Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago
Hogyan lehet csökkenteni a tengerparti turizmus ökológiai lábnyomát?

A víz alatti régészettől a tengerbiológusok által vezetett bálnalesekig - Európa atlanti-óceáni szigetei azon dolgoznak, hogy a turizmus védje az óceán természeti és kulturális örökségét ahelyett, hogy tönkretenné azt.

Együttműködésben a the European Commission

BŐVEBBEN : http://hu.euronews.com/2025/07/29/hogyan-lehet-csokkenteni-a-tengerparti-turizmus-okologiai-labnyomat

Iratkozzon fel: Az Euronews elérhető 12 nyelven

Category

🗞
News
Transcript
00:00Fajal az Atlanti-óceán közepén fekvő Azori-szigetek egyike.
00:04Nyáron a világ minden tájáról vonz látogatókat.
00:08De ez a búvárcsoport egy kicsit más.
00:10A turistákkal együtt tengerbiológusok és régészek merülnek,
00:13akik az Ekorút nevű európai kutatási projekt részeként
00:16megismertetik a turistákat a víz alatti történelemmel.
00:20Gyakran előfordul, hogy az ilyen régészeti lelőhelyeket nem örökségnek tekintik,
00:26hanem egyszerűen romoknak.
00:27Ezért a projekt egyik fő célja, hogy ezeket a maradványokat
00:31a fenntartható turizmus értékes eszközeiként mutassa be.
00:42A felszín alatt egy 19. századi angol gőzhajó maradványai fekszenek.
00:48Az ilyen helyszínek új típusú látogatókat vonzhatnak, felelősségteljes turistákat.
00:52Ők olyan emberek, akik szeretnék megismerni a sziget történelmét és környezetét.
00:59Szerintem nagyon értékes, hogy megoszthatjuk ezt az üzenetet a látogatóinkkal,
01:03és együtt élvezhetjük ezt a gyönyörű öblöt.
01:05A kutatók szeretnének tanulni a turisták benyomásaiból.
01:15Igen, ez teljesen más volt, mint egyedül sznorkelezni.
01:23Megismerhetjük a hajóroncs és a környék történetét.
01:26Az Azori szigetek vizeinek 30%-át védetté nyilvánították.
01:32Ez a portugál sziget csoport elszántan küzd azért,
01:35hogy a tömegturizmus ne veszélyeztesse természeti és kulturális kincseit.
01:40Megnézhetjük, mi történt a világ más részein,
01:43és megpróbáljuk elkerülni ugyanazokat a hibákat.
01:46A hatóságok figyelnek, és a többi érdekelt fél is.
01:49Mindenki felismeri, hogy a turizmust fenntartható módon
01:54sietség nélkül kell fejleszteni,
01:56és gondoskodni kell arról, hogy az ehhez szükséges erőforrások
01:59hosszú távon is rendelkezésre álljanak.
02:04A partmenti turizmus az európai kékgazdaság legnagyobb ágazata.
02:07A munkahelyek több mint felét adja,
02:10és több mint 200 milliárd euró bevétel származik ebből.
02:13Csatlakozunk az Ekorút csapatához,
02:15egy másik kísérleti helyszínen,
02:17ahol a fenntartható víz alatti turizmust tesztelik.
02:2220 méter mélyen, a tenger fenéken egy közeli ásatásról
02:25idehozott régi horgonyok és ágyúk pihennek.
02:28A turisták a tengeri állatvilág által körülvett környezetben
02:31fedezhetik fel az Atlanti-óceán hajózási történelmét.
02:35Az Atlanti-óceán fenekére elhelyezett történelmi tárgyak
02:39mesterséges zátonyokká válnak,
02:41amelyek különféle tengeri élőlényeket vonzanak.
02:44Ez egy remek hely a búvárkodáshoz.
02:47Láthatjuk, hogy milyen kereskedelem zajlott itt a múltban.
02:56Ez a merülés igazán láthatóvá tette ezeket a történelmi részleteket.
03:01Az Ekorút és más európai projektek új helyszíneket jelölnek meg a turisztikai térképen,
03:06miközben meg is óvják azokat.
03:08Ezeket a bójákat például azért telepítik,
03:11hogy a búvárhajók horgony nélkül is kiköthessenek,
03:14és ne károsítsák a tengerfeneket.
03:15Mi különböző területeken dolgozunk, jelenleg a tengeri projekten,
03:22de lehetne például túraútvonalakkal is foglalkozni.
03:26Így 10 vagy 20 év múlva is megmaradna ez a gyönyörű hely,
03:29és a turizmus jó hatással lenne rá.
03:31Az Azori szigetek és Európa más távoli régiói több uniós finanszírozású projektben is részt vesznek,
03:39melyek célja, hogy a tengerparti tevékenységeket környezetbarátabbá tegyék.
03:44Induljuk el Tenerife-re, a Kanári szigetekre.
03:46Ezek a vizek a földön élő bálna és delfínfajok harmadának adnak otthont.
03:53A bálnalesek itt nagy üzletet jelentenek,
03:55de Michel Vargas tengerbiológus azt szeretné,
03:58hogy túrái a lehető legkisebb ökológiai lábnyomot hagyják.
04:02A bálnalesre gyakran használt nagyobb kereskedelmi hajókkal ellentétben,
04:05a Bio-Ocean csendes felfújható hajója nem zavarja az állatokat,
04:10mint például ezeket a pilótabálnákat.
04:12Mivel csak kis csoport utazik a hajón,
04:14mindenki hallhatja Michel részletes biológiai előadásait a bálnákról.
04:26Ez egy kis hajó, közel vagyunk az állatokhoz,
04:29így közvetlen kapcsolatba kerülhetünk velük.
04:31Nagyra értékeljük a fenntarthatóságra való törekvést,
04:36és azt, ahogyan itt bánnak az állatokkal.
04:38Ez sokkal kellemesebb, mint a máshol tapasztalható tömegturizmus.
04:44Víz alatti mikrofont, azaz hidrofont használunk,
04:47amelynek segítségével nem csak megfigyelhetünk,
04:49hanem hallgatni is tudjuk a hangokat.
04:52A hidrofon segítségével a turisták hallhatják a bálnák kattogó és fütyülő hangjait,
04:57amint azok megszólalnak.
04:58Hallgassák csak!
05:03A zsákmány elfogása előtti pillanatban csak ilyen hang hallatszik.
05:09Majd a csend azt jelenti, sikerült.
05:15Környezeti vészhelyzet áll fenn,
05:17és olyan lehetőségeket kell teremtenünk,
05:19amelyek megváltoztathatják az emberek gondolkodásmódját,
05:22hogy a természetet a saját részünknek tekintsék,
05:25ne pedig valami különálló dolognak.
05:28Ez a vállalat egy másik uniós finanszírozású projekttel,
05:32a Twin by Stars-zal működik együtt,
05:34melynek célja, hogy a tengerparti nyaralásokat
05:36a természettel összhangban lévő élményekké alakítsa át.
05:44Nyilvánvaló, hogy mind a fenntarthatóság,
05:46mind a versenyképesség elérhető,
05:47különösen akkor, ha a fő cél az ismereti és környezeti értékek megosztása
05:52az ilyen élményekben résztvevő turistákkal.
06:02Fajalszigetére visszatérve egy másik bálnaleső cég
06:05a Naturaliszt tudományos kutatást is beépített a túráiba.
06:09A fedélzeten lévő tengerbiológusok minden találkozást rögzítenek az állatokkal,
06:13és mintákat gyűjtenek például bálna bőrdarabkákat.
06:17Az adatok kutatóintézetekhez kerülnek,
06:20ami csökkenti a terepi kutatás költségeit,
06:22míg a turistáknak lehetőségük nyílik arra,
06:25hogy saját szemükkel lássák a tengeri tudomány működését.
06:30Modellként szeretnénk működni,
06:32olyan termékeket szeretnénk létrehozni,
06:34amelyeket mások is felhasználhatnak a tudomány
06:36és az idegenforgalom közötti kapcsolaterősítésére.
06:40Mivel ezekkel a cégekkel minden nap az óceánon vagyunk,
06:44hosszú időn keresztül valós adatokat tudunk gyűjteni.
06:49A két európai projekt, a Twin by Stars és az Ekorút
06:52csak néhány példát mutat arra,
06:53hogyan tehetjük nyári vakációnkat óceán barátabbá.
06:58A kutatók azonban emlékeztetnek arra,
07:00hogy nem kell búvárnak vagy bálnalesőnek lenni ahhoz,
07:03hogy segítsünk megvédeni a tengeri környezetet.
07:06Még a tengerparton pihenő turisták is felvehetik a szemetet,
07:09így megőrizve a partok szépségét
07:11és megvédve a tengeri élővilágot a műanyag hulladékok veszélyétől.
07:20Klímaváltozással, környezet szennyezéssel
07:22és akár fajok tömeges kihalásával is szembesülünk.
07:26De még mindig lehetőségünk van változtatni a viselkedésünkön
07:30és valamilyen módon hozzájárulni a helyzet javításához.
07:36Fontos, hogy a turisták is tudatában legyenek ennek.
07:39A rosszul kezelt tengerparti turizmus az egész világon szennyezi a partokat
07:46és veszélyezteti a tengeri élővilágot.
07:49De a Kanári és az Azóri szigetek be akarják bizonyítani,
07:52hogy élvezhetjük az óceánt úgy is, hogy közben megóvjuk azt.
07:56Köszönöm, hogy megnézted!

Recommended