographie est prête.
00:47:42Vas-y, on en reparle plus tard.
00:47:46D'accord.
00:47:52Le voilà.
00:47:56Le bébé va toujours bien.
00:47:59Êtes-vous prête à découvrir le sexe du bébé ?
00:48:03Oui.
00:48:04Félicitations, c'est une petite fille.
00:48:08Je vais être papa.
00:48:10Une fille.
00:48:14Mais je ne peux pas être sa mère.
00:48:16Je suis juste une mère porteuse.
00:48:18Je dois quitter mon propre bébé.
00:48:28Comment va le bébé ?
00:48:30Bien.
00:48:31Regarde, maman.
00:48:32C'est ta petite fille.
00:48:38Elle sera très jolie.
00:48:40Comme ma fille.
00:48:43Je n'arrive pas à croire qu'on ne la verra pas grandir.
00:48:45Madame Jenkins, Harper peut rester chez moi aussi longtemps qu'elle veut.
00:48:56Elle est bien plus qu'une mère porteuse pour moi.
00:49:00Je vous promets que je vais bien m'occuper d'elle.
00:49:02C'est vrai, maman.
00:49:05J'ai confiance en lui.
00:49:07Très bien.
00:49:09Je vais te faire confiance.
00:49:11Cette fois.
00:49:13Et t'as intérêt à bien t'occuper de ma fille.
00:49:17Et du bébé.
00:49:18Will Trenton.
00:49:25C'est pour ça que tu ne me rappelles plus ?
00:49:28Parce que tu t'es trouvé une mère porteuse pour me remplacer ?
00:49:33Tu es mon fiancé.
00:49:36Et toutes nos promesses ?
00:49:38Will, je pense qu'on devrait dormir dans des champs séparés.
00:49:58On aurait dû faire ça depuis longtemps.
00:50:01C'est à cause de ce que ta mère a dit à l'hôpital ?
00:50:03Harper, reste ici avec moi.
00:50:06Non, on sait.
00:50:08Ce n'est pas à cause d'elle.
00:50:09C'est à cause de...
00:50:11C'est à cause de toi.
00:50:16C'est à cause de nous.
00:50:18Harper.
00:50:20Je sais que tu as dit tout ça pour calmer ma mère.
00:50:23Je comprends.
00:50:24Vraiment.
00:50:27Je...
00:50:28Je sais vraiment de ne pas me faire de fausses idées.
00:50:34De prendre mes distances.
00:50:36Avec toi, avec...
00:50:39Le bébé.
00:50:42Mais la situation rend ça impossible.
00:50:47Et si jamais je tombais amoureuse de toi ?
00:50:52Je crois que je dois m'éloigner et respecter le contrat.
00:50:56J'en ai rien à foutre du contrat.
00:51:07Reste et élève notre fille avec moi.
00:51:09Mais...
00:51:09Qu'est-ce que tu veux dire ?
00:51:10Je veux que tu restes ici.
00:51:13Sois ma copine, Harper.
00:51:15Fondons une famille ensemble.
00:51:16Écoute.
00:51:23J'ai besoin que tu élèves ce bébé avec moi.
00:51:26Je peux pas le faire sans toi.
00:51:26Sa petite fille était...
00:51:48Jenkins et Trenton, leur fille.
00:51:51Je les fais faire exprès.
00:51:52Ça fait un moment que j'y pense, vraiment.
00:51:58Elles vont là ensemble.
00:52:00Soyons les parents qu'elles méritent.
00:52:04Je...
00:52:05Harper.
00:52:06Dis oui, s'il te plaît.
00:52:08S'il te plaît.
00:52:09Oui, j'en ai très envie.
00:52:21Je vais te présenter à tout le monde à l'anniversaire de mon grand-père.
00:52:24Ils vont t'adorer.
00:52:26Ils vont t'adorer.
00:52:37Qu'est-ce que c'est ?
00:52:38Le médecin a dit de mettre de l'huile de massage pour éviter les vergetures sur les cuisses, le ventre, la poitrine.
00:52:45Alors, je pense que je peux t'aider.
00:52:48Tu veux faire ça ?
00:52:50Ouais.
00:52:51C'est le rôle d'un papa, non ?
00:52:55D'accord.
00:53:01Il est trop mignon.
00:53:18Maintenant, la poitrine.
00:53:20Ma poitrine ?
00:53:21Ouais.
00:53:21Hors des questions.
00:53:22Allez.
00:53:26Le médecin l'a recommandé, alors.
00:53:31Oups.
00:53:32Papa est couvert du lit aussi.
00:53:34Will Trenton est là.
00:53:50C'est qui, la femme avec lui ?
00:53:52Elle est enceinte ?
00:53:55Et c'est le bébé de Will ?
00:53:58Je croyais qu'il n'avait pas oublié son ex-fiancée.
00:54:01Il me fixe.
00:54:03T'en fais pas pour eux, chérie.
00:54:06Je suis là.
00:54:12Ah, le voilà !
00:54:14Joyeux anniversaire, papy.
00:54:17Voici ma copine, Harper Jenkins.
00:54:19Voici ma mère, Jessica.
00:54:21Et mon frère, Aaron.
00:54:36Joyeux anniversaire, monsieur Trenton.
00:54:39Votre maison est magnifique, madame Trenton.
00:54:44On m'a beaucoup parlé de vous, mademoiselle Jenkins.
00:54:48Je ne sais pas pourquoi mon petit-fils a mis si longtemps pour vous présenter.
00:54:53Je ne mors pas, hein ?
00:54:55C'était moi.
00:54:57J'avais entendu beaucoup de bien sur vous, monsieur Trenton.
00:55:00J'étais juste... un peu stressée.
00:55:03Will, pourquoi tu l'as cachée aussi longtemps ?
00:55:07Ce n'est pas ton genre.
00:55:09Qu'est-ce qui se passe vraiment ?
00:55:14Sois gentille, Jessica.
00:55:18Elle a de bonnes raisons d'être nerveuse.
00:55:21On est tous un peu fous ici.
00:55:24Un petit oiseau m'a dit que c'était une fille.
00:55:30Allez !
00:55:32Merci à tous d'être venus pour m'aider à fêter mon anniversaire.
00:55:45Et maintenant, j'ai une grande annonce à faire aujourd'hui.
00:55:49J'ai décidé depuis longtemps de léguer toute ma fortune au premier de mes petits-enfants.
00:56:00Et...
00:56:00Et c'est...
00:56:03C'est mon fils.
00:56:04Catelyn ?
00:56:08Catelyn ?
00:56:11L'ex-fiancée de Will ?
00:56:12Tu as abandonné mon fils à l'hôtel.
00:56:15Comment peux-tu oser revenir dans cette maison ?
00:56:18C'est moi qui suis enceinte du premier enfant de Will.
00:56:21Mon fils est l'héritier légitime de la famille Trenton.
00:56:23Salut, Will.
00:56:32Tu m'as manqué.
00:56:34Je suis contente de te revoir.
00:56:36Tu es contente de nous voir, moi et le bébé ?
00:56:40Qu'est-ce que...
00:56:41Qu'est-ce qui se passe, Will ?
00:56:42Non, Harper.
00:56:43Je te jure, je ne l'ai pas mise enceinte.
00:56:46Je sais que tu m'en veux encore d'avoir quitté notre mariage,
00:56:49mais tu ne peux pas renier ton enfant.
00:56:51Non, je l'ai su juste après être partie et je ne savais pas quoi faire.
00:56:55J'ai paniqué.
00:56:56Je ne savais pas comment te le dire.
00:56:59Tu dois me croire.
00:57:01C'est ton bébé.
00:57:03Tiens, touche.
00:57:05C'est notre fils.
00:57:07Je ne crois pas un mot de ce que tu dis.
00:57:09Harper, ce n'est pas mon enfant.
00:57:12Mon seul enfant est avec ma copine Harper.
00:57:15Ta copine ?
00:57:16Combien de temps tu vas encore cacher la vérité à ta famille ?
00:57:19C'est juste une mère porteuse que tu as engagée.
00:57:24Elle parle de quoi, Will ?
00:57:28C'est juste une mère porteuse ?
00:57:31Quel scandale, mon Dieu !
00:57:34C'est vrai ?
00:57:35Est-ce que c'est une porteuse que tu as payée, Will ?
00:57:39Explique-toi.
00:57:40Non, elle...
00:57:41Elle l'était.
00:57:43C'est du passé, d'accord ?
00:57:45On sort ensemble maintenant.
00:57:47Harper et ma copine.
00:57:49Et on va élever cet enfant ensemble.
00:57:51Will, comment peux-tu mentir et ramener une inconnue dans notre famille ?
00:57:57T'as osé payer une mère porteuse pour avoir mon arrière-petit enfant ?
00:58:01Non, une profiteuse qui vend son propre ventre !
00:58:05Monsieur Trenton, je...
00:58:07Papy, arrête.
00:58:09Elle n'est pas comme ça.
00:58:11Tu comprends ?
00:58:11Le bébé vivra avec nous après sa naissance.
00:58:14Mais toi...
00:58:16Tu ne seras jamais accepté par notre famille.
00:58:22Papy.
00:58:24Maman.
00:58:25Ce n'est pas à vous de décider si elle reste ou pas.
00:58:28Elle fait partie de ma vie.
00:58:30Et rien de ce que vous direz ne changera jamais ça.
00:58:34Comment peux-tu choisir une mère porteuse contre ta propre famille ?
00:58:38Je ne peux pas vivre ma vie sans elle.
00:58:42Parce que je l'aime.
00:58:45Il m'aime ?
00:58:46Putain, Will est déjà tombé amoureux de cette traînée.
00:58:50T'es fou ou quoi ?
00:58:52Tu t'entends parler ?
00:58:53Je l'aime vraiment.
00:58:56En fait, je veux qu'elle soit plus qu'une copine.
00:59:02Il ne va quand même pas lui faire sa demande.
00:59:05Je dois l'en empêcher.
00:59:11Mon ventre !
00:59:13Ça fait mal !
00:59:16Mon ventre !
00:59:18Ça fait mal !
00:59:20Oh non !
00:59:22Will, amène-la à l'hôpital.
00:59:25S'il te plaît, Will !
00:59:27J'ai trop mal !
00:59:30Aide-moi !
00:59:31Sauve notre bébé !
00:59:33Je l'emmène à l'hôpital d'abord.
00:59:35On parlera après.
00:59:36Attends-moi.
00:59:37Je sais que Will tient encore à moi.
00:59:50Tout ce que j'ai à faire, c'est faire un peu semblant et il larguera cette garce pour revenir vers moi.
00:59:54Tu vas bien maintenant.
01:00:01Je devrais y aller.
01:00:02Non, Will, reste avec moi.
01:00:07Je sais que tu m'aimes encore, Will.
01:00:10Je veux juste qu'on revienne comme avant.
01:00:13Ils sont tellement passés ensemble.
01:00:15Comment rivaliser avec ça ?
01:00:17Il la choisira toujours.
01:00:18Oh !
01:00:21Harper, attends !
01:00:25C'est pas ce que tu crois !
01:00:25Will !
01:00:27Tu m'as laissé devant l'hôtel, Kathleen.
01:00:30Tu peux pas revenir en pleurant.
01:00:31Maintenant, j'ai tourné la page.
01:00:33Oh !
01:00:34Oh, Will, s'il te plaît, ne pars pas !
01:00:37Et si...
01:00:38Et si je fais une fausse couche ?
01:00:41Oh non !
01:00:42Je vais appeler le médecin.
01:00:44Oh, pardon !
01:00:51Excusez-moi, Mme Trenton.
01:00:53Maintenant que Will et Kathleen attendent un enfant, tu n'as plus de place dans cette famille.
01:00:59Une fois que tu auras accouché, tu t'en iras.
01:01:02Vous ne pouvez pas m'empêcher de voir mon bébé.
01:01:05Oh, crois-moi, je peux.
01:01:07Tu n'es qu'une mère porteuse et c'est écrit dans le contrat.
01:01:10Will ne l'acceptera pas.
01:01:12Lâchez-moi !
01:01:14Laissez-la.
01:01:19Laissez-la partir.
01:01:21Aaron !
01:01:22Tu es vraiment de son côté ?
01:01:24Contre ta propre mère ?
01:01:27Elle n'a rien fait de mal, Maman.
01:01:29Tu l'aimes, hein ?
01:01:39Cette petite garce manipulatrice.
01:01:43Elle a tenté ses jeux avec mes deux fils.
01:01:46Mme Vance va bien.
01:01:48Et le bébé aussi.
01:01:49À six mois, les bébés sont plutôt résistants.
01:01:51Six mois ?
01:01:52Kathleen et moi, on a rompu il y a huit mois.
01:02:06Franck, je veux que tu enquêtes sur un truc pour moi.
01:02:10Sérieux ?
01:02:17Bien joué.
01:02:23Le médecin dit que tu vas bien.
01:02:26Arrête de faire semblant.
01:02:28Kathleen, c'est fini entre nous.
01:02:31Attends.
01:02:34Très bien.
01:02:36Rends-moi juste un dernier service.
01:02:39Tu peux m'emmener au resto où on est allé à notre premier rencard ?
01:02:43Pour le bébé.
01:02:56J'aime venir ici quand j'ai le moral à plat.
01:02:59La vue me réconforte.
01:03:01Merci de m'avoir aidé.
01:03:02Et d'être resté avec moi.
01:03:04Tu n'étais pas obligé...
01:03:05Je le voulais.
01:03:07Harper, si tu me laissais une chance, je...
01:03:10Je voudrais prendre soin de toi et du bébé.
01:03:14Je ferai mieux que Will, je te le promets.
01:03:16Quoi ?
01:03:17Mais je suis enceinte...
01:03:19De ton frère ?
01:03:21Je plaisante pas.
01:03:25Je l'élèverai comme la mienne.
01:03:26Qu'est-ce que tu fais, sérieux ?
01:03:27Oh, vous sortez ensemble !
01:03:30On peut se joindre à vous ?
01:03:37Tu fais quoi avec mon frère, Aaron ?
01:03:39Et toi, avec ton ex-fiancée ?
01:03:42Elle va mieux, on discute.
01:03:44Ce n'est pas un rencard.
01:03:46Franchement, Harper, sortir avec le frère du père du bébé ?
01:03:50Bien joué !
01:03:52Pathétique, si tu veux mon avis.
01:03:55C'est moi qui l'ai invité.
01:03:58Seul un idiot lui briserait le cœur.
01:04:00Elle mérite mieux que ça.
01:04:02Elle mérite le respect.
01:04:03Quand je fréquente quelqu'un, je veux qu'elle sache ce que je ressens pour elle.
01:04:10Et pas une autre dans mes bras.
01:04:12Tu te souviens qu'elle est enceinte de moi, pauvre demeuré ?
01:04:15Lâche-la maintenant, c'est compris ?
01:04:17Je sais, et je sais aussi, que t'as mis une autre femme enceinte.
01:04:22Tiens !
01:04:23Arrête de faire ça pour me rendre fou !
01:04:28Ça n'a rien à voir avec toi !
01:04:29Moi, je me bats pour Harper, et toi, tu la laisses partir !
01:04:31Tu la laisses filer !
01:04:32J'en ai marre !
01:04:34Je m'en vais !
01:04:35Harper, attends !
01:04:38Harper, attends !
01:04:47Harper !
01:04:48Hé, tu vas où ?
01:04:49Harper, s'il te plaît !
01:04:50Écoute-moi !
01:04:51Harper !
01:04:53Tu dois me croire !
01:04:55C'est fini avec Caitlyn, je m'inquiétais juste pour son bébé !
01:04:57Tu ne comprends pas, Will !
01:04:59Vous avez un passé ensemble !
01:05:00Bon sang, vous...
01:05:01Vous alliez vous marier !
01:05:02Écoute-moi, Harper !
01:05:04Je ne veux pas de Caitlyn !
01:05:06C'est toi que je veux !
01:05:08Toi et notre fille, il n'y a que vous qui comptez pour moi !
01:05:12Alors, c'est quoi ton plan, Will ?
01:05:15J'en ai besoin !
01:05:16Et le bébé de Caitlyn !
01:05:19Je n'ai pas encore de plan, il y a encore des choses que je dois comprendre !
01:05:23Mais une fois que ce sera clair, je te promets d'en avoir un !
01:05:28Je ne peux pas continuer !
01:05:31Je vais à l'hôtel quelques jours, pour réfléchir un peu !
01:05:35C'est à cause d'Aaron ?
01:05:37Tu ressens quelque chose pour lui ?
01:05:40Tu penses vraiment ça de moi ?
01:05:43Non, c'est pas ça ! Harper ! Est-ce que...
01:05:49Et ça ne te regarde pas, mec !
01:05:51Maintenant, tu restes loin de nous, d'accord ?
01:05:53Elle ne veut pas te voir !
01:05:55C'est toi qui dois partir !
01:05:57Retourne voir ta fiancée, William ! Harper est avec moi !
01:06:03Harper Jenkins, je t'ai sous-estimé !
01:06:11Will Trenton est à moi ! Je ne te laisserai pas me barrer la route !
01:06:15Papy ? Maintenant qu'on a décidé qui sera l'héritier Trenton, quand est-ce qu'on va faire l'annonce officielle ?
01:06:26Je vais m'en charger ! Et il faut fixer une date pour le mariage !
01:06:32Will !
01:06:33Quand vas-tu épouser Kathleen ?
01:06:39Tu crois que ça m'intéresse ?
01:06:41Monsieur Trenton ?
01:06:55Je t'écoute, Franck !
01:06:56J'ai reçu les résultats ADN !
01:06:58Je vous les ai envoyés par mail !
01:07:00Viens à la maison ce vendredi, s'il te plaît !
01:07:18Je t'aime !
01:07:19Fais-moi confiance !
01:07:20Will !
01:07:21Oh, nos sources disent que la famille Trenton va faire une grande annonce aujourd'hui !
01:07:28J'ai entendu dire qu'ils ont choisi leur héritier !
01:07:31Hmmm...
01:07:32Hmmm...
01:07:33Pourquoi il y a du monde aujourd'hui ?
01:07:50Aujourd'hui, la famille Trenton a de grandes annonces à faire !
01:07:59Katelyn, tu peux venir te mettre à côté de moi ?
01:08:03Bonjour, je suis Katelyn Vance !
01:08:07Et oui, on a une grande annonce à vous faire aujourd'hui !
01:08:10Mon fils sera l'héritier Trenton !
01:08:13Alors, c'est qui la fille que Monsieur Trenton se tenait l'amant ?
01:08:22Mademoiselle Vance, qu'en deviendrez-vous Madame Trenton ? C'est quand le mariage ?
01:08:27Elle, c'est juste une mère porteuse !
01:08:30Et pour la deuxième question, je vais laisser Will répondre !
01:08:35Will, c'est quand notre mariage ?
01:08:37Il n'y aura pas de mariage entre nous !
01:08:49William ! Petit insolent ! De quoi parles-tu ?
01:08:53Qu'est-ce que tu veux dire ? Tu avais accepté ce mariage !
01:08:55Je ne veux plus rien de toi !
01:08:59Parce que la femme de ma vie, c'est Harper !
01:09:02Voici ma copine !
01:09:10Et elle porte mon seul enfant !
01:09:14Tu es fou ou quoi ? Mon bébé est ton premier-né ! Mon fils est l'héritier Trenton !
01:09:19C'est même pas mon fils !
01:09:21C'est Harper qui porte mon premier-enfant, le vrai héritier des Trenton !
01:09:26Cet enfant est à toi ! Il n'y a personne d'autre !
01:09:30Vraiment ? Dis-moi, pourquoi tu t'es enfui le jour du mariage ? Tu as paniqué ?
01:09:36Ou c'est ton autre mec qui t'a menacé de faire un scandale ?
01:09:41Je n'ai aucune idée de ce que tu racontes ! Il n'y a pas d'autre homme !
01:09:48Alors, c'est qui lui ?
01:09:55Kitty ! T'étais où ? Comment va mon fils ?
01:10:03Je... Je ne sais même pas qui c'est !
01:10:07Mais, Kathleen ! Tais-toi !
01:10:09L'enfant que tu portes est de lui, pas de moi !
01:10:12Non, non, non, non ! Ce n'est pas vrai !
01:10:15Je ne sais pas qui c'est ! Je ne l'ai jamais vu de ma vie !
01:10:19Cet enfant est à toi !
01:10:21Comment tu peux dire ça, Kitty ? C'est mon fils !
01:10:24Tu peux rien prouver ! Alors arrête de mentir à tout le monde !
01:10:27Je ne l'ai jamais vu avant aujourd'hui !
01:10:30En fait, si, je peux !
01:10:33Voici un test de paternité de l'hôpital Trenton Memorial !
01:10:36Il prouve que Kathleen porte mon enfant !
01:10:40Tu mens à tout le monde depuis le début !
01:10:46Ce bébé n'a rien à voir avec moi !
01:10:49Non, non, non, non, non ! Tu as falsifié ce test !
01:10:53Oh, ma chérie ! Ils finiront par le découvrir ! Avoue-le !
01:10:58Tu crois pouvoir tromper tout le monde avec un faux héritier Trenton ?
01:11:07C'est fini maintenant, Harper !
01:11:09Plus rien, ni personne ne nous séparera désormais !
01:11:13Je te le promets, je te protégerai toute ma vie !
01:11:19Papi, calme-toi ! Respire un peu !
01:11:24Toi ! Sors de cette ville et n'ose même pas revenir ici un jour !
01:11:29Et si tu ne sais pas comment faire, le groupe Trenton détruira ta famille à jamais !
01:11:38Hé ! Attends-moi, chérie !
01:11:43Euh... Mademoiselle Jenkins, je suis désolé pour ce que j'ai dit à mon anniversaire.
01:11:48Moi aussi, je suis désolée !
01:11:51Et si vous me le permettez, je voudrais vous donner ma bénédiction !
01:11:57C'est gentil ! Je sais que c'est parce que vous tenez à Will !
01:12:03Appelez-moi Harper, s'il vous plaît !
01:12:05Harper, s'il vous plaît !
01:12:07Harper !
01:12:08Je suis vraiment désolé !
01:12:11Pour tout !
01:12:13Je te promets, je ne laisserai plus jamais personne de faire du mal !
01:12:16Jamais personne de faire du mal !
01:12:24Je t'aime, Harper !
01:12:26Ça a toujours été toi !
01:12:29Je suis désolé si un jour je t'ai fait croire le contraire !
01:12:32Will !
01:12:33Will !
01:12:34Harper Jenkins !
01:12:36Veux-tu faire de moi l'homme le plus heureux ?
01:12:41Oui !
01:12:43Mille fois oui !
01:12:44Oui !
01:13:14C'est une dernière poussée, maman !
01:13:16Vous y êtes presque !
01:13:17Il arrive !
01:13:27Comment elle va ? Tout va bien ?
01:13:30Elle va bien.
01:13:31La mère et le bébé se portent à merveille.
01:13:35Qui est le père ?
01:13:36C'est moi !
01:13:37Je suis le père.
01:13:42Je suis...
01:13:43L'oncle.
01:13:55Coucou, Mabus !
01:13:57Elle te ressemble beaucoup.
01:14:00Félicitations.
01:14:03On se revoit bientôt.
01:14:06Aaron...
01:14:08Merci.
01:14:10De rien.
01:14:11Je ferai tout pour elle.
01:14:13Content que vous soyez heureux.
01:14:15On l'est.
01:14:17Merci Aaron.
01:14:28Alors...
01:14:30Madame Triton...
01:14:32Comment on va appeler notre fille ?
01:14:36...
01:14:37La chante...
01:14:38...
01:14:39...
01:14:41...
01:14:43...
01:14:44...
01:14:45...
01:14:47...
01:14:48...
01:14:49...

Recommended